1 / 85

Крылатые выражения.

Знакомьтесь:. Крылатые выражения. Крылатые слова и выражения. это популярные цитаты, образные обороты речи, изречения исторических личностей, ставшие нарицательными именами мифологических и литературных персонажей. Толковый словарь крылатых выражений.

Download Presentation

Крылатые выражения.

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Знакомьтесь: Крылатые выражения.

  2. Крылатые слова и выражения это популярные цитаты, образные обороты речи, изречения исторических личностей, ставшие нарицательными именами мифологических и литературныхперсонажей.

  3. Толковый словарь крылатых выражений Содержит более 2000 крылатых слов и выражений, имеющих или имевших широкое распространение в русской литературной и разговорной речи. Название «крылатые слова» восходит к Гомеру, который в поэмах «Илиада» и «Одиссея» многократно использует это выражение. Гомер называл слова «крылатыми» потому, что из уст говорящего они как бы летели к уху слушающего.

  4. Крылатые выражения изучаются дисциплиной «Русский язык и культура речи » в разделе фразеология

  5. Фразеология Фразеология- наука об устойчивых словосочетаниях. Слово фразеология происходит от двух греческих слов: «фразис» - выражение «логос» - учение.

  6. Сфера употребления фразеологизмов Стили речи разговорный книжный публицистический

  7. Откуда берутся фразеологизмы Старославянские как зеницу ока, не от мира сего Исконно русские сматывать удочки, расправлять крылья Из разных профессий сгущать краски, ход конем, привести к общему знаменателю Крылатые слова из мифологии ахиллесова пята, нить Ариадны, дамоклов меч Крылатые слова и выражения, созданные писателем Голый король Счастливые часов не наблюдают

  8. Происхождение фразеологизмов русского языка Особенности образования фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они созданы. В русском языке таких типов 5: Отдельные слова русского языка Свободные словосочетания русской речи Пословицы русского языка Фразеологические единицы русского языка Иноязычные фразеологизмы

  9. Происхождение фразеологизмов английского языка Говоря о происхождении фразеологизмов в английском языке мы в первую очередь говорим о следующих источниках: Пословицы и поговорки. Высказывания из Библии. Выражения из Греческой и Римской Мифологии. Литературные выражения (в первую очередь из произведений В.Шекспира) Профессиональные выражения. Американизмы и неологизмы.

  10. Интересный факт: Существуют большое количество фразеологизмов, которые имеют аналоги в различных языках Хотя каждая фраза имеет свое значение в каждом языке, смысл их остается общим. Использование таких выражений при общении с людьми других наций помогает разнообразить нашу речь.

  11. Например:

  12. Крылатые выражения Давайте познакомимся с крылатыми выражениями более конкретно

  13. Точить лясы Пустословить заниматься бесполезной болтовней. Лясы (балясы) -это точеные фигурные столбики перил у крылечка; изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала "точить балясы" означало вести изящную, причудливую, витиеватую беседу. А умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

  14. Тертый калач Old coon Так называют опытного человека, которого трудно провести. Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба - "тертый калач". Тесто для него очень долго мяли, месили, "терли", отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица - "не терт, не мят, не будет калач". То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.

  15. Выводить на чистую воду Bring to light to show someone's true colour Разоблачать чьи-нибудь темные делишки. Когда-то говорили "выводить рыбу на чистую воду". А если рыбу, то все понятно: в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном - пусть попробует. Так и разоблаченный жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.

  16. Лить колокола (заливать колокола) Распускать сплетни, врать. И недаром. В старину считалось: чем больше сплетен, сказок и небылиц будет рассказано при литье колокола, тем громче он будет звучать.

  17. Казанская cирoтa Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно "казанская"? Московская или саратовская, от этого сиротское положение радостнее не становится. Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь.

  18. Коломенская верста Так называют человека очень высокого роста, верзилу. В подмосковном селе Коломенском находилась летняя резиденция царя Алексея Михайловича. Дорога туда была оживленной, широкой и считалась главной в государстве. А уж когда поставили огромные верстовые столбы, каких в России еще не бывало, слава этой дороги возросла еще более. Смекалистый народ не преминул воспользоваться новинкой и окрестил долговязого человека коломенской верстой. Так до сих пор и величает...

  19. Подложить свинью Do somebody dirt Втихомолку подстроить какую-нибудь гадость, напакостить Это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

  20. Козел отпущения Whipping boy Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем - самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет...

  21. Попасть в переплет Get the works Это значит попасть в затруднительное, опасное или неприятное положение. В диалектах ПЕРЕПЛЕТ- сплетенная из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней - дело малоприятное.

  22. Непутевый человек Легкомысленный, безалаберный, беспутный человек. В старину на Руси путем называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Бояре старались заполучить у князя путь-должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек. Так эта неодобрительная оценка и сохранилась.

  23. Иванушка - дурачок • Значение: Глупый, несообразительный человек, крайне доверчивый и покорный. • Происхождение: Иванушка – персонаж русских народных сказок, обычно самый младший в крестьянской семье, ленивый, глупый, но добрый.

  24. Идёт коза рогатая • Значение: Употребляется в игре с маленькими детьми, когда их шутливо пугают козой, приближая при этом два движущихся отставленных пальца, напоминающих рога. • Происхождение: Выражение первоначально имело такой вид: «Идёт козара рогатая за малыми ребятами», где «козара» является этнонимом к слову «хазары».

  25. От корки до корки • Значение: Употребляется по отношению к книге, прочитанной от начала и до конца. • Происхождение: Слово «корка» обозначало «обложку, переплёт книги». В старину у книги переплёты были массивными, сделанными из целого тонкого куска дерева, обтянутого кожей. Книги имели большую ценность, после чтения их запирали на застёжки.

  26. Отцы и дети • Значение: Употребляется для обозначения конфликта двух поколений – старшего и младшего. • Происхождение: Название романа И. С. Тургенева, в котором описывается конфликт двух поколений людей – поколения старых дворян и их детей, представителей нового, более прогрессивного направления.

  27. И след простыл • Значение: Употребляется по отношению к исчезнувшему, убежавшему человеку. • Происхождение: На языке охотников горячий след – это след, оставленный недавно, ещё сохраняющий запах животного. Говоря «след простыл» , охотники имели ввиду то, что след утратил запах животного, которого поэтому нужно обнаружить.

  28. Играть в бирюльки • Значение: Заниматься пустяками. • Происхождение: Бирюльки – старинная игра, в которой горсть нарезанных соломинок (позднее других мелких вещиц: миниатюрных топориков, ухватиков, багров, кочережек и т. п.) кладут в кучку на стол, после чего играющие по очереди должны вытащить одну из них, не сдвигая при этом с места другие.

  29. Идея фикс • Значение: Навязчивая идея, мысль. • Происхождение: Французское выражение «idee fixe»первоначально являлось медицинским термином и обозначало крепко укрепившуюся в сознании человека явно нервную, нелепую мысль.

  30. Как в воду глядел Значение: Употребляется в случаях, когда сбывается то, о чём было сказано ранее, как бы предугадано. Происхождение: В старину, желая узнать что – нибудь наперёд, человек мог, не прибегая к помощи ворожеи, гадать себе сам, всматриваясь в собственное отражение в озере, в ручье или просто в чашке с водой.

  31. Руки прочь! Значение: Политический лозунг, выражающий требование невмешательства в дела кого - , чего – либо, сохранения неприкосновенности. Происхождение: Английский министр В. Гладстон впервые употребил это выражение по адресу Австрии, занявшей осенью 1878 г. Боснию и Герцеговину.

  32. Рыльце в пуху – to have a finger in the pie • Значение: Употребляется по отношению к человеку, причастному к чему – то преступному, неблаговидному. • Происхождение: В басне И.А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813) Лисица жалуется Сурку, что её оклеветали и выслали за взятки.

  33. В английском языке также существует большое количество фразеологических оборотов (идиом)

  34. I’LL BITE • Описание (Description) • Вы знаете человека, который • знает ответ на вопрос, заданный Вам. Используется , чтобы показать, что Вы заинтересованы в ответе • Пример(Example) • John: “Guess how many cities are in California?” • Sam: “I’ll bite”

  35. To bend the rules Описание (Description) Слегка нарушать правила Пример(Example) The teacher sometimes bends the rules about the chewing gum in class

  36. Ahead of one’s time • Описание (Description) • Опережать время • Пример(Example) • John’s new ideas are ahead of his time

  37. To be stung by harsh or unkind words Описание (Description) Быть обиженным грубыми или недобрыми словами Пример(Example) Lynn was stung by the comments the teacher made about her

  38. To lay someone off • Описание (Description) • Отпустить , уволить (обычно по финансовым причинам) • Пример(Example) • We had to lay off 25 people because we didn’t have enough business to keep them employed

  39. To have a laugh • Описание (Description) • Хорошо провести время • Пример(Example) • We had a laugh at your party last night

  40. Don’t hold your breath Описание (Description) Не жди ничего Пример(Example) I would like to win a million dollars but I’m not holding my breath

  41. To go into hiding • Описание (Description) • Скрыться в укромном месте • Пример(Example) • John went into hiding after he won a million dollars because so many reporters wanted to interview him

  42. Dusk to down • Описание (Description) • С раннего утра до позднего вечера • Пример(Example) • I studied from dusk to down.

  43. Cut it out • Описание (Description) • Попросить кого-либо остановиться , прекратить • Пример(Example) • I don’t like this noise – cut it out!

  44. ….. chew on it • Описание (Description) • Обдумывать решение. • Пример(Example) • Jane, “Would you like to go to Mexico for a holiday?” • Donna, “I’ll chew on it.”

  45. Большое количество крылатых выражений так или иначе связано с медициной и анатомией (в них встречаются анатомические термины)

  46. Вбивать в голову значение: настоятельно внушать кому что-либо происхождение:связано с представлением о том, что поверхность головы у тупого человека очень тверда, через нее трудно пробиться разумными мыслями. Голова Сломя голову значение: употребляется по отношению к стремительному бегу. происхождение: возникло на основе устаревшего существительного «сломиголова» обозначавшего «отчаянного смельчака» Голова садовая значение: глуповатый или забывчивый человек, простак. происхождение:В народной речи слово сад означает огород,участок земли для выращивания овощей.Растущие в огороде овощи в просторечии часто именуются головой. «Эх,голова садовая т.е капуста.» Очертя голову значение: совершать необдуманные, безрассудные поступки, не думая о последствиях. Посыпать голову пеплом значение: глубоко скорбеть поп поводу какого-либо бедствия, утраты чего-либо ценного, покаянно признать вину, ошибку, обещая исправиться происхождение:в Библии

  47. Встать поперек горла значение: очень мешать, до крайности надоесть Семь пядей во лбу значение: употребляется по отношению к человеку, отличающемуся от других умом, мудростью, обладающему выдающимися способностями. В поте лица значение: употребляется по отношению к усердному труду, работе, требующей приложения всех сил. На лбу написано значение: употребляется по отношению к человеку, про которого все ясно по выражению лица. Невзирая на лица значение: формула принципиальной критики, вскрывающей также и недостатки человека, занимающего высокое положение Из уст в уста значение: передавать сообщения, новости непосредственно друг другу. Губа не дура значение: человек, умеющий выбрать для себя что-то самое лучшее, выгодное, ценное. Встать поперек горла значение: очень мешать, до крайности надоесть

  48. Ноги В ногах правды нет значение: употребляется в тех случаях, когда кому-либо предлагается присесть. Левитово коленозначение: священнослужители, представители духовного сословия. Веселыми ногами значение: употребляется насмешливо по отношению к подвыпившему человеку, идущему навеселе. Встать с левой ноги значение: находиться в плохом настроении, раздраженном состоянии. Душа в пятки ушла значение: очень испугался

  49. Нос Зарубить на носу значение: запомнить что-либо крепко- накрепко, раз и навсегда. Остаться с носом значение: остаться без того, на что надеялись, рассчитывали, чего упорно добивались Водить за нос значение: вводить в заблуждение, обманывать, обещать и не выполнять обещанного. Гулькин нос значение: очень малое количество, очень маленький размер. Кровь из носу значение: в случаях, когда необходимо во что бы то ни стало сделать что-либо, не считаясь ни с какими трудностями.

  50. Сердце Память сердца значение: употребляется, когда хотят подчеркнуть, что то, что человек прочувствовал, что затронуло его сердце, никогда не забывается. Положа руку на сердце значение: употребляется в тех случаях, когда что-либо совершают или говорят совершенно искренне, чистосердечно, откровенно Диктатура сердца значение: определение Конституционного режима. Скрепя сердце значение: с большой неохотой, вопреки своему желанию.

More Related