1 / 21

Kū-iok Sū-su-kì Tē cha̍p-gō ͘ chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sū-su-kì Tē cha̍p-gō ͘ chiuⁿ. 舊約 《 士師 記 》 第 十五 章. JUDGES. Sū-su-kì 《 士師 記 》 Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第 十五 章 Tē 1 chat 第一節. Koh ū hiah-kú, kàu koah-be̍h ê sî, Chham-sun toà chi̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-á

uma
Download Presentation

Kū-iok Sū-su-kì Tē cha̍p-gō ͘ chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSū-su-kìTē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 舊約 《士師記》 第十五章 JUDGES

  2. Sū-su-kì 《士師記 》JudgesTē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 1 chat 第一節 Koh ū hiah-kú, kàu koah-be̍h ê sî, Chham-sun toà chi̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-á khì chhē i ê bó͘, kóng, Goá beh ji̍p pâng chhē goá ê bó͘; i ê tiūⁿ-lâng m̄-chún i ji̍p.Koh有hiah久,到割麥ê時, 參孫帶一隻山羊á 去chhē伊ê bó͘,講:我beh入房 chhē我ê bó͘;伊ê丈人m̄准伊入。

  3. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 2 chat 第二節 Tiūⁿ-lâng kóng, Goá àn-sǹg lí si̍t-chāi oàn-hūn i, in-ūi án-ni goá chiong i hō͘ lí ê poê-phoāⁿ; i ê sió-bē kiám-m̄-sī pí i khah-súi mah? Chhiáⁿ lí chhoā lâi thoè i.丈人講:我按算你實在怨恨伊, 因為án-ni我將伊hō͘你ê陪伴; 伊ê小妹kiám-m̄是比伊 khah-súi mah? 請你娶來替伊。

  4. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 3 chat 第三節 Chham-sun kā in kóng, Chit-pái goá siong-hāi Hui-lī-sū lâng, in bô thang chek-choē goá.參孫kā in講: Chit-pái我傷害腓利士人, in無thang責罪我。

  5. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 4 chat 第四節 Chham-sun chiū khì lia̍h saⁿ-pah chiah hô͘-lî, koh toà hé-pé, chiong hô͘-lî bé nn̄g-chiah nn̄g-chiah pa̍k saⁿ-liâm, chiong hé-pé pa̍k tī nn̄g-ki bé ê tiong-kan;參孫就去掠三百隻狐狸, koh帶火把,將狐狸尾 兩隻兩隻縛相liâm, 將火把縛tī兩支尾ê中間;

  6. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 5 chat 第五節 hé-pé tiám-to̍h chiū pàng hô͘-lî ji̍p Hui-lī-sū lâng iáu-bē siu-koah ê gō͘-kak, sio i kui-khún--ê, kap i bē-koah ê gō͘-kak, í-ki̍p kaⁿ-ná-hn̂g, lóng sio-khì.火把點to̍h就放狐狸入 腓利士人iáu未收割ê五穀, 燒伊kui綑ê,kap伊未割ê五穀, 以及橄欖園,lóng燒去。

  7. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 6 chat 第六節 Hui-lī-sū lâng kóng, Chit ê sū chī-chūi choè ê ah? In kóng, Sī Têng-ná lâng ê kiáⁿ-sài Chham-sun; in-ūi i ê tiūⁿ-lâng chiong i ê bó͘ hō͘ i ê poê-phoāⁿ, Hui-lī-sū lâng chiū chiūⁿ-khì, ēng hé sio hū-jîn-lâng kap i ê lāu-pē.腓利士人講:chit-ê事chī-chūi做ê ah? In講:是Têng-ná人ê kiáⁿ婿參孫; 因為伊ê丈人將伊ê bó͘ hō͘伊ê陪伴, 腓利士人就上去, 用火燒婦人人kap伊ê老父。

  8. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 7 chat 第七節 Chham-sun tùi Hui-lī-sū lâng kóng, Lín kì-jiân kiâⁿ án-ni, goá beh tùi lín pò-siû, chiah beh soah.參孫對腓利士人講: Lín既然行án-ni, 我beh對lín報仇, chiah beh soah。

  9. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 8 chat 第八節 Chham-sun chiū toā-toā phah-sí in, sin-si saⁿ-tha̍h; chiū lo̍h-khì tiàm tī Í-thán ê chio̍h-thâu-khang.參孫就大大phah死in, 身屍相疊; 就落去tiàm tī Í-thán ê石頭孔。

  10. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 9 chat 第九節 Hui-lī-sū lâng chiūⁿ-khì chat-iâⁿ tī Iû-tāi, hun-soàⁿ tī Lī-hi.腓利士人上去 紮營tī猶大, 分散tī Lī-hi。

  11. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 10 chat 第十節 Iû-tāi lâng kóng, Lín siáⁿ-sū chiūⁿ-lâi kong-kek goán ah? In kóng, Goán chiūⁿ-lâi sī beh khún-pa̍k Chham-sun; i khoán-thāi goán cháiⁿ-iūⁿ, goán iā beh án-ni khoán-thāi i.猶大人講:Lín啥事上來攻擊 阮ah?In講:阮上來是beh 綑縛參孫;伊款待阮 怎樣,阮也beh án-ni款待伊。

  12. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 11 chat 第十一節 Tùi án-ni Iû-tāi saⁿ-chheng lâng kàu Í-thán ê chio̍h-thâu-khang, tùi Chham-sun kóng, Hui-lī-sū lâng koán-hat lán, lí m̄-chai mah? lí siáⁿ-sū choè chit ê sū hō͘ goán ah? Ìn kóng, In cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi goá, goá iā án-ni khoán-thāi in.Tùi án-ni,猶大三千人到Í-thán ê 石頭孔,對參孫講:腓利士人 管轄咱,你m̄知mah?你啥事做chit-ê事 hō͘阮ah?應講,In怎樣款待我, 我也án-ni款待in。

  13. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 12 chat 第十二節 Iû-tāi lâng kā i kóng, Goán lo̍h-lâi sī beh khún-pa̍k lí, chiong lí kau tī Hui-lī-sū lâng ê chhiú. Chham-sun kā in kóng, Lín tio̍h tùi goá chiù-choā, lín pún-sin bô beh hāi goá.猶大人kā伊講,阮落來是beh 綑縛你,將你交tī腓利士人ê手。 參孫kā in講:Lín tio̍h對我chiù-choā, lín本身無beh害我。

  14. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 13 chat 第十三節 In tùi i kóng, Bô, chí-ū beh khún-pa̍k lí kau tī in ê chhiú, goán tek-khak bô hāi-sí lí. Chiū ēng nn̄g tiâu sin ê soh khún-pa̍k i, tùi chio̍h-poâⁿ toà i chiūⁿ-khì.In對伊講,無,只有beh綑縛你交tī in ê手,阮的確無害死你。 就用兩條新ê索綑縛伊, tùi石磐帶伊上去。

  15. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 14 chat 第十四節 Chham-sun kàu Lī-hi, Hui-lī-sū lâng tú-tio̍h chiū hoah. Iâ-hô-hoa ê Sîn toā-toā lîm-kàu i, i chhiú--nih ê soh chiū chhin-chhiūⁿ kè-hé sio ê moâ, só͘ pa̍k i ê soh chiū tùi i ê chhiú lak--lo̍h-khì.參孫到Lī-hi, 腓利士人tú-tio̍h就hoah。 耶和華ê神大大臨到伊,伊手裡ê索 就親像過火燒ê麻, 所縛伊ê索就對伊ê手lak落去。

  16. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 15 chat 第十五節 I khoàⁿ-kìⁿ lû chi̍t ki sin ê chhùi-phoé-kut, chiū chhun-chhiú khioh i, ēng lâi phah-sí chi̍t-chheng lâng.伊看見驢一支新ê嘴phoé骨, 就伸手拾伊, 用來phah死一千人。

  17. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 16 chat 第十六節 Chham-sun kóng, Goá ēng lû ê chhùi-phoé-kut, phah-sí lâng chi̍t-tui chi̍t-tui, Goá ēng lû ê chhùi-phoé-kut phah-sí chi̍t-chheng lâng.參孫講: 我用驢ê嘴phoé骨, phah死人一堆一堆, 我用 驢ê嘴phoé骨phah死一千人。

  18. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 17 chat 第十七節 Kóng soah, chiū chiong chhiú--nih ê chhùi-phoé-kut hiat-ka̍k; hit só͘-chāi chiū kiò La̍h-boa̍t-lī-hi.講soah, 就將手裡 ê 嘴phoé骨hiat-ka̍k; hit所在就叫La̍h-boa̍t-lī-hi。

  19. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 18 chat 第十八節 Chham-sun chhùi-ta kàu-ke̍k, chiū kiû-kiò Iâ-hô-hoa kóng, Lí kì-jiân ēng Lí ê lô͘-po̍k ê chhiú kiâⁿ chiah-toā ê chín-kiù, chóng-bô goá taⁿ tio̍h chhùi-ta lâi sí, hām-lo̍h tī bô siū kat-lé ê lâng ê chhiú mah?參孫嘴乾到極, 就求叫耶和華講:祢既然用 祢ê奴僕ê手行chiah大ê拯救, 總無我taⁿ tio̍h嘴乾來死, 陷落tī無受割禮ê人ê手mah?

  20. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 19 chat 第十九節 Siōng-tè chiū hō͘ Lī-hi lap-u ê só͘-chāi li̍h-khui, ū chúi tùi-hia chhèng--chhut lâi, Chham-sun lim-liáu cheng-sîn ho̍k-tò, koh oa̍h-tāng; tùi án-ni hō hit ê chúi-choâⁿ kiò Ún-hap-ko-lī; hit ê chúi-choâⁿ kàu kin-á-ji̍t iáu tī Lī-hi.上帝就hō͘ Lī-hi lap-u ê所在裂開, 有水tùi-hia chhèng出來,參孫 lim了精神復到,koh活動; tùi án-ni,號hit-ê水泉叫Ún-hap-ko-lī; hit-ê水泉到今á日iáu tī Lī-hi。

  21. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章Tē 20 chat 第二十節 Tng Hui-lī-sū lâng ê sî, Chham-sun choè Í-sek-lia̍t ê sū-su jī-cha̍p nî.當腓利士人ê時, 參孫做以色列 ê士師二十年。

More Related