1 / 38

Le langage sifflé de la Gomera

Laboratoire de psychologie expérimentale, Septembre 2002. Le langage sifflé de la Gomera. The whistled language of La Gomera Annie Rialland Bernard Gautheron Laboratoire de phonétique et phonologie UMR 7018 (CNRS-Paris 3). Point de départ : Point of departure. Documentaire/ Documentary

platt
Download Presentation

Le langage sifflé de la Gomera

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Laboratoire de psychologie expérimentale, Septembre 2002 Le langage sifflé de la Gomera The whistled language of La Gomera Annie Rialland Bernard Gautheron Laboratoire de phonétique et phonologie UMR 7018 (CNRS-Paris 3)

  2. Point de départ :Point of departure • Documentaire/Documentary « Les derniers siffleurs de la Gomera » « The last whistlers of la Gomera » • réalisateur/director : Marc Jampolsky • TV 5 (France) diffusé/ shown on 11/11/1999 • versions anglaise et espagnole/english and spanish versions • sélectionné au Festival du film scientifique australien : selected by the Australian scientific film festival

  3. Etudes antérieures : Previous studies • Les principales/the mainones: • Busnel R.G. and Clase A., 1976, "Whistled languages", Springer-Verlag, Berlin • Trujillo R., 1978, El silbo gomero, análisis lingüístico, Editorial I. Canaria, Tenerife

  4. Comment ça marche?How does it work?

  5. Voyelles/ vowels

  6. Voyelles parlées / spoken vowels i e a o u F2

  7. Voyelles sifflées / whistled vowels i e a o u H0

  8. F2 Comparaison entre H0 du sifflement et F2 de la parole Comparison between H0 in whistling and F2 in speech

  9. Transposition of F2 • Classe 1976 • […] these curves, drawn freehand, which represent what is heard, bear a marked resemblance to the second formant of the sonagrams obtained for the corresponding spoken segments […] • Confusion de o et u due à des contraintes articulatoires (impossibilité de réaliser des fréquences basses, en dessous de 1000 Hz) Confusion of a and u due to articulatory constraints on whistling (impossibility of realizing frequencies under 1000 Hz)

  10. Quel est le rôle des harmoniques?Jouent-ils un rôle dans la différentiation des voyelles? What is the role of harmonics? Do they play a role in differentiating vowels?

  11. Spectres de i, e, a, o et u/ Spectrum of i, e, a, o and u avec une ligne à -10db / with a -10db line a i o e u 6 db d ’émergence à 1500m 6db of emergence at 1500m (Gautheron) SEUL LE PREMIER HARMONIQUE EMERGE/ONLY THE FIRST HARMONIC EMERGES

  12. Les harmoniques sont aussi présents dans les langues sifflées reproduisant la F0. Harmonics are also present in whistled languages reproducing F0 contours.

  13. VOYELLES SIFFLEES /WHISTLED VOWELS • Le H0 transpose le F2 • H0 transposes F2 • Pas de rôle des harmoniques dans la différentiation des voyelles • no role played by harmonics in differentiating vowels

  14. Consonnes/ consonants

  15. Questions/questions • Comment le F2 est-il transposé dans la réalisation des consonnes sifflées? • How is F2 transposed in the realization of whistled consonants? • Quels sont les autres indices? • What are the other indices?

  16. e p e e p e

  17. a p a a p a

  18. i p i i p i

  19. Premières observations/first observations • Transposition dans le langage sifflé des mouvements transitionnels de F2 • transposition of the F2 transition in the whistled language • Transposition dans le langage sifflé du silence de l ’occlusive • transposition of the stop silence in the whistled language Cependant/ however…..

  20. u p u u p u

  21. Le mouvement de F2 n’est pas simplement copié: il y a transposition du locus consonantique. (locus = point de convergence des transitions ) • Locus labial dans la parole = 800Hz • locus labial dans le sifflement ~800Hz • F2 movements are not simply copied : the consonant locus is transposed. (locus=convergence point of the formant transitions) • labial locus in speech = 800hz • labial locus in whistling ~ 800hz

  22. o t o o t o

  23. o t a o t a

  24. e t e e t e

  25. i t i i t i

  26. Le mouvement de F2 n’est pas simplement copié: • locus dental dans la parole = 1800Hz • locus dental dans le sifflement = 2600 Hz • F2 movements are not simply copied : • dental locus in speech = 1800hz • dental locus in whistled languages = 2600Hz

  27. p a t o p a t o

  28. a k a a k a

  29. Confusion des labiales et vélaires • mergers of labials and velars • Seulement deux loci dans les occlusives High/Low • only two loci in stops High/Low

  30. [+voisé]/[-voisé] [+voiced]/[-voiced] a γ a a k a

  31. a γ a a k a

  32. a γ a a k a a γ a a k a

  33. [+voisé]/[-voisé] [+voiced]/[-voiced] • Reproduction des modulations d’intensité Reproduction of intensity modulations

  34. amari a a m a ri a

  35. asebasti aaaa n a sebasti aaaa n

  36. Reproduction fine des modulations d ’intensité fine-grained reproduction of intensity modulations bonne reproduction des battements des r good reproduction of r flaps distinction instable entre occlusives/spirantes sonores et nasales instable distinction between stops/spirant and nasal consonants • Friction?

  37. En rouge, le système « central » = oppositions les plus stables In red, the core system = the most stable oppositions

  38. Conclusions Le silbo gomero est fondé sur : The silbo gomero is based on : • Transposition du F2, plus précisément des loci transposition of F2, more precisely of the targets • Transposition des modulations d’intensité transposition of the intensity modulations

More Related