Om shrI sItA lakshmaNa bharata shatrughna hanumat samEta shrIrAmacandra parabrahmaNE namaha||. dhyAnam (from rAma rakshA stOtram). ramAya rAmabhadrAya rAmacandrAya vEdasE | raghunAthAya nAthAyah sItAyah patayE namaha ||
shrIrAmacandra parabrahmaNE namaha||
ramAya rAmabhadrAya rAmacandrAya vEdasE |
raghunAthAya nAthAyah sItAyah patayE namaha ||
To rAmA, rAmabhadrA, rAmacandrA; to the leader of the solar dynasty; to the supreme Lord; to the Consort of sItA; our salutations.
mAtA rAmO matpitA rAmacandraha
bhrAtA rAmO matsakhA raghavEshaha |
sarvasvam mE rAmacandrO dayALuhu
nAnyam daivam naiva jAnE na jAnE ||
ApadAmapahartAram dAtAram sarvasampadAm |
lokAbhirAmam shrIrAmam bhUyO bhUyO namAmyaham ||
neelAmbuja shyAmaLa kOmalAngamsItA-samArOpita vAmabhAgampANau-mahA-sAyaka chAru-chApamnamAmi rAmam raghu-vamsha nAtham
I do namaskarams to Lord rAmA, who was the best amongst the great kings of the family of Raghu, who wields his great bow and arrows, who has a complexion and softness like that of a blue lotus, and on whose left side sits his dear consort, Godess sItA.
shrIrAma rAma rAmEti ramE rAmE manOramE |
sahasra nAma tattulyam rAma nAma varAnanE ||
Note: The first and third lines of each stanza are descriptions of shrI rAmA, while the second and fourth lines describe sItA dEvi.
(The first five stanzas are presented here).
ayOdhyA pura nEtAram
mithilA pura nAyikAm
vaidEhAnAm alankriyAm || 1
Leader of the city of Ayodhya;
Leader of the city of Mithila;
Jewel of the Raghu clan;
Jewel of the family of vidEha.
raghUnAm kula deepam ca
nimeenAm kula deepikAm
sUrya vamsha samud bhootAm,
sOma vamsha samud bhavAm || 2
The light of the Raghu clan;
The light of the Nimi clan;
Born into the solar dynasty;
Born into the lunar dynasty.
putreem janaka bhUpatE
satAnanda matAnugam || 3
Son of (King) Dasharatha;
Daughter of King Janaka;
One who followed Sage Vasishta’s advice;
One who obeyed the wishes of Sage SatAnanda.
kausalyA garbha sambhUtam
vEdI garbhOditam swayam
sphurad indeevarEkshanam || 4
Born of the womb of Kausalya,
Arisen from the Yagna floor herself,
One who has lotus-like large eyes,
One who has eyes like fully open blue lotuses.
candra bhimbho upamAnanam
matta mAtanga gamanam
matta hamsa vadhoo gatim || 5
One who can be likened to a lotus flower opened by the rays of the moon
One who can be compared to the countenance of the Moon
One who walks like a great, lively elephant
One whose gait is like that of a lively swan.