1 / 16

Chinese Word Segmentation and Statistical Machine Translation

Chinese Word Segmentation and Statistical Machine Translation. Presenter : Wu, Jia-Hao Authors : RUIQIANG ZHANG , KEIJI YASUDA , EIICHIRO SUMITA. 國立雲林科技大學 National Yunlin University of Science and Technology. TOSLP (2008). Outline. Motivation Objective Methodology

wight
Download Presentation

Chinese Word Segmentation and Statistical Machine Translation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Chinese Word Segmentation and Statistical Machine Translation Presenter : Wu, Jia-Hao Authors : RUIQIANG ZHANG , KEIJI YASUDA , EIICHIRO SUMITA 國立雲林科技大學National Yunlin University of Science and Technology TOSLP (2008)

  2. Outline • Motivation • Objective • Methodology • Dictionary-based • CRF-based • Experiments • Conclusion • Personal Comments

  3. Motivation • Chinese word segmentation is a necessary step in Chinese-English statistical machine translation. • However, there are many choices involved in creating a CWS system such as various specifications and CWS methods. Ex 我們要發展中國家用電器 我們 要 發展 中國 家用電器 WeWant to developChina’sHome electrical appliances. 我們 要 發展中國家 用 電器 WeWant Developing countryTo useElectrical appliances.

  4. Motivation • Chinese word segmentation is a necessary step in Chinese-English statistical machine translation. • However, there are many choices involved in creating a CWS system such as various specifications and CWS methods. Chinese word segmentation Statistical machine translation The ChineseName is called byRome phonetic transcription

  5. Objective • They created 16 CWS schemes under different setting to examine the relationship between CWS and SMT. • The authors also tested two CWS methods that dictionary-based and CRF-based approaches. • The authors propose two approaches for combining advantages of different specifications . • A simple concatenation of training data. • Implementing linear interpolation of multiple translation models.

  6. Methodology-Dictionary-based • The pure dictionary-based CWS does not recognize OOV words. • The authors combined N-gram language model with Dictionary-based word segmentation. • For a give Chinese character sequence , C=c0c1c2…cN • The word sequence , W=wt0wt1wt2…wtM • Which satisfies Out-of-vocabulary δ(u,v) equal to 1 if both arguments are the same , and 0 otherwise.

  7. Methodology-CRF-based IOB Tagging • Each character of a word is labeled. • B if it is the first character of a multiple-character word. • O if the character functions as an independent word • I for other. • Ex:全北京市 is labeled 全/O 北/B 京/I 市/I • The probability of an IOB tag sequence, T=t0t1…tM , given the word sequence W=w0w1…wM bigram features : simply used absolute counts for each feature in the training data and define a cutoff value for each feature type. Unigram features : w0,w-1,w1,w-2,w2,w0w-1,w0w1,w-1w1,w-2w-1,w2w0

  8. Methodology-Achilles • An In-House CWS including Both Dictionary-Based and CRF-Based Approaches. • Dictionary-based • Zero OOV recognition rate. • In-vocabulary rate is higher. • CRF-based • OOV recognition rate higher than Dictionary-based. • Best F-scores.

  9. Methodology-Phrase-Based SMT • The method use a framework of log-linear models to integrate multiple features. • Where fi(F,E) is the logarithmic value of the i-th feature ,and λi is the weight of the i-th feature. The target sentence candidate that maximizes P(E|F) is the solution.

  10. Experiments • The data used in the experiments were provided by LDC , and use the English sentences of the data plus Xinhua news of the LDC Gigaword English corpus. • Implementation of CWS Schemes • Tokens : the total number of words in the training data • Unique word : lexicon size of the segmented training data. • OOVs : the unknown words in the test data.

  11. Experiment • The effect of CWS specifications on SMT.

  12. Experiment

  13. Experiment - Combining multiple CWS schemes • Effect of Combining Training Data from Multiple CWS Specifications. • Create a new CWS scheme called dict-hybrid by combining AS, CITYU, MSR, PKU. • 49,546,231 tokens , 112,072 unique words for the training data. 693 OOVs for the test data.

  14. Experiment • Effect of Feature Interpolation of Translation Models. • The authors generated multiple translation models by using different word segmenters. • The phrase translation model p(e|f) can be linearly interpolated as • Where pi(e|f) is the phrase translation model corresponding to the i-th CWSs. αi is the weight and S is the total number of models.

  15. Conclusion • The authors analyzed multiple CWS specifications and built a CWS for each one to examine how they affected translations. • They proposed a new approach to linear interpolation of translation features , and improvement in translation and achieved the best BLEU score of all the CWS schemes.

  16. Comments • Advantage • There are many experiments to evaluate their performance. • Drawback • But some interpretation of experiments are complex. • Application • Chinese Word Segmentation. • Statistical Machine Translation.

More Related