Pr sentation et bilan du projet
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 21

Présentation et bilan du projet PowerPoint PPT Presentation


  • 123 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

Presentation of the project and its main outcomes. Présentation et bilan du projet. 27 septembre 2007 Cité Internationale Universitaire de Paris. Partenaires/Partners. POURQUOI ? POUR QUI ? QUOI ? Les objectifs du projet COMMENT ? Partenariat Méthodologie Livrables. POURQUOI ?.

Download Presentation

Présentation et bilan du projet

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Pr sentation et bilan du projet

Presentation of the project and its main outcomes

Présentation et bilan du projet

27 septembre 2007

Cité Internationale Universitaire de Paris

Partenaires/Partners


Pr sentation et bilan du projet

  • POURQUOI ?

  • POUR QUI ?

  • QUOI ?

    • Les objectifs du projet

  • COMMENT ?

    • Partenariat

    • Méthodologie

    • Livrables


  • Pourquoi

    POURQUOI ?

    • Les employeurs, les salariés et les futurs candidats à l’emploi sont à la recherche d’une plus grande lisibilité des Compétences Linguistiques Professionnelles (lisibles et évaluées: contenus, niveaux)

    • Celles ci sont peu, voire pas visibles aujourd'hui dans les systèmes de qualifications professionnelles européens

    • L’offre existante de certification ou de positionnement en langues liées aux activités professionnelles ne répond pas toujours aux besoins spécifiques


    Pour qui

    POUR QUI ?

    • Les stagiaires de la formation professionnelle

    • Les candidats à la certification professionnelle

    • Les salariés

      Mais aussi, en relais et utilisateurs ou concernés par les résultats du projet:

      • Les organismes de formation

      • Les acteurs institutionnels de la validation et de la formation

      • Les partenaires sociaux

      • Les branches professionnelles

      • Les entreprises

      • Les agences pour l’emploi

      • Les agences d’intérim

      • Les acteurs de la mobilité


    Pr sentation et bilan du projet

    QUOI ?

    • Élaborer des profils langues-métiers

    • Concevoir un système d’évaluation des compétences linguistiques professionnelles à partir de ces profils

    • Émettre des recommandations sur l’intégration du système d’évaluation des langues dans les systèmes de qualification professionnelle des pays partenaires

    • Promouvoir et valoriser les langues au niveau national et européen dans la formation et la qualification professionnelle


    Comment

    COMMENT ?

    • Avec le soutien de la Commission Européenne

    • Avec un partenariat européen rassemblant les expertises nécessaires au projet

    • Avec une méthodologie commune et partagée

    • Avec une volonté commune et partagée

    • Avec beaucoup de travail et d’enthousiasme !


    Le projet en bref

    Le projet en bref

    • Un projet sur deux ans: octobre 2005 – octobre 2007

    • Un cofinancement par le programme Leonardo Da Vinci

    • Une équipe projet constituée de:

      Un organisme promoteur

      Cinq organismes partenaires

      Un organisme partenaire sous-traitant

      Deux évaluateurs externes

    • Cinq pays et une langue de travail : l’anglais


    Le partenariat

    Le partenariat

    • Expertise linguistique

    • Ingénierie de la formation professionnelle

    • Expertise d’évaluation et de certification en langues

    • Expertise technologique


    La m thodologie

    La méthodologie

    • Identification des Compétences Linguistiques Professionnelles à partir de l’analyse des activités et des compétences de l’emploi

    • Standardisation avec le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues

    • Identification des niveaux de langue seuil pour l’emploi visé

    • Rédaction de descripteurs pour chaque CLP


    Les livrables

    Les livrables

    • Des profils langues-métiers pour chacun des métiers visés par le projet (7 métiers, 27 CLP, 153 descripteurs)

    • Des cahiers des charges techniques et fonctionnels sur la conception et la mise en place du système d’évaluation

    • Une banque de questions organisée par métier et par langue

    • Un système prototype d’évaluation en langue à travers une série de sept tests accessibles en ligne

    • Cinq rapports nationaux ou régionaux sur la place des langues dans les systèmes de formation et de qualification professionnelle

    • Un site web www.tertiaire.afpa.fr/transvalp pour accéder à la documentation et à l’actualité du projet


    Les tests

    Les tests

    Langues cibles:

    • anglais & français

      Langues utilisateurs:

    • anglais, français, espagnol

      Métiers et niveau de langue :

    • Technicien de maintenance en informatique (B1)

    • Magasinier (A1)

    • Agent d’accueil (A2)

    • Employé de loisirs ou d’attractions (B1)

    • Animateur de tourisme-loisirs (B1)

    • Guide –accompagnateur (B1)

    • Garçon-Serveuse de restaurant (A2)


    Le cecr

    LeCECR

    • Le Cadre européen commun de référence (CECR) fournit une base pour la reconnaissance mutuelle des qualifications en langues, facilitant ainsi la mobilité éducative et professionnelle.

    • Elaboré grâce à une recherche scientifique et une large consultation, ce document permet d’établir les éléments communs à atteindre lors des étapes successives de l’apprentissage ; c’est aussi un instrument idéal pour la comparabilité internationale des résultats de l’évaluation


    Transvalp et le cecr

    Transvalp et le CECR

    Technicien d’Assistance en Informatique

    • Le niveau seuil identifié pour l’opérationnalité en langue dans ce métier: B1

    • Trois compétences linguistiques professionnelles; dix huit sous compétences identifiées à partir de l’analyse de l’emploi

      • Exploiter des documents techniques

      • Communiquer sur des sujets techniques au moyen de messages courts

      • Communiquer sur des sujets techniques par téléphone


    Zoom sur une sous comp tence

    Zoom sur une sous compétence

    • CLP 1.4

      Rechercher une solution ou une explication à un problème technique dans une FAQ ou un forum

    • Compétence

      Lecture

    • Activité de communication langagière (CECR)

      Lire pour s’orienter

    • Descripteur

      Est capable de scanner des textes longs afin de localiser l’information recherchée et de collecter l’information à partir de différents textes ou parties de textes, ceci afin de réaliser une tâche précise.


    Quelques crans

    Quelques écrans


    Pr sentation et bilan du projet

    CAN present a standard itinerary or visit (based on a prepared presentation) to a group of tourists with the help of set expressions, providing basic information such as dates & times (meeting time, time of departure/arrival). CAN take a series of follow-up questions.


    Pr sentation et bilan du projet

    CAN understand clearly expressed basic enquiries about activities (sports & leisure activities, specific events in the programme, locations) and reply in simple terms.


    Pr sentation et bilan du projet

    CAN inform the customer about what is available and what is not, using set expressions.

    CAN suggest alternative choices.

    CAN guide a client and make suggestions about choices using simple words and set expressions.

    CAN understand and respond to the clients’ specific needs (relative to food or not).


    Ce projet a t r alis avec la participation de

    Ce projet a été réalisé avec la participation de…

    Pour l’AFPA

    Alan GALLET

    Evelyne GIROD

    Mohamed HAMROUNI

    Janice HOGAN-PEPINO

    Marie-Claudette KOO SEEN LIN

    Michael LABRUYERE

    Michèle LUTRAND

    Ted McMURRICH

    Nicola MOULS

    Anne TANGY

    Pour ALTE

    Barbara STEVENS

    Paul SEDDON


    Et de

    et de…

    Pour Christ Church University

    Marie-France NOEL

    Pam TIPPING

    Nicole ROBINSON

    Pour EMMERCE

    Kennet LINDQUIST

    Petrus LINDQUIST

    Pour le FOREM

    Véronique AMAND

    Michel PIERRE

    Anne-Cécile PREAT

    Pour SEPE-INEM

    Antonio FLORES

    Josefa MOLEON


  • Login