1 / 14

Special Topic 2 The Accuracy of the Translation of the Recovery Version Bible

Special Topic 2 The Accuracy of the Translation of the Recovery Version Bible. Main Content. Introduction The Standard of the Accuracy in Translating the Bible Case Studies Conclusion. Introduction. How do we know the RcV Bible provides an accurate translation?

selma
Download Presentation

Special Topic 2 The Accuracy of the Translation of the Recovery Version Bible

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Special Topic 2The Accuracy of the Translation of the Recovery Version Bible

  2. Main Content • Introduction • The Standard of the Accuracy in Translating the Bible • Case Studies • Conclusion

  3. Introduction • How do we know the RcV Bible provides an accurate translation? • What do we gain by reading such an accurate translation?

  4. The Standard of the Accuracy in Translating the Bible • Choosing Hebrew & Greek text • Textus Receptus (1707) • Westcott/Hort (1881) • Eclectic Text (Most Authoritative As of Now) • The Greek New Testament(4th Edition, 1994) • The Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27th Edition, 1993)

  5. Early Greek Manuscripts (Mss.) Other Ancient Mss. Vulgate (late 4th Century) Other Medieval Mss. Westcott/Hort (1881) Douai-Rheims(1593) Textus Receptus (1707) UBS (United Bible Societies) English Revised Version(1885) Knox(1948) KJV (1611) KJII (1971) NKJV (1982) Phillips’s New Testament (1958) Chinese Union Version(1919) American Standard Version(1901) Eclectic Living Bible (1971) Jerusalem Bible(1966) New English Bible(1970) New International Version(1978) Revised English Bible(1989) The Message(1993) New Living Translation(1996) Recovery Version (1999) Revised Standard Version(1952) New American Standard Version (1971) New Revised Standard Version (1989) Adapted from Paul Wegner, The Journey From Texts to Translations: The Origin and Development of the Bible, 393.

  6. The Standard of the Accuracy in Translating the Bible • Understanding the divine revelation in the holy Word • Throughout the centuries, the truths in the Bible were lost, misinterpreted, or damaged. • Since the Reformation, the truths were progressively recovered.

  7. “Translating the Bible depends not only on an adequate comprehension of the original language but also on a proper understanding of the divine revelation in the holy Word. Throughout the centuries the understanding of the divine revelation possessed by the saints has always been based upon the light they received, and this understanding has progressed steadily.” (RcV introduction)

  8. The Standard of the Accuracy in Translating the Bible • Understanding the meaning of the original text • Henry Alford, New Testament Word Study • Young’s Analytical Concordance to the Bible, Strong’s Concordance • Kittel, Greek Word Study • etc.

  9. Comparison Between KJV, NIV and RcV

  10. Case Study 1:Gen. 1:2 • Hebrew: וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ • KJV: And the earth was without form, and void… • NIV: Now the earth was formless and empty… • RcV: But the earth became waste and emptiness… • Evaluation: The same verb הָיָה appeared in Gen. 19:26 and was translated to “she became a pillar of salt” (KJV, NIV). God created the earth in good order (Job 38:4-7; Isa. 45:18). “But” and “became” indicate that something happened to cause God’s creation to become “waste and emptiness”.

  11. G. H. Pember • “The verb translated ‘was’ is occasionally used with a simple accusative in the sense of ‘to be made,’ or ‘to become.’ An instance of this may be found in the history of Lot’s wife, of whom we are told, that ‘she became a pillar of salt.’ (Gen. xix. 26) Such a meaning is by far the best for our context: we may therefore adopt it and render, ‘And the earth became desolate and void..’’” (Pember, Earth’s Earliest Ages, 1876. 32)

  12. Case Study 2:Matt 10:32 • Greek: Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν [τοῖς] οὐρανοῖς· • KJV: Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. • NIV: Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven. • RcV: Everyone therefore who will confess in Me before men, I will also confess in him before My Father who is in the heavens. • Evaluation: KJV and NIV ignored the Greek preposition ἐν. RcV, however, faithfully captures it and also brings out the organic union of believers with the Lord.

  13. Case Study 3:Phil. 3:11 • Greek: εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν. • KJV: If by any means I might attain unto the resurrection of the dead. • NIV: and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead. • RcV: If perhaps I may attain to the out-resurrection from the dead. • Evaluation: All believers who are dead in Christ will participate in the resurrection from the dead at the Lord’s coming back (1 Thess. 4:16; 1 Cor. 15:52). But the overcoming saints will enjoy an extra, outstanding portion of that resurrection as a reward.

  14. Conclusion • The RcV Bible is based on the most current authoritative Hebrew and Greek text, and is a crystallization of the understanding of the divine revelation which the saints everywhere have attained to in the past two-thousand years. • The RcV Bible is focused on faithfulness to the original text in order to reveal the divine revelation. • It is an excellent study bible that helps God’s children to “dig into” the “rich mines” of God’s word.

More Related