1 / 13

Средства выражения залоговых отношений в древнеанглийском языке

Средства выражения залоговых отношений в древнеанглийском языке. Веселова Ирина Николаевна ЛГУ им. Пушкина 2012 год.

nona
Download Presentation

Средства выражения залоговых отношений в древнеанглийском языке

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Средства выражения залоговых отношений в древнеанглийском языке Веселова Ирина Николаевна ЛГУ им. Пушкина 2012 год

  2. В древнеанглийском языке не было особых пассивных форм глагола. Значение пассива передавалось синтаксически с помощью именного составного сказуемого, представлявшего собой сочетания глаголов-связок beon (wesan) и weorþanс причастием II переходных глаголов.

  3. We syndāworpene hider on þās deopan dālo (Песнь о Беовульфе) “Мы были изгнаны сюда в эти глубокие долины”; • Đær wæron bollan steape boren (Песнь о Беовульфе) “Сюда были принесены высокие сосуды”.

  4. his зestreon beoð eall āspended(Паркерская хроника) “всё его имущество израсходовано” (переходный предельный глагол); • lyft wæs onhrered (Песнь о Беовульфе) “воздух двигался” (переходный непредельный глагол); • on ðām dæзe wurden зearlīce tīda gesette(Церковная история Беды) “в тот день были установлены времена года” (переходный предельный глагол).

  5. him wære from drihtne sylfum heofonlīc зifu forзiven (Песнь о Беовульфе)“ему был подарен самим господином небесный дар”. • his broþur Horsa man ofsloз (Коттонская хроника) “его брата Хорсу убили”. • we syndāworpene hider (Песнь о Беовульфе) “мы изгнаны сюда”.

  6. Для членов пассивного оборота, как и для членов других словосочетаний в древнеанглийском, характерно дистантное расположение: • þāra heord him wæs þære neahte beboden(Паркерская хроника) “стадо которого было ему в ту ночь поручено”; а также возможна препозиция предикативного члена по отношению к глаголу-связке: • hie þā ealle зeзaderodewæron(Паркерская хроника) “они все тогда собрались”; • syððan hē underзeat þæt eall folc him tō зeboзen wæs (Мировая история Орозия) “когда он понял, что весь народ ему покорился”.

  7. Становление форм залога в среднеанглийский период

  8. Дальнейший процесс грамматизации приводит к полной утрате лексического значения глаголом-связкой и к превращению его во вспомогательный глагол. Этот процесс затрагивает как глагол wesen (ben), так и глагол wurthen (д. а. weorþan).

  9. В среднеанглийском языке возникает аналитическая форма пассива, характеризующаяся неразрывной слитностью её частей, из которых первая (т. е. вспомогательный глагол) полностью лишена своего лексического значения и которые в совокупности передают значение пассива: • and that wassaydin forme and reverence (Chaucer) “и этоговорилосьвежливо и почтительно”; • noghtwasforyeten by th’ infortune (Chaucer) “ничтонебылообойденонесчастьем”.

  10. Постановка причастия II перед вспомогательным глаголом всё ещё возможна, но только в поэзии: • I woldehan told yow fulle the manere, How wonnen was the regne of Femenye by Theseus(Chaucer) “Я хотел бы рассказать вам подробно, как было завоёвано Тезеем королевство амазонок”.

  11. К концу периода появляются аналитические пассивные формы для всех времён группы Indefinite, для группы Perfect, а также пассивные формы инфинитивов этих групп: • The tresoun that to wommenhath ben do “измена, которая была сделана по отношению к женщинам”; with many a tempest, haddehis berdbeen shake “его борода была овеяна многими бурями”; He knew wel that Troyeshoulde destroyed be “Он хорошо знал, что Троя будет разрушена”; I noldeto han be crowned quene of al the lond (Chaucer) “Я не хотела бы стать коронованной королевой всей земли”.

  12. В среднеанглийском резко возрастает количество случаев употребления “агенса” действия при глаголе в страдательном залоге. Расширяется и группа предлогов, вводящих “агенс” действия, - of, from, by, mid, through, with: • he was taughtof a clerke “его обучал клерк”; • he waswith prestes shrive “он был монахами исповедован”; • a lefdi was þet wasmid hire moon biset al abouten “там была дама, которая была потрясена её рыданиями”. (Chaucer)

  13. Самым распространённым предлогом в течение среднеанглийского периода был предлог of; с конца XIV в. он начинает вытесняться предлогом by. В ранненовоанглийском, однако, обапредлогапредставленывесьмашироко: • A lady, sir, though it was said she much resembled me, was yet of many accounted beautiful. • We are merely cheated of our lives by drunkards. (Shakespeare)

More Related