Juan
Download
1 / 61

Juan 9:1 - 41 - PowerPoint PPT Presentation


  • 92 Views
  • Uploaded on

Juan 9:1 - 41. 1 En aquel tiempo, Jesús vio al pasar a un ciego de nacimiento,. 2 y sus discípulos le preguntaron: “Maestro, ¿quién pecó para que éste naciera ciego, él o sus padres?”.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about ' Juan 9:1 - 41' - tavia


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

Juan9:1 - 41

1 En aquel tiempo, Jesús vio al pasar a un ciego de nacimiento,

2 y sus discípulos le preguntaron: “Maestro, ¿quién pecó para que éste naciera ciego, él o sus padres?”

3 Jesús respondió: “Ni él pecó, ni tampoco sus padres. Nació así para que en él se manifestaran las obras de Dios.


4 Es necesario que yo haga las obras del que me envió, mientras es de día, porque luego llega la noche y ya nadie puede trabajar.

5 Mientras esté en el mundo, yo soy la luz del mundo”.

6 Dicho esto, escupió en el suelo, hizo lodo con la saliva, se lo puso en los ojos al ciego

7 y le dijo: “Ve a lavarte en la piscina de Siloé” (que significa ‘Enviado’). Él fue, se lavó y volvió con vista.


8 Entonces los vecinos y los que lo habían visto antes pidiendo limosna, preguntaban: “¿No es éste el que se sentaba a pedir limosna?”

9 Unos decían: “Es el mismo”. Otros: “No es él, sino que se le parece”. Pero él decía: “Yo soy”.

10 Y le preguntaban: “Entonces, ¿cómose te abrieron los ojos?”

11 Él les respondió: “El hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo puso en los ojos y me dijo: ‘Ve a Siloé y lávate’. Entonces fui, me lavé y comencé a ver”.


12 Le preguntaron: “¿En dónde está él?” Les contestó: “No lo sé”.

13 Llevaron entonces ante los fariseos al que había sido ciego.

14 Era sábado el día en que Jesús hizo lodo y le abrió los ojos.

15 También los fariseos le preguntaron cómo había adquirido la vista. Él les contestó: “Me puso lodo en los ojos, me lavé y veo”.


16 Algunos de los fariseos comentaban: “Ese hombre no viene de Dios, porque no guarda el sábado”. Otros replicaban: “¿Cómo puede un pecador hacer semejantes prodigios?” Y había división entre ellos.

17 Entonces volvieron a preguntarle al ciego: “Y tú, ¿qué piensas del que te abrió los ojos?” Él les contestó: “Que es un profeta”.

18 Pero los judíos no creyeron que aquel hombre, que había sido ciego, hubiera recobrado la vista. Llamaron, pues, a sus padres


19 viene de Dios, porque no guarda el sábado”. Otros replicaban: “¿Cómo puede un pecador hacer semejantes prodigios?” Y había división entre ellos. y les preguntaron: “¿Es éste su hijo, del que ustedes dicen que nació ciego? ¿ Cómo es que ahora ve?”

20 Sus padres contestaron: “Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego.

21 Cómo es que ahora ve o quién le haya dado la vista, no lo sabemos. Pregúntenselo a él; ya tiene edad suficiente y responderá por sí mismo”.


22 Los padres del que había sido ciego dijeron esto por miedo a los judíos, porque éstos ya habían convenido en expulsar de la sinagoga a quien reconociera a Jesús como el Mesías.

23 Por eso sus padres dijeron: ‘Ya tiene edad; pregúntenle a él’.

24 Llamaron de nuevo al que había sido ciego y le dijeron: “Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador”.

25 Contestó él: “Si es pecador, yo no lo sé; sólo sé que yo era ciego y ahora veo”.


26 Le preguntaron otra vez: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”

27 Les contestó: “Ya se lo dije a ustedes y no me han dado crédito. ¿Para qué quieren oírlo otra vez? ¿Acaso también ustedes quieren hacerse discípulos suyos?”

28 Entonces ellos lo llenaron de insultos y le dijeron: “Discípulo de ése lo serás tú. Nosotros somos discípulos de Moisés.

29 Nosotros sabemos que a Moisés le habló Dios. Pero ése, no sabemos de dónde viene”.


30 Replicó aquel hombre: “Es curioso que ustedes no sepan de dónde viene y, sin embargo, me ha abierto los ojos.

31 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero al que lo teme y hace su voluntad, a ése sí lo escucha.

32 Jamás se había oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

33 Si éste no viniera de Dios, no tendría ningún poder”.

34 Le replicaron: “Tú eres puro pecado desde ‘que naciste, ¿cómo pretendes darnos lecciones?” Y lo echaron fuera.


35 Supo Jesús que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del hombre?”

36 Él contestó: “¿Y quién es, Señor, para que yo crea en él?”

37 Jesús le dijo: “Ya lo has visto; el que está hablando contigo, ése es”.

38 Él dijo: “Creo, Señor”. Y postrándose, lo adoró.

39 Entonces le dijo Jesús: “Yo he venido a este mundo para que se definan los campos: para que los ciegos vean, y los que ven queden ciegos”.


40 Al oír esto, algunos fariseos que estaban con él le preguntaron: “¿Entonces también nosotros estamos ciegos?”

41 Jesús les contestó: “Si estuvieran ciegos, no tendrían pecado; pero como dicen que ven, siguen en su pecado”.

Palabra del Señor


John preguntaron: “¿Entonces también nosotros estamos ciegos?” 9:1 - 41

1 As Jesus passed by he saw a man blind from birth.

2 His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

3 Jesus answered, “Neither he nor his parents sinned; it is so that the works of God might be made visible through him.


4 We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.

5 While I am in the world, I am the light of the world.”

6 When he had said this, he spat on the ground and made clay with the saliva, and smeared the clay on his eyes,

7 and said to him, “Go wash in the Pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed, and came back able to see.


8 His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said, “Isn’t this the one who used to sit and beg?”

9 Some said, “It is,” but others said, “No, he just looks like him.” He said, “I am.”

10 So they said to him, “So how were your eyes opened?”

11 He replied, “The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went there and washed and was able to see.”


12 And they said to him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”

13 They brought the one who was once blind to the Pharisees.

14 Now Jesus had made clay and opened his eyes on a Sabbath.

15 So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.”


16 So some of the Pharisees said, “This man is not from God, because he does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a sinful man do such signs?” And there was a division among them.

17 So they said to the blind man again, “What do you have to say about him, since he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

18 Now the Jews did not believe that he had been blind and gained his sight until they summoned the parents of the one who had gained his sight.


19 They asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How does he now see?”

20 His parents answered and said, “We know that this is our son and that he was born blind.

21 We do not know how he sees now, nor do we know who opened his eyes. Ask him, he is of age; he can speak for himself.”

22 His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone acknowledged him as the Messiah, he would be expelled from the synagogue.


23 For this reason his parents said, “He is of age; question him.”

24 So a second time they called the man who had been blind and said to him, “Give God the praise! We know that this man is a sinner.”

25 He replied, “If he is a sinner, I do not know. One thing I do know is that I was blind and now I see.”

26 So they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”


27 He answered them, “I told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?”

28 They ridiculed him and said, “You are that man’s disciple; we are disciples of Moses!

29 We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from.”

30 The man answered and said to them, “This is what is so amazing, that you do not know where he is from, yet he opened my eyes.


31 We know that God does not listen to sinners, but if one is devout and does his will, he listens to him.

32 It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born blind.

33 If this man were not from God, he would not be able to do anything.”

34 They answered and said to him, “You were born totally in sin, and are you trying to teach us?” Then they threw him out.

35 When Jesus heard that they had thrown him out, he found him and said, “Do you believe in the Son of Man?”


36 He answered and said, “Who is he, sir, that I may believe in him?”

37 Jesus said to him, “You have seen him and the one speaking with you is he.”

38 He said, “I do believe, Lord,” and he worshiped him.

39 Then Jesus said, “I came into this world for judgment, so that those who do not see might see, and those who do see might become blind.”


40 Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “Surely we are not also blind, are we?”

41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you are saying, ‘We see,’ so your sin remains.

Gospel of the Lord


Reflections on John 9:1 - 41 said to him, “Surely we are not also blind, are we?”

Reflexiones en Juan 9:1 - 41 by Fr. Sam Rosales, S.J. Mar. 30, 2014

This is the Fourth Sunday of Lent. In the gospel passage we read at Mass today, John once again answers the question: Who is this man? Who is Jesus of Nazareth? He shows that Jesus is the Light of the world. At the same time he gives us a catechesis on the process of faith in the Jewish community.


Este es el Cuarto Domingo de Cuaresma. said to him, “Surely we are not also blind, are we?” En el pasaje del evangelio que se lee en la Misa de hoy, Juan una vez más contesta la pregunta: ¿Quién es este hombre? ¿Quién es Jesús de Nazareno? Muestra que Jesús es la Luz del mundo. Al mismo tiempo nos da un catequesis acerca del proceso de fe en la comunidad Judea.


The story of the cure of the blind man is the 6 said to him, “Surely we are not also blind, are we?”th sign in John. It is brilliant. And it is rich in irony (typical of John). Irony is the use of words designed to convey a meaning opposite to the literal sense. It is the beggar that stands before his “betters.” They badger him into denying that of which he is certain.


La historia de la sanada del hombre ciego es la sexta seña en Juan. Es brillante. Y es rica en ironía. Ironía es el uso de una figura con que se quiere dar a entender que se siente lo contrario de lo que se dice. Es un mendigo que se para antes de sus “mejores”. Lo molestan para que niege aquello de lo que él está cierto.


Many passages come to mind. “God chose what is foolish in the world to shame the wise, God chose the weak in the world, to shame the strong” (1 Corinthians 1:27) “He confounds those that are by those that are not” (1 Corinthians 1:29). “He has filled the hungry with good things, and sent away the rich empty” (Luke 1:53).


Muchos pasajes vienen a la mente. the world to shame the wise, God chose the weak in the world, to shame the strong” (1 Corinthians 1:27) “He confounds those that are by those that are not” (1 Corinthians 1:29). “He has filled the hungry with good things, and sent away the rich empty” (Luke 1:53). “Dios escogió lo insensato del mundo para avergonzar a los sabios. Dios escogió a los débiles en el mundo, para avergonzar a los fuertes” (1Corintios 1:27). “Él confunde a los que son por los que no son”(1 Corintios 1:29). “A los hambrientos hinchió de bienes; Y á los ricos envió vacíos” (Lucas 1:53).


The beggar represents the baptized Christian enlightened by the Holy Spirit confessing Christ before men. “When Jesus spoke, many believed in him” (John 8:30). The defendant proper is Jesus, judged in absence. When he is cast out, it is Christ they have rejected. In John 9:39 Jesus said: “It is for judgment that I have come into the world”.


El mendigo representa a los cristianos bautizados por el Espirito Santo confesando a Cristo antes los hombres. “Cuando Jesús hablaba, muchos creyeron en Él” (Juan 8:30). El demandado propio es Jesús, juzgado en ausencia.Cuando lo lanzan fuera, es a Cristo a quien han rechazado. En Juan 9:39 Jesús dijo: “Para juicio he venido a este mundo”.


In John 9:2 the apostles asked: “Who committed sin?” They thought this way because of Exodus 20:5 “I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth generation of those who hate me.” In John 9:3 Jesus answers: “It is was not this man, or his parents that sinned, but that the works of God may be made manifest in him.”


En Juan 9:2 They thought this way because of Exodus 20:5 “I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth generation of those who hate me.” In John 9:3 Jesus answers: “It is was not this man, or his parents that sinned, but that the works of God may be made manifest in him.”los apóstoles preguntaron: “¿Quién cometió pecado?” Ellos pensaban de ésta manera por razón de Éxodo 20:5 “Yo el Señor tu Dios soy un Dios celoso, que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen.” En Juan 9:3 Jesús contesta: “No fue este hombre, ni sus padres, los que pecaron, sino que es para que las obras de Dios se manifiesten en él.”


John 9:4 uses the theme of day and night. “While it is day…” Day = the earthly life of Jesus. Night = the dark time in which he is delivered up to man (Judas in John 13:30), “and it was night”.

Juan 9:4 usa el tema de día y noche. “Cuando el día...” (Día = la vida terrenal de Jesús. Noche = el tiempo oscuro en cual Él es entregado a los hombres (Judas en Juan 13:30), “y era de noche”).


The other places where John uses the day and night theme is in John 11:9-10 “At that time Jesus said: “Are there not twelve hours in the day? If any one walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of the world. But if any one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him”. Also note that in John 3:2, Nicodemus came by night to Jesus.


Los otros lugares donde Juan usa el tema de día y noche es en Juan 11:9-10 “En ese tiempo Jesús dijo: “¿No hay doce horas en el día? Si alguien camina en el día no se tropieza, porque ve la luz del mundo. Pero si alguien camina en la noche, se tropieza, porque la luz no esta en él”. También noten que en Juan 3:2, Nicodémo viene a Jesús de noche.


If we go back to John 9:6, we see that Jesus anointed the blind man with clay and spittle. The primitive church took this as a symbol of baptism. Spittle is also used by Jesus in Mark 7:33 (the cure of the deaf/mute); and in Mark 8:23, ( the cure of the blind man).


Si regresamos a Juan 9:6, vemos que Jesús ungió al hombre ciego con lodo y escupe. La iglesia primitiva tomo esto como símbolo del bautismo. El escupe también es usado por Jesús en Marcos 7:33, (la sanada del sordo-mudo); y en Marcos 8:23, (la sanada del hombre ciego).


In John 9:7 Jesus says: “Go wash in the Pool of Siloam”. John sees significance in this. Jesus is the one sent by the Father to give light. This Pool was also the source of water for the libations of the Feast of Tabernacles. This was a harvest feast for the fruits of threshing floor and wine press, of rejoicing, in the sanctuary. The Talmud says people lived in booths (tents) for seven days.


En Juan 9:7 Siloam”. John sees significance in this. Jesus is the one sent by the Father to give light. This Pool was also the source of water for the libations of the Feast of Tabernacles. This was a harvest feast for the fruits of threshing floor and wine press, of rejoicing, in the sanctuary. The Talmud says people lived in booths (tents) for seven days.Jesús dice: “Ve a lavarte en el estanque de Siloé”. Juan ve un significado en esto. Jesús es el mandado por el Padre a dar luz. Este estanque también era fuente de agua para las libaciones de la Fiesta de los Tabernáculos. Esta era una fiesta de cosecha para los frutos del piso donde se separa la cáscara del grano, y la prensa de vino. Era tiempo de regocijar, en el santuario. El Talmúd dice que la gente vivía en carpas por siete días.


In the first night the temple area was illumined by lamps and torches for ceremonial dancing with Psalm 118 (a prayer for rain).The prayer recited God’s deliverance from Egypt and his giving them possession of the Promised Land. In John 7:37 Jesus stood up on the last day of the feast and proclaimed: “If any one thirst, let him come to me and drink.He who believes in me, as the scripture has said: ‘Out of his heart shall flow rivers of living water.’ ”


En la primera noche el área del templo era iluminada por lámparas y antorchas para bailes ceremoniales con el Salmo 118 (una oración por la lluvia). La oración citaba la liberación de Egipto por Dios y su darles la posesión de la Tierra Prometida. En Juan 7:37 Jesús se puso de pie en el ultimo día de la fiesta y proclamó: “Si alguien tiene sed, que venga a mí y tome.El que crea en mí, como dice la escritura, ‘De su corazón saldrán ríos de agua viva.’ ”


Note then the gradual progress in the blind man’s understanding of Jesus. First in John 9:7 he is healed and they ask him, “How were your eyes opened?” He answers: “the man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go wash in the Pool of Siloam’. I did and received my sight.”


Noten el proceso gradual en el entendimiento de Jesús por parte del hombre ciego. Primero en Juan 9:7 es sanado y le preguntan: “¿Cómo se te abrieron los ojos?” El contestó: “El hombre llamado Jesús hizo lodo y ungió mis ojos y me dijo: ‘Ve a lavarte en el Estanque de Siloé.’ Lo hice y recibí mi vista.”


Second, in John 9:17 when asked again: “What do you say about him?” He answers: “He is a prophet”. Note that it was the same thing the believers said about Jesus in John 7:40.


Segundo, about him?” He answers: “He is a prophet”. Note that it was the same thing the believers said about Jesus in John 7:40. en Juan 9:17, cuando se le pregunta otra vez: “¿Qué dices de Él?” Él contesta: “Él es un profeta.” Noten que es la misma cosa que los creyentes dijeron de Jesús en Juan 7:40.


Third, the Jews did not believe. So they put him to the test. “Give glory to God; we know this man is a sinner” (John 9:24). This practice goes back to Joshua 7:19. Joshua used this method to force a man to tell the truth. They believed you couldn’t possibly lie after you rendered praise to God.


Tercero, test. “Give glory to God; we know this man is a sinner” (John 9:24). This practice goes back to Joshua 7:19. Joshua used this method to force a man to tell the truth. They believed you couldn’t possibly lie after you rendered praise to God. los Judíos no creyeron. Entonces lo pusieron de prueba. “¡Dar gloria a Dios! Sabemos que este hombre es un pecador” (Juan 9:24). Esta practica recuerda a Josué 7:19. Josué usó este método para forzar a un hombre a decir la verdad. Ellos creían que no era posible mentir después de que alabaras a Dios.


In John 9:27, he says “Do you test. “Give glory to God; we know this man is a sinner” (John 9:24). This practice goes back to Joshua 7:19. Joshua used this method to force a man to tell the truth. They believed you couldn’t possibly lie after you rendered praise to God.also wish to become his disciples” (Which means he already was a believer!). This is double irony. It reminds the Jews that Jesus is gaining disciples despite their efforts.


En Juan 9:27, test. “Give glory to God; we know this man is a sinner” (John 9:24). This practice goes back to Joshua 7:19. Joshua used this method to force a man to tell the truth. They believed you couldn’t possibly lie after you rendered praise to God. él dice: “¿Es que quieren hacerse discípulos suyos también ustedes?” (¡Quiere decir que ya era creyente!) Esto es ironía doble. Recuerda a los judíos que Jesús esta ganando discípulos no obstante sus esfuerzos.


Fourth, in John 9:30, when the enemies of Christ deny him, he says (defending Christ) “Why, this is a marvel! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. We know that God does not listen to sinners, but if any one is a worshiper of God and does his will, God listens to him. Never since the world began has it been heard that any one opened the eyes of a blind man. If this man were not from God, he could do nothing.”


Cuarto, he says (defending Christ) “Why, this is a marvel! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. We know that God does not listen to sinners, but if any one is a worshiper of God and does his will, God listens to him. Never since the world began has it been heard that any one opened the eyes of a blind man. If this man were not from God, he could do nothing.” en Juan 9:30, cuando los enemigos de Cristo lo niegan, el dice (defendiendo a Cristo) “Pues esto es lo maravilloso, que ustedes no sepan de dónde procede cuando me ha abierto los ojos. Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, sino al que teme a Dios y cumple su voluntad. Jamás se ha oído decir que nadie le haya abierto los ojos a un ciego de nacimiento; si éste no procediera de Dios, no podría hacer nada.”


In the fifth step, he believes in Jesus. Jesus says: “Do you believe in the Son of Man?” (John 9:35). He answers: who is he, sir, that I may believe in him? Jesus said to him, “You have seen him, and it is he who speaks to you.” The beggar says: “Lord, I believe, and he worshipped him.”


En el quinto paso, “Do you believe in the Son of Man?” (John 9:35). He answers: who is he, sir, that I may believe in him? Jesus said to him, “You have seen him, and it is he who speaks to you.” The beggar says: “Lord, I believe, and he worshipped him.” él cree en Jesús. Jesús dice: “¿Crees tu en el Hijo del Hombre?” (Juan 9:35). El le contesta: “¿Quién es Él, Señor, para que yo crea en Él?” Jesús le dice: “Lo has visto, y Él es el que te habla.” El mendigo dice: “Señor, yo creo, y se postró ante Él.”


The cured blind man uses irrefutable logic. By telling the truth, he gives glory to God that the Pharisees are denying him. What makes their case hopeless is their smug complacency. In John 3:17-21 the evangelist said: “For God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him.


El ciego curado usa lógico irrefutable. Al decir la verdad, le da la gloria a Dios que los fariseos le están negando. Lo que hace su causa tan desesperada es su complacencia por la cual están satisfechos con si mismos. En Juan 3:17-21 el evangelista dice: “Dios mandó a su Hijo al mundo no para condenarlo, sino para salvarlo por Él.


He who believes in Him is not condemned; he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.


El que crea en believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God. Él no es condenado; el que no crea, ya esta condenado, porque no ha creído en el nombre del único Hijo de Dios.


And this is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil. For every one who does evil hates the light, lest his deeds should be exposed. But he who does what is true comes to the light, that it may be clearly seen that his deeds have been wrought in God.”


Y ese es el juicio, que la luz ha venido al mundo, y los hombres amaron más a las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas. Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean reprendidas. Mas el que practica la verdad viene a la luz, para que sea manifestado que sus obras son hechas en Dios.”


ad