1 / 20

Zusammenhänge zwischen den verschiedenen Datenbearbeitungs-Programmen (EDV) von Swiss Swimming

Swiss Swimming verwendet die folgenden EDV-Programme: Swiss Swimming utilise les programmes TED suivantes: Splash Software, Rankings, SplashMe Geologix SSCHV-/FSN- Homepage , Live Results Italix SSCHV- Datenbank / Banque des données FSN Tocco Ares Timing System Omega

obelia
Download Presentation

Zusammenhänge zwischen den verschiedenen Datenbearbeitungs-Programmen (EDV) von Swiss Swimming

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Swiss Swimming verwendet die folgenden EDV-Programme:Swiss Swimming utilise les programmes TED suivantes: • Splash Software, Rankings, SplashMeGeologix • SSCHV-/FSN-Homepage, Live Results Italix • SSCHV-Datenbank / Banque des données FSN Tocco • Ares Timing System Omega • Alge Timing System Alge Zusammenhänge zwischen den verschiedenen Datenbearbeitungs-Programmen (EDV) von Swiss Swimming Relations entre les différents programmes de traitement des données électroniques (TED) de Swiss Swimming Verfasser / Rédacteur: Hans Ulrich Schweizer +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

  2. Die Programme sind miteinander verlinkt:Les programmes sont liés: Tocco DatabaseSwiss Swimming Federation http://members. fsn.ch/tocco Swim Wiki Geologix (Chr. Kaufmann)http://swimwiki.geologix.ch /index.php/Main_Page Club:Team Manager Swiss Swimming Federation Organisateur:Meet Manager SplashMe) Rankings Splash KalenderResultate (Meets + Schwimmer estenlisten + RekordeLive Resultshttp://rankings.fsn.ch Ares/Alge Italix Homepage Swiss Swimming Federation http://www.fsn.ch

  3. Die Datenbearbeitung an einer Wettkampfveranstaltung im Schwimmen muss mit den Splash-Programmen erfolgen. • Die Verwendung des Splash-Programms «Meet Manager» ist für alle Organisatoren in der Schweiz verbindlich. • Alle schweizerischen Vereine, die an einer Wettkampfveranstaltung im Schwimmen in der Schweiz teilnehmen wollen, müssen für die Meldung ihrer Schwimmer das Splash-Programm «Team Manager» verwenden. • Alle Resultate eines Meetings in der Schweiz müssen durch den Organisator in die so genannten «Rankings» transferiert werden, einer Datenbank, in der von der Berner Firma „Geologix“ weltweit Resultate von Meetings und Schwimmern gesammelt und in Besten- und Rekordlisten ausgewertet und angeboten werden (http://ranking.fsn.ch/). • Der Transfer der Resultate zwischen den beiden Splash-Programmen und den «Rankings» erfolgt mit einem File im so genannten „Lenex-Format“ mit der Endung „.lxf“ . • Das Freischalten der vom Organisator übermittelten Resultate in die «Rankings»erfolgt nach einer summarischen Plausibilitätsprüfung durch Geologixautomatisch, in der Regel innert drei Tagen nach erfolgtem Daten- Transfer.

  4. Traitement des données des compétitions et des résultats par Swiss Swimming en utilisant les programmes «Splash» • Le traitement des données d'une compétition de natation doit être effectué avec le programme Splash „Meet Manager". • Tous les clubs suisses qui veulent participer à une compétition de natation en Suisse doivent utiliser le programme Splash «Team Manager» pour les inscriptions de leurs nageurs. • Tous les résultats d'un meeting en Suisse doivent être transférés par l'organisateur vers les «rankings» sur internet, une banque des données dans laquelle la maison bernoise „Geologix“ regroupe et analyse les résultats des meetings et des nageurs du monde entier pour les publier ensuite dans des listes des meilleurs et des records (http://ranking.fsn.ch/). • Le transfert des données entre les deux programmes Splash et les rankingsse fait par un fichier au format «Lenex» avec le suffixe 'lxf'. • La publication des résultats transmis dans les rankings par l'organisateur s'effectue automatiquement par Geologix après un examen sommaire de plausibilité, en règle générale dans les trois jours après le transfert réussi des données.

  5. Ablauf einer Wettkampfveranstaltung in der SchweizDéroulement d’une compétition en Suisse Tocco DatabaseSwiss Swimming Federation http://members. fsn.ch/tocco Swim Wiki Geologix (Chr. Kaufmann)http://swimwiki.geologix.ch /index.php/Main_Page Club:Team Manager Swiss Swimming Federation Organisateur:Meet Manager SplashMe) Rankings Splash KalenderResultate (Meets + Schwimmer estenlisten + RekordeLive Resultshttp://rankings.fsn.ch Ares/Alge Italix Homepage Swiss Swimming Federation http://www.fsn.ch

  6. Die Arbeiten vor dem Meeting / Les travaux avant le Meeting Schritt 1: Der Organisator: ● aktualisiert den Meet Manager (MM)  Download Swim Wiki. ● aktualisiert die Daten der Vereine und Lizenzierten  Download Tocco. ● konfiguriert das Meeting im MM. ● exportiertdie Kalenderdaten und die Lenex-Datei (I) in die «Rankings (Teil Splash-Terminkalender). 1ère étape: L‘organisateur: ● actualise le Meet Manager (MM) DownloadSwim Wiki). ● actualise les données des clubs et licenciés DownloadTocco. ● configure le meeting dans le MM. ● exporte les données pour le calendrier et le fichier Lenex(I) au «Rankings» (Calendrier Splash). Rankings Swim Wiki (Geologix) Organisateur:Meet Manager Tocco Data BaseSwiss Swimming

  7. Schritt 2: Der meldende Verein: ● aktualisiert den Team Manager (TM)  Download Swim Wiki. ● importiertdie Lenex-Datei (I) aus den«Rankings» in den TM. ●gibt die Meldungen seiner Schwimmer im TM ein.●erstellt sein Lenex-Meldefile (E) und sendet es per E-Mail an den Organisator. 2ème étape: Le club participant: ● Actualise le Team Manager (TM)  DownloadSwim Wiki. ● importe le fichier Lenex (I) du calendrier Splash dans le TM. ● introduit les inscriptions de ses nageurs dans le TM ● crée son fichier Lenex (E) avec les inscriptions et l‘envoie par e-Mail à organisateur. Verein:Team Manager Swim Wiki Rankings Organisateur:Meet Manager

  8. Schritt 3: Der Organisator: ● liest alle per E-Mail erhaltenen Lenex(E)-Meldefiles in den MM ein. ● importiert die Richtzeiten aus den Rankings. ● kontrolliert die Liste der eingegangenen Meldungen und macht „Housekeeping“. ● exportiert das Lenex-Meldefile (E) mit allen Meldungen in den Splash-Terminkalender. 3ème étape: L’organisateur: ● transfert tous les fichiers Lenex (E) reçuspar e-mail dans le MM. ● importe les temps d‘inscriptions des Rankings. ● contrôle les listes des inscriptions reçues et effectue un „Housekeeping“. ● exporte le fichier d‘inscription Lenex (E) avec toutes les inscriptions reçuesdans le calendrier Splash. Rankings Meldestelle /Organisator:Meet Manager

  9. Schritt 4: Der meldende Verein: ● importiert die Lenex-Datei (E) aus dem Splash-Terminkalender in den Team Manager(„speichern unter“, rechte Maustaste). ● kontrolliert die Liste der eingegangenen Meldungen ● meldet der Meldestelle (dem Organisator) per E-Mail allfällige Fehler, Ergänzungen und Nachmeldungen. Rankings Verein:Team Manager 4ème étape: Le club participant: ● importe le fichier Lenex (E) du calendrier Splash dans le Team Manager („enregistrer sous“, clic droit de la souris). ● contrôle la liste des inscriptions reçues ● annonce par e-mail à l‘adresse des inscriptions tout éventuelle erreur, complément ou inscription tardive. Meldestelle /Organisator:Meet Manager

  10. Schritt 5: Der Organisator: ● gibt alle erhaltenen Änderungen in den MM ein. ● erstellt im MM die Startliste. ● exportiert das Lenex-Meldefile (E) mit allen Meldungen in den Splash-Terminkalender. ● exportiert die Live Results auf den Server beim gewählten Anbieter;für Swiss Swimming ist das der Provider „Italix“. 5ème étape: L’organisateur: ● introduit toute modification reçue dans le MM. ● calcule la liste de départ dans le MM. ● exporte le fichier d‘annonce Lenex (E) avec toutes les inscriptionsdans le calendrier Splash. ● exporte les Live Results sur le serveur du fournisseur choisi;pour Swiss Swimming, c‘est „Italix“. Rankings Pour SW:Italix (Rolf Järmann Meldestelle /Organisator:Meet Manager

  11. Schritt 6: Der meldende Verein: ● importiert vom Splash-Terminkalenderdas Lenex-Meldefile (E) mit den definitiven Meldungen in den TM. ● importiert gegebenenfalls die Startlisteals pdf-File. Verein:Team Manager 6ème étape: Le clubparticipant: ● importe du calendrier Splash le fichier Lenex (E) avec les inscriptions définitives au TM. ● importeévtl. la liste des départs en format pdf. Rankings

  12. Arbeiten während dem Meeting / Travauxpendant le Meeting Der Organisator: ● führt die Veranstaltung mit dem Meet Manager und mit dem Zeitmess-System durch; ● aktualisiert laufend die Live Results; ● exportiert möglichst laufend die Resultate als Lenex-Datei (R) in den Splash-Terminkalender. L‘organisateur: ● gère la compétition avec le Meet Manager et le système de chronométrage: ● actualise en permanence les Live Results. ● exporte dans la mesure du possibleen permanencele fichier Lenex (R) avec les résultats vers le Calendrier Splash. Organisateur avec Team Manager Ares/Alge

  13. Die Resultate werden automatisch vom Splash Terminkalender in die Bestenlisten (http://swimrankings.net) übertragen. Les résultats sont automatiquement transférés du Calendrier Splashdans les listes des meilleurs (http://swimrankings.net). ************************************** Der teilnehmende Verein kann die Resultate in den Bestenlisten einsehen. Er importiert die Lenex-Datei (R) vom Splash Terminkalender oder von den Live Results und aktualisiert seinen Team Manager. Le club participant peut consulter les résultats dans les listes des meilleurs. Il importe le fichier Lenex (R) du Calendrier Splash ou des Live Results et met à jour son Team Manager.

  14. Arbeiten nach dem Meeting / Travauxaprès le Meeting Das Sekretariat von Swiss Swimming führt auf der Basis der Resultate in den Rankings die Lizenzkontrolle durch undverschickt gegebenenfalls Bussen-Verfügungen. Le secrétariat de Swiss Swimming procède au contrôle des licences sur la base des résultats dans les Rankings (http://rankings.fsn.ch) et envoie, le cas échéant, une lettre d‘amende. Rankings ToccoSwiss Swimming Sekretariat:Meet Manager

  15. Wettkampfveranstaltungen im AuslandCompétition à l’étranger Die an einem Meeting im Ausland teilnehmenden Vereine sind verpflichtet,dem SSCHV ihre Resultate mitzuteilen. Les clubs qui participent à un meeting à l‘étranger sont obligés d’envoyer les résultats obtenus à la FSN. Die Beschaffung einer „kompatiblen“ Resultate-Datei ist Aufgabe der am Meeting im Ausland teilnehmenden Vereine/Teams. Das Sekretariat von Swiss Swimming gibt keine Einzelresultate von Wettkämpfen in die Bestenlisten ein. La tâche de fournir un fichier de résultat „compatible“ incombe aux clubs participants au meeting à l‘étranger. Le secrétariat de Swiss Swimming n‘introduit pas de résultats individuels de compétitions dans les listes des meilleurs. Ranglisten auf Papier oder im pdf-Format können für die Rankings nicht elektronisch bearbeitet und nicht direkt in die Rankings aufgenommen werden.Des listes de résultats sur papier ou en format ‘pdf’ ne peuvent pas être traiter électroniquement ni être importer dans les Rankings.

  16. Vorgehen am Wettkampfort / Vorgehen am Wettkampfort Der teilnehmende Verein, bzw. der Delegationsleiter einer nationalen oder regionalen Auswahlmannschaft, beschafft sich beim Organisator (bzw. beim Veranstalter) ein File mit den Resultaten im Lenex-Format (R) oder in einem mit den Rankings kompatiblen Format und übermittelt dieses an das Sekretariat Schwimmen. Le club participant, resp. le chef de délégation d’une sélection nationale ou régionale se procure auprès de l’organisateur (resp. du club exécutif) un fichier des résultats au format Lenex (.R) ou dans un autre format compatible avec les Rankings et le transmet au secrétariat de natation. Die Beschaffung einer „kompatiblen“ Resultate-Datei ist Aufgabe deram Meeting im Ausland teilnehmenden Vereinen/Teams. La tâche de fournir un fichier de résultat „compatible“ incombe aux clubs participants au meeting à l‘étranger.

  17. „Kompatible Formate“ für den Datenaustausch „Formats compatibles“ pour l‘échange des données • GeoLogix verfügt über mehrere Schnittstellenprogramme zu Datenformaten anderer Verbände. • GeoLogix dispose de plusieurs programmes compatibles avec les formats de fichier d‘autres fédérations. • Lenex 2.0 (oderhöher) • SDIF (Hy-Tek, USA), contenant les extensions .cl2 et sd3, souvent comprimés en .zip • DSV5 (GER), contenant l‘extension .dsv • RE (DEN, SWE), contenant l‘extension .txt, souvent comprimés en .zip • WAS (NED), contenant l‘extension .xml ou .dbf, partiellement comprimés en .zip • PCE 3 (FRA), la plupart du temps .zip, contenant plusieurs fichiers .txt • Aquabec (CAN) • Top Swim (BEL), xls- bzw. csv-Format • VNUOTO (ITA)

  18. Starten an derselben Wettkampfveranstaltung im Ausland mehrere Vereine, genügt es, wenn nur ein Verein die elektronischen Daten einreicht. Es ist jedoch unerlässlich, dass sich die Vereine gegenseitig absprechen. Si plusieurs clubs participent à la même compétition à l’étranger, il suffit qu’un des clubs envoi les documents nécessaires à «Swiss Swimming». Il est toutefois indispensable que les clubs s’accordent entre eux. Allfällige Formulare 2.1.1 «Antrag für Temporärlizenzen» sind von jedem teilnehmenden Verein selber direkt an das Sekretariat Schwimmen zu senden. D’éventuels formulaires 2.1.1 «Demande de licences temporaires» doivent être envoyés individuellement par chaque club participant au secrétariat de natation.

  19. Kann im Ausland keine „kompatible Resultate-Datei“ beschafft werden, muss der Verein die eigenen Resultate selber erfassen(Standard-Excel-File, exakt nach Wegleitung). A défaut d‘un fichier de résultats „compatible“, le club sera obligé d'enregistrer lui-même les résultats (fichier Excel standardisé, conformément aux instructions). Das Standard-Excel-File mit einer detaillierten Anleitung befindet sichauf der Homepage von Swiss Swimming unter „Wettkampfbetrieb  Infos/Import/Helpfiles  File-Import“. Le fichier standardisé Excel et un mode d‘emploi détaillé se trouvent sur le site de Swiss Swimming sous „Compétitions  Info/Import/Help  File-Import“.

  20. Jeder teilnehmende Verein sendet das Standard-Excel-File zusammen mit einem Original-Ranglistenausdruck an das Sekretariat Schwimmen. Chaque club participant envoie le file Excel standardisé au secrétariat de natation, accompagné d’une copie originale de la liste des résultats. Wird eine „kompatible“ Resultate-Datei oder ein Standard-Excel-File eines Wettkampfes im Ausland an das Sekretariat von Swiss Swimming geschickt, ist Swiss Swimming dafür besorgt, dass die Resultate in die Bestenlisten importiert werden. Dès qu‘un fichier de résultats „compatible“ ou un file Excel standardisé d‘une compétition à l‘étranger est envoyé au secrétariat de Swiss Swimming, Swiss Swimming se charge à exporter ces résultats dans les listes des meilleurs.

More Related