1 / 22

Scaling Poetics: SinoEnglish from Artifactualization to Application

Scaling Poetics: SinoEnglish from Artifactualization to Application. Jonathan Stalling Associate Professor of English Curator of OU ’ s Chinese Literature Translation Collection. Embodying Interlanguages. Chinese Literature Translation Archive (digital collection repositories)

tmargolis
Download Presentation

Scaling Poetics: SinoEnglish from Artifactualization to Application

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Scaling Poetics: SinoEnglishfrom Artifactualization to Application Jonathan Stalling Associate Professor of English Curator of OU’s Chinese Literature Translation Collection

  2. Embodying Interlanguages • Chinese Literature Translation Archive (digital collection repositories) • Lost Wax: Translation through the Void (poetry) • 吟歌丽诗 Yingelishi (poetry, performance art) • 英韵镜: English Rime Tables (poetry/art) • 拼英/Pinying: American English through Chinese Characters (software platforms, teaching methods and tools).

  3. Yingelishi, as a work of poetry and performance art seeks to challenge the historical reception of Chinese-English Interlanguages by reframing the “accent” as prosody and revealing a network of infinitely reflective and suggestive meanings.

  4. 吟哥丽诗Yíngēlìshī “English”: Chanted Songs Beautiful PoetryYunnan University, 2010 sssssss

  5. But how can one extend a work of interlangauge poetics to actually affect languages at scale?

  6. Writing systems must be specifically adapted to accurately communicate the sounds of each language One syllable becomes three • Chinese Characters and English are incompatible • Because each character is a syllable. • Historically using Chinese Characters to spell English • Adds extra sounds • Substitutes essential sounds • Delete essential sounds • Disrupts English Stress and Intonation 普 pǔ P L E A S E 利 lì 私 sī

  7. 石江山者

  8. 石江山者

  9. 石江山者

  10. 石江山者

  11. 石江山者

  12. 石江山者

  13. 石江山者

  14. 石江山者

  15. Pinying fuses English and Chinese at the level of their phonetic DNA

  16. 拼英Pinying: a mobile dictionary of 130,000 English words, each with an interactive Sinophonic English map launches globally this week.

  17. Experimental poetics is experimental: Hypothesis:Poetics can scale by combining of self-aware artifactualization and utility driven applications. 拼英 (Pinying) goes live this week on the Apple App Store with a team of 10 OU student interns from across the humanities, engineering, computer science, graphic design, and business through the support OU’s CCEW and OTD.

More Related