De la adaptación a la traducción
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 34

De la adaptación a la traducción El caso de Mariana, Mariana Lauro Zavala UAMX / Octubre de 2011 PowerPoint PPT Presentation


  • 155 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

De la adaptación a la traducción El caso de Mariana, Mariana Lauro Zavala UAMX / Octubre de 2011. Objetivo / Método. Objetivo A partir del concepto de traducción intersemiótica, analizar una secuencia representativa de Mariana, Mariana Método

Download Presentation

De la adaptación a la traducción El caso de Mariana, Mariana Lauro Zavala UAMX / Octubre de 2011

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

De la adaptación a la traducción

El caso de Mariana, Mariana

Lauro Zavala

UAMX / Octubre de 2011


Objetivo m todo

Objetivo / Método

Objetivo

A partir del concepto de traducción intersemiótica, analizar una secuencia representativa de Mariana, Mariana

Método

a) Señalar los tipos de traducción lingüística y semiótica

b) Mostrar las diferencias entre adaptación y traducción intersemiótica

c) Seleccionar una secuencia representativa de Mariana, Mariana

d) Analizar la secuencia en términos cinematográficos


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Una Tipología para la Traducción

----------------------------------------------------

A partir de Roman Jakobson (1960)

se puede hablar de 4 tipos de traducción:

1. Traducción intralingüística

Dentro de una misma lengua natural

Ejemplo en cine: Doblaje regional

Versiones de doblaje al español en Argentina, España,

Colombia, México

2. Traducción interlingüística

De una lengua natural a otra

Ejemplo en cine: Subtítulos

Versiones de subtítulos en distribución comercial y en ediciones especializadas, como Criterion, American Film

Institute y otras


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Una Tipología para la Traducción

----------------------------------------------------

A partir de Roman Jakobson (1960)

se puede hablar de 4 tipos de traducción:

3. Traducción intrasemiótica

Dentro de un mismo sistema semiótico

Ejemplos: Remake, retake, homenaje, parodia, etc.

Versiones de secuencias o películas anteriores

4. Traducción intersemiótica

De un sistema a otro

Ejemplos: De pintura a cine (cubismo, expresionismo)

De teatro a cine (tradición isabelina)

De comics a cine (estructura heroica)

De mitología a cine (estructura morfológica)

De literatura a cine (estructura de ficción clásica)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Diferencias entre

Adaptación y Traducción Intersemiótica

-----------------------------------------------------

Adaptación

Énfasis en el texto de salida (texto literario)

Gradación en términos de fidelidad al texto literario (F. Sanchez Noriega)

Fidelidad al texto literario (fidelidad asintótica, imposible)

Término peyorativo en detrimento del discurso cinematográfico

Presupone la superioridad ontológica del discurso literario

(por mayor familiaridad, por prestigio cultural,

por tradición académica y por precedencia histórica)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Diferencias entre

Adaptación y Traducción Intersemiótica

-----------------------------------------------------

En oposición a la adaptación:

Traducción Intersemiótica

Énfasis en texto de llegada (texto cinematográfico)

Autonomía estructural del texto cinematográfico

Fidelidad al proyecto cinematográfico del director

Este tipo de análisis prescinde del análisis comparativo

con el texto literario que fue utilizado como pretexto

para elaborar una obra cinematográfica


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Casos paradigmáticos de traducción

-------------------------------------------------------------------

Traducción interlingüística

de textos literarios

Texto de salida: Poemas de Li Po (en chino)

Texto de llegada: Traducción al inglés de Ezra Pound

Segundo texto de salida: Traducción al inglés de Ezra Pound

Segundo texto de llegada: Traducción al españo, a partir de Pound, elaborada

por Octavio Paz en Versiones y diversiones (traducción considerada como creación)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Casos paradigmáticos de traducción

-------------------------------------------------------------------

Traducción intersemiótica

de pintura a cine

Texto de salida: Cuadros de cubismo analítico de Pablo Picasso (1905)

Texto de llegada: Secuencia de las escalinatas de Odessa en El Acorazado Potiomikin (1925) de Sergei Eisenstein (con montaje cubista)

Cubismo en pintura = Yuxtaposición de planos espaciales en una superficie bidimensional (Principio de Simultaneidad)

Cubismo en cine = Yuxtaposición de planos temporales en una secuencia

con mayor duración que el hecho representado (Perspectivismo)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Casos paradigmáticos de traducción

-------------------------------------------------------------------

Traducción intrasemiótica de cine a cine

Segundo texto de salida: Secuencia de las escalinatas de Odessa en El Acorazado Potiomkin (1925) de Sergei Eisenstein

(con montaje cubista)

Segundo texto de llegada: Secuencia en las escalinatas de Chicago en The Untouchables (1987) de Brian de Palma (con montaje cubista)

En ambos casos (Eisenstein y de Palma) la secuencia dura 12 minutos,

pero la acción narrada tiene una duración mucho menor

(Organización Paratáctica)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso literario

Título

¿Qué sugiere el título?

Sintaxis: Organización gramatical

Polisemia: Diversas interpretaciones posibles del título

Anclaje externo: Umbral con el universo exterior al texto

¿Cómo se relaciona con el resto del cuento?

Anclaje interno: Alusión a elementos del relato

Inicio

¿Cuál es la función del inicio?

Extensión y funciones narrativas

¿Existe relación entre el inicio y el final?

Intriga de predestinación: Anuncio del final


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso literario

Narrador

¿Desde qué perspectiva (temporal, espacial, ideológica) se narra?

Sintaxis: Persona y tiempo gramatical

Distancia: Grado de omnisciencia y participación

Perspectiva: Interna o externa a la acción

Focalización: Qué se menciona, qué se omite

Tono: Intimista, irónico, épico, nostálgico, etc.

Personajes

¿Quiénes son los personajes?

Personajes planos: Arquetipos y estereotipos

Protagonista: Personaje focalizador de la atención

Conflicto interior: Contradicción entre pensamientos y acciones

Conflicto exterior: Oposición entre personajes

Dimensión psicológica: Evolución moral del protagonista

Doppelgänger: Doble del protagonista


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso literario

Lenguaje

¿Cómo es el lenguaje del cuento?

Convencionalidad: Lenguaje tradicional o experimental

Figuras: Ironía, metáfora, metonimia

Relaciones: Repeticiones, contradicciones, tensiones

Juegos: Similitudes, polisemia, paradojas

Espacio

¿Dónde transcurre la historia?

Determinación: Grado de precisión del espacio físico

¿Qué importancia tienen el espacio y los objetos?

Espacio referencial: Dimensión ideológica del cronotopo

Desplazamientos: Significación en el desarrollo narrativo

Objetos: Descripción y efecto de realidad


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso literario

Tiempo

¿Cuándo ocurre lo narrado?

Tiempo referencial: Dimensión histórica del cronotopo

¿Cuál es la secuencia de los hechos narrados? (Historia)

Tiempo secuencial: Verosimilitud causal, lógica y cronológica

¿Cómo es narrada la historia? (Discurso)

Tiempo diegético (Relación entre Historia y Discurso): Duración, Frecuencia, Orden (prolepsis, analepsis, elipsis, anáfora, catáfora)

¿Qué otros tiempos definen al cuento?

Tiempo gramatical: Voz narrativa

Tiempo psicológico: Interno de los personajes (espacialización del tiempo)

Tiempo de la escritura: Cuentos sobre el cuento

Tiempo de la lectura: Ritmo y densidad textual


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso literario

Género

¿Cuál es el género al que pertenece el texto?

Estructuras convencionales: Fantástico, policiaco, erótico, etc.

Modalidades: Trágica, Melodramático-Moralizante, Irónica

Intertextualidad

¿Qué relaciones intertextuales existen en el texto?

Estrategias: Citación, alusión, pastiche, parodia, simulacro, etc.

Intercodicidad: Música, pintura, teatro, arquitectura, etc.

Híbridos: Liminalidad (poema en prosa, recreación documental, etc.)

¿Hay subtextos?

Temas: Sentido alegórico, metafórico, mítico, irónico, etc.


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso literario

Final

¿El final es epifánico?

Cuento Clásico: Final Epifánico

Cuento Moderno: Final Abierto

Cuento Posmoderno: Final Paradójico

(Simulacros: A la vez epifánico y abierto)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Condiciones de Lectura (Contexto de Interpretación)

¿Cuáles son las condiciones para la interpretación de la película?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Horizonte de experiencia y expectativas individuales

Horizonte de expectativas canónicas

¿Qué sugiere el título?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

En relación con su dimensión retórica: sintaxis y polisemia

En relación con el mundo cotidiano: anclajes externos

En relación con el resto de la película: naturaleza de los subtextos (parabólicos, alegóricos, genéricos, arquetípicos, míticos, paródicos)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Inicio (Prólogo o Introducción)

¿Cuál es la función del inicio?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Presentación de créditos

Duración y funciones de la primera secuencia / Relación con el final

¿Cómo se relaciona con el final?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Intriga de predestinación (explícita, implícita, alusiva)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Imagen (Imágenes en el encuadre desde una perspectiva técnica)

¿Cómo son las imágenes en esta película?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Color / Iluminación / Composición

Lentes: profundidad de campo / zoom

¿Cuál es la perspectiva de la cámara?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Cámara (punto de vista narrativo e ideológico): emplazamiento, distancia, participación, movimiento


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Sonido (Sonidos y silencios en la banda sonora)

¿Cómo se relaciona el sonido con las imágenes?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Música, voces, silencios: planos sonoros, diálogos, exégesis

Temas y motivos sonoros: iteración y variantes

Relaciones estructurales entre sonido e imagen: función didáctica (consonancia dramática) / función dialógica (resonancia analógica) / función contrastiva (disonancia cognitiva)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Montaje (Relación secuencial entre imágenes)

¿Cómo se organiza la sucesión de imágenes en cada secuencia?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Consistencia de tiempo y espacio (secuencialidad lógica y cronológica)

Duración y ritmo de las tomas

¿Cómo se organiza la sucesión de imágenes entre secuencias?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Integración y/o contraste entre secuencias:

Montaje no secuencial: paralelo, onírico, alegórico, plano-secuencia


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Puesta en Escena (Imágenes en el encuadre desde una perspectiva dramática)

¿Cómo es el espacio donde ocurre la historia?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Espacios naturales: relación simbólica con la historia

Estilo de la arquitectura, el diseño urbano y otras formas de diseño

Dimensión simbólica de los objetos y su distribución en el espacio

¿Qué elementos permiten identificar a cada personaje?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Proxémica: expresión facial, tono de voz, kinésica

Vestido y peinado: connotaciones ideológicas, psicológicas

Casting o miscast


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Narración (Elementos estructurales de la historia)

¿Qué elementos permiten entender la historia?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Trama de acciones en orden lógico y cronológico

Elementos de la estructura mítica

Acto I: Primeros 30 minutos

1) Mundo ordinario: Presentación del héroe y su falta

2) Llamado a la aventura: Tentación y reconocimiento

3) Rechazo de la llamada: Mostrar lo formidable del reto

4) Encuentro con mentor: Protección, prueba o entrenamiento

5) Cruzamiento del umbral: Momento de decisión, acto de fe


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Acto II: Siguientes 60 minutos

6) Pruebas, aliados, enemigos: Compañía, sombra, rival

7) Acercamiento a la cueva más remota: Hilo deComplicaciones

Inicio de la Crisis Central

8) Reto supremo: Los héroes deben morir para poder renacer

9) Recompensa: Epifanía, celebración, iniciación

10) Jornada de regreso: Contra-ataque o persecución

Acto III: Ultimos 30 minutos

11) Resurrección: Duelo a muerte y dominio del problema

Clímax

12) Regreso con el elíxir: Prueba, sacrificio, cambio


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

¿Qué efecto produce la estructura narrativa en el espectador?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Estrategias de seducción narrativa (frenado de solución a los enigmas): engaño, equívoco, suspensión, bloqueo

Sorpresa (ignorancia del espectador controlada por el narrador)

Suspenso (ignorancia del personaje, conocimiento del espectador)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Género y Estilo (Convenciones narrativas y formales)

¿Cuáles son las fórmulas narrativas utilizadas en la película?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Fórmulas narrativas de la tradición clásica (1915-1945):

Amor y Erotismo: Obsesión romántica

Mundo del Espectáculo: Compulsión escénica y sus consecuencias

Detectives: Acción moral en un mundo corrupto

Western: Individuo que lleva a la comunidad a la civilización

Guerra: Incorporación a la sociedad por medio de pruebas

Fantasía: Contrapartes oníricas de experiencias vitales

Outlaw: Grupo o individuo al margen de la ley

Outcast: Grupo o individuo al margen de la norma (minoría social,

misfit, disfuncionalidad mental o física, genialidad)

Modalidades genéricas: trágico-heroica, melodramático-moralizante, cómica o irónica


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

¿Hay elementos visuales o ideológicos del film noir en esta película?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Elementos visuales del film noir

Cámara: ángulos excéntricos, picados totales, cámara holandesa, desplazamiento violentos y laberínticos

Composición: claroscuros dramáticos, contrastes internos, espacios confinados

Elementos ideológicos del film noir

Personajes: doppelgängers, investigador desencantado, arquetipos femeninos (femme fatal, viuda negra)

Filosofía: determinismo social, ambigüedad moral, escepticismo irónico, rasgos paranoicos (doble traición)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Intertextualidad (Relación con otras manifestaciones culturales)

¿Existen relaciones intertextuales explícitas?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Estrategias visuales o verbales: mención, citación, inclusión

Intertextualidad de segundo grado: personaje como escritor de cine, director de cine, actor de cine, compositor de música para cine, productor de cine, etc.

Metalepsis: actor que entra o sale de la pantalla, cine sobre el cine

¿Existen relaciones intertextuales implícitas?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Estrategias visuales o verbales: alusión, parodia, pastiche, simulacro, iteración (revival, remake, retake, secuelas, precuelas)

Intertextualidad de segundo grado: personaje como escritor de literatura, artista, compositor, fotógrafo, arquitecto, etc.

Evolución de la estructura ternaria (director, actor, espectador)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Ideología (Perspectiva del Relato o Visión del Mundo)

¿Cuál es la visión del mundo que propone la película como totalidad?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Verosimilitud: presentación de lo convencional como natural

Palimpsestos (subtextos): alegóricos, mitológicos, irónicos

Omisiones en la narración: elipsis y cabos sueltos

Espectacularidad y referencialidad

Creación artística: subversión o cambio de códigos visuales o sociales

¿Qué otros elementos ideológicos afectan la película?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Condiciones de producción y distribución


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Elementos de análisis formalista del discurso cinematográfico

Final (Última secuencia de la película)

¿Qué sentido tiene el final?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Principio de incertidumbre o resolución (narrativa o formal)

¿Cómo se relaciona con el resto?

Elementos que pueden ser útiles para responder a la pregunta:

Relación con expectativas iniciales

Consistencia con elementos formales e ideológicos del resto

Conclusión (del análisis)

¿Cuál es el compromiso ético y estético de la película?

Comentario final:Enfatizar algún elemento del análisis, como respuesta

informada a la pregunta: ¿Qué me pareció la película?


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Bibliografía

Aitken, Ian: European Film Theory and Cinema. Bloomington, IUP, 2001

Albera, Francois: Los formalistas rusos y el cine. La poética del filme.

Barcelona, Paidós, 1998 (1996)

Arias, Luis Martín: El cine como experiencia estética. Valladolid, Caja España, 2007

Arnheim, Rudolph: El cine como arte. Buenos Aires, Infinito, 1971 (1933)

Aumont, Jacques et al.: Estética del cine. Espacio fílmico, montaje, narración, lenguaje. Barcelona, Paidós, 1996

Bazin, André: ¿Qué es el cine? Madrid, RIALP, 1966

Bordwell, David: Making Meaning. Inference and Rhetoric in the Interpretation of Cinema. Massachusetts, Harvard University Press, 1989

---------- & Noël Carroll, eds.: Post-Theory. Reconstructing Film Studies. University of Wisconsin Press, 1996

Brown, Richard & Kevis S. Decker, eds.: Terminator and Philosophy. I’ll Be Back, Therefore I Am. John Wiley and Sons, 2009


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Bibliografía

Cabrera, Julio: Cine: 100 años de filosofía. Una introducción a la filosofía a través del análisis de películas. Barcelona, Gedisa, 1999

Carroll, Noël: Una filosofía del arte de masas. Madrid, La Balsa de la Medusa, 2002 (1998)

--------------: Engaging the Moving Image. Yale University, 2003

Chateau, Dominique: Esthétique du cinéma. París, Armand Colin, 2006

--------------: Cine y filosofía. Buenos Aires, Colihue, 2009 (2005)

Domínguez, Vicente, ed.: Poéticas del cine. Universidad de Oviedo, 2008

Falzon, Christopher: La filosofía va al cine. Una introducción a la filosofía. Madrid, Alianza Edfitorial, 2005 (2002)

Freeland, Cynthia & Thomas E. Wartenberg, eds.: Philosophy and Film. New York, Routledge, 1995

Irwin, William, ed.: Blackwell Philosophy and Pop Culture Series

Isaacs, Bruce: Toward a New Film Aesthetic. London & New York, Continuum, 2008

Martin, Marcel: El lenguaje del cine. Barcelona, Gedisa, 1999 (1955)


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Bibliografía

Metz, Christian: Ensayos sobre la significación del cine (1968-1972), 2 vols. Barcelona, Paidós, 2002 (1968)

Nichols, Bill, ed.: Movies and Methods. Berkeley, The University of California Press, 1976

Pezzela, Mario: Estética del cine. Madrid, La Balsa de la Medusa, 2004 (1996)

Rivera, Juan Antonio: Lo que Sócrates diría a Woody Allen. Cine y filosofía. Madrid, Espasa, calpe, 2003

Rosenstand, Nina: The Moral of the Story. An Introduction to Questions of Ethics and Human Nature. California, Mayfield Publishing Company, 1996

Shaw, Daniel: Film and Philosophy. London, Wallflower, 2008

Singer, Irving: Three Philosophical Filmmakers. Hitchcock, Welles, Renoir. Cambridge, The MIT Press, 2004

Stam, Robert: Film Theory. An Introduction. Oxford, Blackwell, 2000


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

Bibliografía

Thomson-Jones, Katherine: Aesthetics & Film. London & New York, Continuum, 2008

Tierno, Michael: Aristotle’s Poetics for Screenwriters. Storytelling Secrets from the Greatest Mind in Western Civilization. New York, Hyperion, 2002

Xavier, Ismail: El discurso cinematográfico. Buenos Aires, Manantial, 2008

Zizek, Slavoj: Todo lo que usted siempre quiso saber sobre Lacan pero nunca se atrevió a preguntarle a Hitchcock. Buenos Aires, Manantial, 1994


De la adaptaci n a la traducci n el caso de mariana mariana lauro zavala uamx

zavala38@ hotmail.com


  • Login