1 / 6

Ein Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

Der Werwolf Christian Morgenstern. Ein Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded von Weib und Kind, und sich begab From wife and child, and visited an eines Dorfschullehrers Grab A village teacher’s grave und bat ihn: Bitte, beuge mich!

sue
Download Presentation

Ein Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. DerWerwolf Christian Morgenstern Ein Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded von Weib und Kind, und sich begab From wife and child, and visited an einesDorfschullehrers Grab A village teacher’s grave und bat ihn: Bitte, beuge mich! And requested of him: Please, decline me!

  2. DerDorfschulmeisterstieghinauf The village Schoolmaster rose up auf seines BlechschildsMessingknauf On his metal sign’s brass knob und sprach zum Wolf, der seine Pfoten And spoke to the wolf, who with his paws geduldig kreuzte vor dem Toten: Patiently crossed, waited in front of the dead one:

  3. "Der Werwolf", - sprach der gute Mann, “The Werwolf”, as subject -spoke the good man, "des Weswolfs"- Genitivsodann, “of the werewolf” – so the Genitive then, "dem Wemwolf" - Dativ, wie man's nennt, „the Werewolf“ – Indirect object or dative it is called, "den Wenwolf" - damit hat's ein End.' „the Werewolf“ – direct object and with that is the end.

  4. Dem Werwolf schmeichelten die Fälle, The wolf was flattered by the cases, errollte seine Augenbälle. He rolled his eyeballs. Indessen, bat er, füge doch however, requested he, add to zur Einzahl auch die Mehrzahl noch! The singular also the plural still!

  5. DerDorfschulmeisterabermußte The village master however had to gestehn, daß er von ihr nichts wußte. Admit, that he knew nothing about that. Zwar Wölfe gäb's in großer Schar, Indeed there are wolves in a big pack, doch "Wer" gäb's nur im Singular. But „who = Wer“ there is only in the Singular.

  6. Der Wolf erhob sich tränenblind - The wolf arose then blind with tears - er hatte ja doch Weib und Kind!! He had both wife and child!!! Doch da er kein Gelehrter eben, And since he was no scholar, so schied er dankend und ergeben. So he departed respectfully and thankfully. Translation provided by Herr Wallace

More Related