1 / 19

Славянска филология

Славянска филология. Класическа и актуална. Класическа, защото с нея през 1888 започва университетското образование в България Актуална, Защото винаги ще има нужда от специалисти, владеещи по-редки езици; защото получавате директно Магистърска степен;

Download Presentation

Славянска филология

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Славянска филология Класическа и актуална

  2. Класическа, • защото с нея през 1888 започва университетското образование в България • Актуална, • Защото винаги ще има нужда от специалисти, владеещи по-редки езици; • защото получавате директно Магистърска степен; • защото ставате специалисти по два от “малките” славянски езици, говорени в Европейския съюз – български и чешки или български и хърватски/сръбски.

  3. Получавайки едновременно образование по две специалности – по Българска филология и по избрания славянски език, студентите имат възможност паралелно да се обучават и в друга специалност, предлагаща езиково обучение (и не само) (напр. Английска филология, Приложна лингвистика, Лингвистика, Български и чужд език и т.н.).

  4. Удвояват се възможностите ви за успешна реализация като: • Учители по български език и литература в основни и средни училища • Преподаватели в университети и сътрудници в научни институти • Позиции в сферата на туризма – туроператори, екскурзоводи, сътрудници • В български и чуждестранни фирми като преводачи, сътрудници и консултанти • В печатните и електронните медиикато журналисти, редактори, преводачи. • В издателства,като преводачи, редактори, коректори • В държавната администрация, където има нужда от специалисти,владеещи по-редки езици. • Като преводачина свободна практика, към преводачески бюра и агенции. • В колцентрове в България и в чужбина. • Във всички области, изискващи хуманитарно образование и езикови компетентности.

  5. Славянска филология с български и чешки език

  6. Къде студентите слависти учат чешки език? • Освен в Югозападния университет, в рамките на следването си студентите в профил българска и чешка филологиямогат да изучават и практикуват чешки език още в следните европейски университети: • По европейската програма за мобилност на студенти “Еразъм” в:

  7. Западночешки университет, Пилзен. • Масариков университет, Бърно.

  8. По програма CEEPUS Карлов университет, Прага, Университет в Пардубице

  9. По програми към Министерството на науката и образованието • В Университетите • вПрага • в Бърно • в Оломоуц

  10. Славянска филология със сръбски и хърватски език

  11. Къде още можете да научите хърватски и сръбски език? • По европейската програма за мобилност на студенти “Еразъм”: • В университета в Загреб

  12. По програми към Министерството на науката и образованието • В Дубровник

  13. В Белград

  14. Успешни кариери на наши студенти • Завърших Славянска филология през 2004 г. След като се дипломирах, работих няколко години като екскурзовод с чешки език, в момента съм сценарист на туристически филми. Славянска филология е специалност, която дава широка социокултурна компетентност, добра езикова култура и възможности за развитие в сферата на хуманитаристиката. • Горан Атанасов, специалност Славянска филология, 2004 • Туристическа телевизия Bg info channel

  15. Ивайло Велков, Славянска филология, 2005, PR мениджър и консултант по комуникации • Казвам се Ивайло Велков и съм горд и същевременно щастлив, че завърших Славянска филология с чешки език именно в ЮЗУ "Неофит Рилски". • Първо - напук на общото схващане, че в този университет се попада случайно или като краен вариант, аз бях приет съвсем съзнателно. Славянска филология бе моето първо желание при кандидатстването. • Винаги съм имал афинитет към езика, словото и по-конкретно журналистиката. И ще Ви кажа, кое ме спечели - в един кандидатстудентски сборник за специалността прочетох, че ще ми помогне да се реализирам като журналист, редактор и т.н. И наистина, 7-8 години след завършването ми, прочетеното в сборника, като че ли предначерта пътя ми. Първо през няколко различни медии през годините (от местни кабелни телевизии, през БНР Радио Благоевград, БНТ Канал Пирин и последно във вестник Стандарт), та до настоящата ми работа - PR мениджър и консултант по комуникации в една от водещите компании в България в сферата на публичните комуникации, връзките с обществеността и работата с медии. •  И ако ме питате дали съжалявам, че завърших бохемистика, отговорът ми и днес е - не, не съжалявам. Не съжалявам, защото срещнах великолепни преподаватели, прекрасни хора и страхотни колеги. Защото благодарение на тази специалност в ЮЗУ "Неофит Рилски", имах възможност да уча един семестър в Прага по европейска студентска програма CEEPUS, а мои колеги да бъдат на езикови курсове в Прага, Бърно и т.н. Защото благодарение на езиковата подготовка по чешки език, аз и моите колеги се справяхме чудесно и по време на лятната ни работа като екскурзоводи на чешки туристи по Черноморието.  • Защото наученото и днес ми е полезно. • И ако днес някой от Вас ме попита дали бих му препоръчал да завърши "Славянска филология" в ЮЗУ "Неофит Рилски", с ръка на сърцето бих го посъветвал да избере тази специалност. Защото тук ще срещнете висок академизъм, опит и познания на преподавателите, но и новаторство - интерактивни методи на преподаване, модерна техническа база и свобода на духа.

  16. Гергана Георгиева, Славянска филология, 2000 г • Завърших Славянска филология във Филологическия факултет на ЮЗУ „Неофит Рилски“през далечната вече 2000 година. • Спомням си вълнението, когато видях, че съм приета именно Славянска филология. Беше свързано всъщност най-вече с езика, който щях да изучавам. Звучеше ми толкова интересно и толкова много се зарадвах, че ще се докосна до някакъв друг славянски език. Нещо повече, веднага започнах да чета за Чехия, за тази приказна страна в сърцето на Европа. Веднага тайничко започнах да си мечтая да я видя. • Така и стана. В трети курс спечелих стипендия на Министерство на образованието (обучението включва всякакви програми със страхотни възможности) и заминах за Чехия на летен курс по чешки език. Там се запознах се със страшно много хора, видях прекрасни места. • После завърших и...накъде? Пак се появи възможността с езика. Отидох на морето. Работих с чешки туристи, там срещнах любовта. После поживях в Чехия, после...и после и после...Оттогава, като че животът ми се върти около този звучен и обичан от мен език. • Сега отново работя с езика за един чешки сайт в София. Работата ми харесва и е интересна. Съвсем скоро се явих на интервю, на което ми предложиха работа в Бърно или Прага. А иначе имаше позиция и тук в София за технически координатор с чешки език. • Да, оказва се, че в България с чешки език човек може да получава добра заплата, да работи в приятна атмосфера, където има фирмена култура, много различна от традиционната работна среда в България. • Още повече, ако чешкият е съчетан с английски. Няма да останете без работа, хора, в момента например call центровете дават изключителна възможност на младите да се развиват и да работят приятно и спокойно. И не само call центровете. Редки езици като чешкия винаги ще се търсят. • Приятели, написах всичко това от цялото си сърце, за да провокирам и да събудя интереса ви, защото самият език е невероятно предизвикателство и защото го обичам. Впуснете се в това предизвикателство! Ще видите колко е вълнуващо, красиво, ново и най-вече - реализацията я има!

  17. Милена Пламенова Джерекарова  Славянска филология (с изучаване на сръбски и хърватски)  Срок на обучение: 2005-2010  Образователно-квалификационна степен: Магистър Месторабота: Докторант (понастоящем) по балкански литератури в ЮЗУ " Неофит Рилски" гр. Благоевград •  Специалност Славянска филология удовлетвори изискванията ми в сферата на висшето образование, свързани предимно с изучаването на чужди езици и литератури. Петгодишното обучение ми предостави възможност да получа познания по сръбски и хърватски език и сръбска и хърватска литература, както и по българско езикознание и българска литература. Това предопредели в голяма степен интересите ми в областта на сравнителното литературознание. Благодарение на качествената подготовка и добрите перспективи, които предлага специалността, след завършването на висшето си образование и към настоящия момент съм редовен докторант по балкански литератури във Филологическия факултет на Югозападния университет.  •  Препоръчвам тази специалност на всеки, който желае да получи качествено чуждоезиково обучение в отлична академична среда и от добър екип от специалисти, с каквито разполага Югозападният университет.

  18. Маргарита Иванова Гюрова Специалност: Славянска филология, випуск 2005-2010 година • Месторабота: Оператор въвеждане на данни • Оценявам пет годишния си престой в университета, и по специално в специалността Славянска филология, като много ползотворен за мен! Специалността, която завърших, ми донесе много, както от гледна точка на познания, така и като изграждане на личността ми. • За мен тя беше правилният избор! Преподавателите, от които имах възможността да се уча, ме запознаха с езика в детайли, както и с културата на този народ! • Хиляди благодарности към тях!!! • Бих препоръчала специалността на моите приятели съвсем искрено и с голямо удоволствие! Мисля, че дава големи възможности и тепърва предстоиразгръщане на нейния потенциал и намиране на по-широко приложение и търсене! Магистърската програма, която предлага, е също много добро решение, спестява и време без да ощетява познанията! • Благодарна съм за престоя си в университета, благодарна съм на преподавателите, които ме обучаваха, които преди всичко са хора, след това знаещи и можещи, на които дължим знанията си.

  19. Раяна Антонова Антонова • Специалност Славянска филология (2005-2010) • След завършването си съм работила като преводач и редактор в кантора на частен съдебен изпълнител. • От няколко месеца пиша статии в областта на изкуствата и културата за различни онлайн медии. • Петте години на обучение в  Югозападен университет "Неофит Рилски" оценявам изключително високо,тъй като развих и усъвършенствах грамотността си и придобих сериозен запас от нови знания,свързани със славянските езици и техните култури, които до ден днешен са ми от полза. От голямо значение това да се случи са хората,преподавали ми там - доказани професионалисти с широк обхват на култура и компетентност. • През този период се запознах по най-професионално поднесения начин с граматическите особености на славянските езици и в частност със сръбски и хърватски език,с техните литератури и исторически специфики. За този отрязък от време твърдя твърдо,че не са се допускали компромиси по отношение на качеството на учене и дисциплината. Знанията,които добих, са на най-високо ниво,позволяващо ми в момента да се развивам професионално в близка на това сфера. • Завършването ми на специалност Славянска филология ми дава самочувствие пред познати и приятели.Предимствата ми в много ситуации са явни и към мен се гледа с уважение и респект. Считам се за достоен пример за млад и ерудиран човек, получил най-доброто образование в родината си. • С удоволствие препоръчвам специалността си.

More Related