1 / 9

Key terms

Key terms. Sociolect or “ social dialect ”: linguistic differentiation based upon on membership in a longstanding socially-demarcated group Regional dialect : linguistic differentiation based upon on membership in a longstanding geographically-demarcated group

Download Presentation

Key terms

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Key terms Sociolect or “social dialect”: linguistic differentiation based upon on membership in a longstanding socially-demarcated group Regional dialect:linguistic differentiation based upon on membership in a longstanding geographically-demarcated group Codification: development of inner form: phonology, lexicon, grammar Elaboration: development of a set of social functions Acceptance: lay loyalty Selection: language is chosen to serve particular functions (approved)

  2. Language or Dialect? Functional concerns: the descriptive study of social of language in communication. Structural concerns: variation in the structural system of language.

  3. L1 L1 (D4)/L2(Div) L2 http://italian.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?zi=1/XJ&sdn=italian&zu=http%3A%2F%2Fwww.italica.rai.it%2Fprincipali%2Flingua%2Fbruni%2Fmappe%2Fmappe%2Ff_dialetti.htm

  4. Language or Dialect? --What are the causes of language differentiation? --Types of dialects: (1)sociolects or “social dialects”: linguistic differentiation based upon on membership in a longstanding socially-demarcated group (2) regional dialects:linguistic differentiation based upon on membership in a longstanding geographically-demarcated group

  5. Language or Dialect? • Mutual intelligibility • Evaluative (attitudinal) response • Regional differentiation • Existence of a writing system or literature

  6. Haugen (1966) • Ferguson: • Writing dimension Standard dimension • W0 none St0 no appreciable • standardization • W1 normal purposes St1 2 versions of language with own standards • W2 original research St2 single widely accepted • in the physical sciences norm • W3 translations and resumes

  7. Haugen (1966) • Typical steps toward standardization or internationalization: • Codification -- development of inner form: phonology, • lexicon, grammar • Elaboration -- development of a set of social functions • Acceptance -- lay loyalty • Selection -- language is chosen to serve particular • functions (approved)

  8. Bello, Andrés (1847) “Grammar of the Spanish Language”, Selected Writings of Andrés Bello • Intersection of Bello’s concerns with Haugen’s formalization of the process of standardization: • -- concerns regarding the writing of grammars : • 1. inadequate definitions • 2. badly-made classifications • 3. application of the rules of Latin • --enumeration of forms as if there were “no other language in the world but Spanish” • --appeal to logic • -- linguistic purity

  9. Bello, Andrés (1847) “Grammar of the Spanish Language”, Selected Writings of Andrés Bello • Intersection of Bello’s concerns with Haugen’s formalization of the process of standardization: • --variation: voseo • Y eso era, cachai? “And that’s how it was, you know?” • Cómo estai? “How ya doing?” • Si necesitaí diez lucas... “If you need twenty bucks...” • Bello: • “One should not use the pronoun vos because if one is talking about only one person, one should say usted or tú depending on the level of familiarity that we have with said person...But not only does one sin against good use by using vos...but what is even more repugnant and vulgar is using it with the second person singular with verbs...In Chile, the infamous plebes always change the -eis verb endings to -is saying vís, comís, senís...”

More Related