1 / 40

Filología Hispánica – Curso 2012

Unidad 6: Historia de la lengua española Gramaticalización: teoría y casos paradigmáticos en la historia de la lengua española. Filología Hispánica – Curso 2012. FUNDAMENTOS I

valtina
Download Presentation

Filología Hispánica – Curso 2012

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Unidad 6: Historia de la lengua española Gramaticalización: teoría y casos paradigmáticos en la historia de la lengua española Filología Hispánica – Curso 2012

  2. FUNDAMENTOS I Grammar is not a static, closed or self-contained system, but is highly susceptible to change and highly affected by language use. The loss of grammar is generally acknowledged and often lamented by prescriptive grammarians, who mourn the loss of the distinction between who and whom but fail to rejoice in the creation of new grammar, such as the new future tense signaled by gonna. In fact, the creation of new grammatical morphemes and structures is as common as the loss of old ones. (Bybee, 2003)

  3. Es un proceso de cambio lingüístico que envuelve las dimensiones fonético/fonológica, semántica, pragmática, léxica y morfosintáctica del lenguaje, que se desarrolla sobre todo en el uso, y consiste en la generación de los elementos gramaticales a partir de materiales léxicos. Es decir: a través de este proceso, un elemento léxico se vuelve gramatical, o uno gramatical se vuelve más gramatical. Se representa como un desplazamiento en un continuum entre dos polos: el léxico/semántico y el gramatical/funcional. ¿Qué significa “gramaticalización”?

  4. Presupuesto fundamental: LÉXICO Y GRAMÁTICA NO CONSTITUYEN COMPARTIMIENTOS ESTANCOS O MÓDULOS DISCRETOS, SINO QUE LOS DISTINTOS ELEMENTOS SE DISTRIBUYEN A LO LARGO DE UN CONTINUO QUE VA DEL POLO LÉXICO O SEMÁNTICO (vgr. El nombre propio) AL POLO GRAMATICAL O FUNCIONAL (vgr. El sufijo -a o la preposición “de”) casa___________________________chez Habeo____________________________ -é (cantaré) For a while____________________while I was waiting... En (la) cima____________________encima El continuo léxico-gramatical

  5. NIVEL: Discourse >Syntax >Morphology >Morphophonemics TÉCNICA: isolating > analytic > syntheticagglutinating>syntheticflexional> zero ETAPA: syntacticization >morphologization >demorphemicization >loss PROCESO: grammaticalization Fases (Givón 1979; Lehmann 1982/2002)

  6. Procesos • AUTOMATIZACIÓN [Proc. Neuromotor] • Generalización semántica / desgaste semántico [desemantización] • Emancipación INFERENCIA PRAGMÁTICA • Reducción fonética • Incremento en la frecuencia de uso • Reducción de los contextos de uso METÁFORA como motor fundamental

  7. C'est une invention en quelque façon négative, que celle qui a produit les grammaires analytiques, et la méthode uniformément suivie à cet égard peut se réduire à un seul principe. On dépouille certains mots de leur énergie significative, on ne leur laisse qu'une valeur nominale, pour leur donner un cours plus général et les faire entrer dans la partie élémentaire de la langue. Ces mots deviennent une espèce de papier-monnaie destiné à faciliter la circulation. (A.W. Schlegel, Observations sur la langue et la littérature provençales, p. 28, cit. En Lehmann, p. 13) Antecedentes

  8. I. “grammatische Bezeichnung durch Redensarten, Phrasen, Sätze”: grammatical categories are completely hidden in the lexemes and in the semantosyntactic configurations. II. “grammatische Bezeichnung durch feste Wortstellungen und zwischen Sach- und Formbedeutung schwankende Wörter”. III. “grammatische Bezeichnung durch Analoga von Formen”: here the “vacillating words” have been agglutinated as affixes to the main words. The resulting complexes are not “forms”, unitary wholes, but only “aggregates”, and therefore mere “analogs to forms”. IV. “grammatische Bezeichnung durch wahre Formen, durch Beugung und rein grammatische Wörter”. These four stages are connected with each other “durch verloren gehende Bedeutung der Elemente und Abschleifung der Laute in langem Gebrauch.” Antecedentes: Humboldt y la evolución de la “designación gramatical”

  9. Meillet (1912). “Lévolution des formes grammaticales” L'affaiblissement du sens et l'affaiblissement de la forme des mots accessoires vont de pair; quand l'un et l'autre sont assez avancés, le mot accessoire peut finir par ne plus être qu'un élément privé de sens propre, joint à un mot principal pour en marquer le rôle grammatical. Le changement d'un mot en élément grammatical est accompli. (139).

  10. En primer lugar, la gramática no es autónoma con respecto a la semántica o la pragmática. Sin significado, no se desarrollaría gramática alguna. En segundo lugar, la gramática se deriva claramente del uso y de las distribuciones que ocurren en el uso natural. En tercer lugar, las representaciones cognitivas del lenguaje son dinámicas, y cambian todo el tiempo en la medida en la cual responden a nuevas experiencias, así como a incrementos y reducciones en la frecuencia. Gramaticalización como teoría de la lengua (Bybee, 2009)

  11. En cuarto lugar, ningún rasgo lingüístico específico es innato; todos derivan de procesos de dominio general. Finalmente, las similitudes a través de las lenguas se deben al hecho de que los mismos mecanismos operan cuando se hace uso del lenguaje en emplazamientos sociales y culturales diversos. Estos postulados, que emergen directamente de observaciones sobre el proceso de gramaticalización, constituyen, en efecto, la base para una teoría de la lengua.

  12. Inconvenientes del término (Lehmann 1982-2002, p. 7-10) • “Gramaticalización” sugiere que algo se vuelve “gramatical”, y el término “gramatical” se asocia a patrones explicativos descriptivos y/o prescriptivos a contramano de los cuales se define esta teoría (generativismo, gramática tradicional, etc.) • Grammaticization; grammaticity (Givón et al.) • Condensación, síntesis, desgaste • Análisis-síntesis

  13. Gramatización Gramaticalización y gramatización (como codificación descriptiva o normativa de un uso, su inclusión sistemática en una gramática escrita) (v. Girón Alconchel, Arnoux, etc.) “El proceso por el cual una lengua se encuentra 'instrumentada' (equipada), particularmente gracias a la ayuda de gramáticas y diccionarios. Este proceso tiene como condición previa, la construcción de una representación gráfica de la lengua. Esta manera de ver la historia de las ciencias del lenguaje tiene como consecuencia que gramáticas y diccionarios no son considerados simples representaciones de una lengua preexistente, uniformemente distribuida en la competencia de cada uno de los hablantes. Son instrumentos lingüísticos externos a los sujetos hablantes que modifican los espacios de comunicación (estandarización y estabilización).” (Auroux 1995, cit. En Arnoux 2008: 202)

  14. The intuition behind iconicity is quite simple: the structure of language reflects in some way the structure of experience, that is to say, the structure of the world, including (in most functionalist’s view) the perspective imposed on the world by the speaker. The Structure of language is therefore motivated or explained by the structure of experience to the extent that the two match. (Croft 1990: 164) Arbitrariedad vs. Motivación: Iconicidad

  15. Ma non troppo:There is no one-to-one correspondence between linguistic forms and the forms of the mind. In language we never come across apriori structures with the same purity with which they are conceived by philosophers. Each mental representation is expressed in an indefinite number of ways, with many accessory qualifications. Briefly, in language, transcendental logic must find an honorable compromise with empirical psychology. (Formigari, 1999: 5) Peirce: íconos, indicios y símbolos Iconicidad imagística (cucú) Iconicidad “diagramática” (vini, vidi ,vici, esta sería la de la gramática) La iconicidad juega un papel importante en la gramaticalización, precisamente porque tiene que ver con la generación de formas más transparentes allí donde el sentido se ha vuelto cognitivamente opaco.

  16. Grammatical constructions and the concepts they represent become emancipated from the concrete and come to express purely abstract notions, such as tense, case relations, definiteness, etc. It is important to note, however, that the sources for grammar are concepts and words drawn from the most concrete and basic aspects of human experience. (Bybee 2003) English front/back OE liç> ME suf. -ly Lat. mens, mentis> rom. suf. -ment(e) (ecce los fundamentos de las etimologías populares) Obligación, movimiento, deseo, devenir: futuro (haber, have to, gonna, voy a, will, werden)

  17. Ejemplos (Haspelmath, 1999: 1045) Table 1. Some grammaticalization changes (lexical>functional category) • N>P Latin casa ‘house’>French chez ‘at (sb’s place)’ (Svorou 1994) • N>C English while ‘period of time’>while ( Kortmann 1996) ‘SIMULTANEITY’ • proN>Agr Lat. illam video ‘I see that one’>Span. la veo a María (OBJ.AGR.) (Givón 1976)

  18. N>Num Chinese men ‘class’>-men ‘PLURAL’ • V>P Yoruba fi ‘use’>fi ‘with’ (Lord 1993) • V>C German während ‘enduring’>während ‘while; during’ ( Kortmann and König 1992) • V>Asp Lezgian qacˇuz awa ‘taking, is’>qacˇu-zwa ‘is taking' (Bybee and Dahl 1989) V>T Greek he´lo na pa´o ‘I want to go’>ha pa´o ‘I’ll go’ (Bybee et al. 1994) • A>P English like ‘equal’>like ‘similative’ (Maling 1983) • A>D Latin ipse ‘himself ’>Sardinian su ‘the’ • A>Num English all>Tok Pisin ol ‘PLURAL’

  19. Futuro románico (secundum Company Company 2006) • Ciclos síntesis-análisis: *bho (indoeuropeo)> lat. Cantabo> cantare habeo > cantare aio > cantar lo e* > cantaré^> voy a cantar > /boakantár/ [¿?] Les langues suivent ainsi une sorte de développement en spirale; elles ajoutent de mots accessoires pour obtenir une expression intense; ces mots s'affaiblissent, se dégradent et tombent au niveau de simples /141/ outils grammaticaux; on ajoute de nouveaux mots ou des mots différents en vue de l'expression; l'affaiblissement recommence, et ainsi sans fin. (Meillet, 1912, cit. Chez Lehmann)

  20. Futuro II • Formas prototípicas para la gramaticalización del futuro verbal. • Cronología: 3 hipótesis : innovación originaria de la Galia (i); creación panrománica poligenética (ii); pertenece al último periodo de existencia común antes de la fragmentación dialectal del imperio • Cambio semántico: irrupción del cristianismo y cambio en la concepción del futuro (Vossler, López García) • Tipología y gramaticalización: SOV/SVO y el orden de los componentes de la construcción analítica (por eso es más probable que en español se gramaticalice la flexión verbal más para un lado que para el otro)

  21. FUTURO En el español medieval conviven la forma sintética y analítica: un “cantare habeo” en el que el auxiliar ya se encuentra desgastado fonéticamente, incluso hasta extremos luego recompuestos (conbidar le ien de grado) en la forma antepuesta. La concurrencia del verbo principal con “tener” contribuye a la desemantización del auxiliar. La posposición, irregular en el sistema, hace más marcada la construcción (paralelamente, el pretérito fija el orden aux.-VP, “dicho te lo he” se va haciendo escaso).

  22. Valores * Modal de obligatoriedad (residual del habere, actual tener) * Futuro En el sintético predomina el valor temporal, en el analítico el modal

  23. Distribución (español medieval) Futuro sintético y analítico no son equivalentes Analítico: sintaxis fija en el orden de sus constituyentes, especializado en indicar topicalidad y prominencia de algún constituyente en particular. Sintético: forma no marcada del futuro

  24. Ejemplos Otra nocte me lo cataré, / si eſ uertad, bine lo ſabré. Alá iré, ó que fure aoralo é, / por Dios de todos lo terné. Io otroſí rogar lo é. (v. 59) (Auto de los Reyes magos, comienzos del s. XIII, probable autor gascón, importante para explicar la diferencia en la distribución de sintéticos y analíticos) Casarme he de buen talante contigo, si algo dieres (LBA, 1002b)

  25. Ejemplos Perífrasis analítica de forma estructural y colocación fijas en el esp. Med.: INFINITIVO-CLÍTICO-AUXILIAR Otra nocte me lo cataré, / si eſ uertad, bine lo ſabré. Alá iré, ó que fure aoralo é, / por Dios de todos lo terné. Io otroſí rogar lo é. (v. 59) (Auto de los Reyes magos, comienzos del s. XIII, probable autor gascón, importante para explicar la diferencia en la distribución de sintéticos y analíticos) Casarme he de buen talante contigo, si algo dieres (LBA, 1002b)

  26. Contarvos lo he aquí (DJM, LCL) Si burlo o no, verlo as, yendo esta noche (Celestina) “Y, por tanto, para decir algo de esta noche oscura, no fiaré ni de experiencia ni de ciencia, porque lo uno y lo otro puede faltar y engañar; mas, no dejándome de ayudar en lo que pudiere de estas dos cosas, aprovecharme he para todo lo que, con el favor divino, hubiere de decir de la divina escritura” San Juan de la Cruz (tomo 1 de la Obra Completa editada por Alianza). Subida del Monte Carmelo (1582/1587)

  27. “[...] no debe perderse de vista el hecho de que la mayoría de los cambios fonéticos consisten en reajustes articulatorios graduales, múltiples y simultáneos” (C&C 2006: 372) Hipótesis de trabajo: 1: kantáre # hábeo > 2: kantáre ábeo > 3: kantàre=ábjo > 4:kantàre=ábjo > 5: kantàre=áyjo > 6: kantàre~áyo > 7: kantàr~áyo > 8: kantaráị > 9: kantaréị > 10: kantaré

  28. Canales (cf. Bybee 2003) Movimiento Movimiento hacia un objetivo > intención > futuro Voluntad Voluntad o deseo > intención > futuro Obligación > intención > futuro

  29. CONDICIONAL Cantare habebam > cantare aía > cantar (lo) ía > cantaría Innovación hispanorromance

  30. Condicional Innovación lingüística: Modo Condicional. Este nuevo paradigma consistía en la combinación del infinitivo del verbo a conjugar y el imperfecto de indicativo de HABERE. Latín Clásico Español Medieval Español Contemporáneo Cantare habebam} cantaría/cantarie } cantaría Cantare habebas} cantarías/-ies } cantarías Cantare habebat} cantaría/ -ie } cantaría Cantare habebamus} cantaríamos/ -iemos } cantaríamos Cantare habebatis} cantaríades/ -iedes } cantaríais Cantare habebant} cantarían/ -ien } cantarían «conbidar le ien de grado...  que perderié los averes e más los oios de la cara »

  31. VOZ PASIVA (SINTÉTICA>ANALÍTICA) Paradigma débil, irregular, poco transparente Se supone que desde el llamado latín vulgar más temprano habría entrado en crisis. Se desplaza el paradigma suprimiendo la forma sintética. Esto hace cambiar asimismo a los verbos deponentes (nacer, por ejemplo, sigue siendo pasivo hasta avanzada la edad media: conviven el que en buen hora nasco con la estrella que es nacida del “Auto”, o “nascido es, por ver, de fenbra”)

  32. 5. „De sacrificio uel perceptione eius“ „Sacrificium pro malis rebus nullo modo debemus offrr nisi tantum pro uonis. Omnis clarus que non bene sacrificium custodierit relinquens [elaiscaret] illut deuorandum [por manducaret] feris ad nicilumque illut deuenérit [non aflaret], uno anno peniteat. Omne sacrificium sordidatum [nafregatu] uel uetustatum [obetereiscitu, osmatu] proditum [aflatu fueret], igni comburatur [kematu siegat]. Et qui neglegerit, doubus menfibus peniteat. Qui sacrificium terra tenus usque totum effuderit, follicite colligatur et in flumine proiciatur illut, et XLª diebus peniteat. Si super linteamina fusum fuerit id, modica [poca] abluantur [labatu siegat] limpha [agua] et sumatur a clero: ob inde III diebus peniteat; li amplius [si magis uertieret], XII, diebus peniteat.“ (Comienzo de las Glosas, segunda mitad del siglo X, en el monasterio castellano de Silos, por los años en que ocurrió la muerte del conde Fernán González; Tomado de Menéndez Pidal, Ramón, op. cit.; p. 23)

  33. ...quia uos ...jncolomes [s a n o s e t s a l b o s] jnueniri meruimur [j z i o q u i d u g u]. • …los cuales tu…incólumes [sanos y salvos] los que nos percatamos naufragamos. • Et uere fratres juste et merito [m o n d a m i e n t r e]... • Y los verdaderos hermanos por justicia y mérito [puramente] ..timeo ne ...precipitemur [g u e c a j u t u e z d u g u] [n o s n o n k a i g a m u s] …(no) temo… que nos preciptitemos [no nos caigamos] jngeenna. Non nobis sufficit [n o n c o n u e n e t a n o b i s]... en el Averno. (y temo que) No sea suficiente para nosotros [no nos convenga] Tomado de: Menéndez Pidal, Ramón (1986): Orígenes del Español . Madrid : Espasa Calpe, 10° edición, pág. 3-4.

  34. Pretérito perfecto compuesto (ver Romani 2006) Resultativa Epistulam scriptam habeo > he escrito la carta * Convivencia inicial entre formas con habere y esse * Desemantización/gramaticalización para convertirse en aux. Y expresar persona, número y deixis temporal * Persiste la concordancia del participio con el objeto (habere) o el sujeto (esse).

  35. * “haber” mantiene su significado léxico: su pérdida contribuye a la generalización, para los verbos de movimiento, devenir (nacer, morir, etc.) * También se mantiene el uso resultativo: Romani (2006:247) habla de “lecturas de haber + participio ambiguas entre tiempo compuesto y perífrasis resultativa”: Ala barba que avie luenga et presa con el cordon [Cid, 3124] E avie escriptas letras en derredor en que yazien escriptos todos los saberes e las naturas de las cosas (CG, 12.44-45b) Igualmente, la frontera es muy lábil (puede verse en el esquema de deixis temporal à la Reichenbach propio del perfecto compuesto)

  36. * Convivencia entre la sintaxis concordante y la no concordante: “En esta heredad que vos yo he ganada” (Cid, 1607) E pues que los ouieron alcançado, pararon se les delant” (CG, 72.17b) * Flexibilidad sintáctica (limitada): 1. Algunos ejemplos de posposición del verbo e inserción de pronombre enclítico: A Minaya .lx .v. caualleros a crecidol han [Cid, 1419] Ayrolo el Rey Alfonsso, de tierra echado lo ha [Cid, 629] 2. Inserción de elementos entre los componentes (con sintaxis concordante y no concordante) Las feridas primeras que las aya yo otorgadas [Cid, 1709] E que aya el carnero primeramente bevido garvanços molidos con agua [Libro de los animales que cazan]

  37. - Reanálisis semántico: habere (significado durativo, 'mantener') > posesión > relación genérica entre sujeto y objeto sintácticos > desemantización total -Reanálisis sintáctico: perífrasis resultativa > perfecto compuesto El participio no se lee más como predicación de la FN sino como parte del verbo Aquí también tiene que ver el cambio SOV > SVO Reanálisis (secundum Romani, 2006: 251-252)

  38. Sintaxis, tiempo e iconicidad “Debido a que el participio tiene un valor aspectual perfectivo, el evento se entiende como necesariamente realizado antes del punto de referencia fijado por el auxiliar […] El significado de perfectividad y anterioridad que caracteriza los tiempos compuestos se desprende, entonces, de su estructura sintáctica” (Romani, 2006: 264) E_____R,H

  39. Sistema pronominal > artículos Unus, una, unum Ille, illa, illud Suus, sua, suum

  40. Fprmigari, Lia (1999). “Grammar and Philosophy in the Age of Comparativism”. The emergence of the modern language sciences : studies on the transition from historicalcomparative to structural linguistics in honour of E.F.K. Koerner / edited by Sheila Embleton, John E. Joseph, Hans-Josef Niederehe;.

More Related