220 likes | 350 Views
LA ESTANDARIZACIÓN PENNY §7: 291-329 28 FEB 2014 – DÍA 20. Dialectología iberoamericana SPAN 4270 Harry Howard Tulane University. ORGANIZACIÓN DEL CURSO. Las grabaciones y las presentaciones están disponibles en: http://www.tulane.edu/~howard/Span4270/
E N D
LA ESTANDARIZACIÓNPENNY §7: 291-32928 FEB 2014 – DÍA 20 Dialectología iberoamericana SPAN 4270 Harry Howard Tulane University
ORGANIZACIÓN DEL CURSO • Las grabaciones y las presentaciones están disponibles en:http://www.tulane.edu/~howard/Span4270/ • Las notas están en el Gradebook de Blackboard. SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
REPASO SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University ¡La prueba es el repaso!
LOS IDIOMAS Y CULTURAS PRINCIPALES • Los aztecas - el nahua • Los mayas - el maya • Los incas - el quechua • El aimara • El (tupí-)guaraní • El araucano (mapuche) • El arahuaco (arawak) • El caribe • El chibcha SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
LA ESTANDARIZACIÓN SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University Penny §7: 291-329
HISTORIA DE LA ESTANDARIZACIÓNHISTORIA DE LA ESCRITURA • Estandarización: la redacción y aprobación de normas de uso, generalmente de la escritura • Normalización (status planning): la manera en que la sociedad selecciona una variedad que sirva de base para el estándar, la codifica y la promueve, y busca su aceptación (p. 294) • Codificación (corpus planning): qué variantes se seleccionan (p. 294) SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
ETAPAS • Orígenes • Periodo medieval • Renacimiento y Siglo de Oro • Siglos XVIII y XIX • Siglo XX SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
LAS GLOSAS EMILIANENSES • Nos encontramos en el siglo XI, en el valle del río Cárdenas, en un pequeño monasterio en el que los monjes se ocupan en copiar e iluminar antiguos códices latinos. • Para la comprensión de aquellos textos o quizás para acercarlos al pueblo que desconoce el latín usado todavía por los clérigos, uno o varios copistas anónimos escriben una serie de anotaciones en latín, romance y euskera que comentan o glosan las partes más difíciles de entender. SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University Página 72 del Códice Emilianense 60
MONASTERIOS DE SAN MILLÁN SUSO (ARRIBA) Y YUSO (ABAJO) SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
IMPORTANCIA • La trascendencia de las Glosas Emilianenses radica en su originalidad. • El copista no se limita a recurrir a los glosarios latinos que circulaban por los monasterios de la época para resolver dudas de tipo léxico, sino que documenta el habla popular de las tierras altorriojanas. • Así nos encontramos ante la primera manifestación escrita de una lengua romance peninsular que recoge al mismo tiempo las primeras frases escritas en euskera. SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
Ejemplos SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
ALGUNOS DATOS • En esta época (s. X y XI, época de Burgos), la lengua se conoce como romance castellano, para referirse a una entidad política (Castilla) que ya tenía conciencia de una identidad propia; • pero la ortografía, basada en el latín, no era capaz de reflejar la fonología del periodo (ver la tabla siguiente). SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
LA ORTOGRAFÍA ORIGINAL SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
LA ESCUELA DE TRADUCTORES DE TOLEDO1130 - 1187 • A partir de su reconquista en 1085, Toledo se constituyó en un importante centro de intercambio cultural. • Un arzobispo quiso aprovechar la coyuntura que hacía convivir en armonía a cristianos, musulmanes y judíos auspiciando diferentes proyectos de traducción cultural demandados por todas las cortes de la Europa cristiana • Los traductores ejercían sus actividades en el seno de la Iglesia y debían adherir a ella. • Textos clásicos greco-latinos que se conservaban en el árabe o el hebreo serían traducidos al latín con el intermedio oral del castellano • La traducción de textos árabes sólo se admitía oficialmente si contribuía a la lucha contra el infiel. • Al rescatar textos de la antigüedad y verterlos al latín, pusieron los pilares del renacimiento científico en la Europa medieval. SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
Rey de Castilla y León (1252-1284) Realizó la primera reforma (estandarización) ortográfica del castellano, idioma que el reino adoptó como oficial en detrimento del latín. El propósito era que el castellano se puliera y enriqueciera. Adoptó el habla culta de Toledo, que ya había aceptado rasgos del habla de Burgos. Adoptó de Francia nuevos sistemas de escritura romance. ALFONSO X, EL SABIO (1221-1284) SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
LA TRADUCCIÓN BAJO ALFONSO X(1252 - 1287) • Alfonso X institucionalizó en Toledo la Escuela de Traductores y fundó otras en Sevilla y Murcia. • El traductor era elegido de acuerdo con su competencia para instruir al rey. • Los textos traducidos abarcaban el derecho, la historia, la ciencia (astronomía, medicina), la literatura y el entretenimiento. • Formaba parte de una política de … • unificar el reino y fundarlo en ciertas bases culturales (p.ej. el castellano como lengua de la nación); • absorber el saber de los árabes para ponerlo a la disposición del rey para ayudarlo a ejercer el poder; • oponerse al poder religioso como detentador del saber de la época. SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
EL RETO DE LA LENGUA • El castellano no era apto para expresar muchos conceptos que surgían en las traducciones. • Los traductores adoptaban palabras de otros idiomas para paliar tales deficiencias: • préstamos del latín y del griego: • absolución, abstinencia, adorar, caridad, acento, accidental, alegoría, metafísica, ciencia, verbo, versificar, acusación, adúltero, adversario, beneficio, elección, justicia, negligente, notario, etc. • préstamos del árabe • aldea, alfoz, barrio, moravedí, alcaparra, alcarave, azafrán, arrope, alcotonía, alcaldía, alferzar, mezquindad, guarismo, alcohol, auge, alcahueta, etc. • préstamos del francés • deán, dardo, dama, danzar, joya, canela, vianda, etc. • préstamos del occitano • laurel, prez, esgrimir, capitel, canonje, hereje, hostal SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
LA REFORMA ORTOGRÁFICA ALFONSÍGRAFO PRE-ALFONSÍ > GRAFO ALFONSÍ SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
RENACIMIENTO Y SIGLO DE OROS. XVI Y XVII • Invento y difusión de la imprenta. • Presión para reducir la variación. SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
SIGLOS XVIII Y XIX • 1714: Fundación de la Real Academia Española para “pulir, limpiar y dar esplendor al español” • 1726-39: Diccionario de Autoridades • 1741: Ortografía • 1771: Gramática SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
SIGLO XX • Es el tema del lunes. SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
EL PRÓXIMO DÍA SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University Siglo 20, Un poco de todo Lipski 154-172, Penny §5: 248-263