1 / 29

Teacher: 胡志军 E-mail: huzhijun@sdu Call: 15215311816(Cell)

经典英文作品欣赏与诵读 Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works. Teacher: 胡志军 E-mail: huzhijun@sdu.edu.cn Call: 15215311816(Cell) Course e-mail: jingdiansongdu@163.com (pin: jingdian). Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works.

nara
Download Presentation

Teacher: 胡志军 E-mail: huzhijun@sdu Call: 15215311816(Cell)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 经典英文作品欣赏与诵读Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works • Teacher: 胡志军 • E-mail: huzhijun@sdu.edu.cn • Call: 15215311816(Cell) • Course e-mail: jingdiansongdu@163.com • (pin: jingdian)

  2. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Objectives • 1. Appreciation of poems • 2. Introduction to Percy Bysshe Shelley • 3. Ode to the West Wind

  3. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems 英文诗歌的欣赏,大致包括以下几个方面:描述对象(Subject),主题(Theme),思想(Idea),意义(Meaning),意象(Imagery),结构(Structure),格律(Rhythm),押韵(Rhyme),体式(Style),修辞(Rhetoric),遣辞( Diction),造句(Syntax), 总体印象(General Impression)等等。 这里着重介绍其中的三个方面: 诗的格律(Rhythm) 诗的押韵(Rhyme) 诗的体式(Style)

  4. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的格律(Rhythm)(1) “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),非重读音节为抑(轻),下面例句中我们将用“/”隔开音步便于分析。

  5. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的格律(Rhythm)(2) 常见格律有五种: ⑴ 抑扬格(轻重格)Iambus ⑵ 扬抑格(重轻格)Trochee ⑶抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot ⑷扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot ⑸抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach

  6. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的格律(Rhythm)(3) 这里着重以前两种为例介绍: 1) 抑扬格(轻重格)Iambus: 抑扬格是最常见的一种格式,每个音步由一个非 重读音节加一个重读音节构成。例如: As fair / art thou / my bon/nie lass, So deep / in luve / am I : And I / will luve / thee still,/ my dear, Till a` / the seas / gang dry: 选自Robert Burns(1759-1796): A Red, Red Rose

  7. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的格律(Rhythm)(4) 2) 扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节): Tyger!/ Tyger!/ burning / bright In the / forests / of the / night 选自William Blake(1757–1827):The Tyger

  8. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的格律(Rhythm)(5) 在同一首诗中常会出现不止一种格律。格律分析对诗歌的朗诵非常有用,朗诵者通过发出轻重交替变化的音,能感受到诗歌的气势和优美。不过,现代诗中常不遵守规范的格律,相对比较自由。

  9. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(1) 押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法。主要有: 1. 尾韵(Rhyme) 2. 头韵(Alliteration) 3. 谐元韵(Assonance)

  10. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(2) 押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法。 1. 尾韵(Rhyme):是最常见,最重要的押韵方式。 主要有以下几种类型: 1) 联韵 2) 交叉韵 3) 同韵

  11. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(3) 1. 尾韵(Rhyme): 1) 联韵(pararhyme):aabb型。例如: I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight. 选自Henry Wadsworth Longfellow(1807-1882):The Arrow and the Song

  12. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(4) 1. 尾韵(Rhyme): 2) 交叉韵:abab型,例如: Sunset and evening star, And one clear call for me! And may there be no moaning of the bar, When I put out to sea, 选自 Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar

  13. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(5) 1. 尾韵(Rhyme): 3) 同韵:有的诗押韵是一韵到底的,大多是在同一节诗中共用一个韵脚。如下例: The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 选自Robert Frost(1874-1963):Stopping by Woods on a Snowy Evening

  14. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(6) 2. 头韵(Alliteration) 是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上航行时轻盈的姿态。 The fair breeze blew, the white foam flew, The furrow followed free, We were the first that ever burst Into that silent sea. 选自T.S. Coleridge: Rime of the Acient Mariner

  15. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(7) 3. 谐元韵(Assonance): 谐元韵指词与词之间元音的重复形成的内部押韵。下面一节诗中/i/及/iη/重复照应,呈现出一派欢乐祥和的气氛。 Spring, the sweet spring, is the year‘s pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold dath not sting, the pretty birds do sing: Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo! 选自Thomas Nashe(1567-1601):Spring,the Sweet Spring

  16. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的押韵(Rhyme)(8) 也有不少英文诗是不押韵的,不押韵的诗称无韵诗或白体诗(blank verse)。多用在戏剧和叙事诗中。莎士比亚的戏剧和弥尔顿的Paradise Lost都是用blank verse写成的。无韵诗不同于自由诗。无韵诗虽不押韵,但是有固定的节奏,以扬抑格五音步最常见。而自由诗连节奏都是不固定的。

  17. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的体式(Style)(1) 有的诗分成几节(stanza),每节由若干诗行组成(每行诗均以大写字母开头);有的诗则不分节。目前我们常见的诗体有: 1. 十四行诗 (Sonnet) 2. 打油诗(Limericks) 3. 无韵体(Blank Verse ) 4. 自由诗(Free Verse)

  18. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的体式(Style)(2) 1. 十四行诗 (Sonnet) 源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。前八行提问,后六行回答。 后来,怀亚特(Thomas Wyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论。斯宾塞(Edmund Spenser,1552-1599)用韵脚 abab, bcbc,cdcd,ee。莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,efef,gg,称英国式或莎士比亚式。

  19. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的体式(Style)(3) 2. 打油诗(Limericks) 一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,谐元韵等手法。每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。

  20. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems • 诗的体式(Style)(4) 3. 无韵体(Blank Verse) 顾名思义就是不讲究押韵的诗体。 4. 自由诗(Free Verse) 现代诗中常见的体式,长短不同的诗行存在于同一首诗中,不讲究押韵与格律,只注重诗歌所表达的意象和传递的情感,如美国诗人Walt Whitman的《草叶集》(Leaves of Grass)。

  21. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Appreciation of poems 总而言之, 对于每一首诗歌,每个人的感受会有所不同。因此,诵读诗歌时可以从上述几个方面思考和分析,欣赏诗歌表现出来的音律美和意境美,并从思想上找到与诗歌的切合点,深刻感悟诗歌的灵魂。在这个感悟的过程中,我们锻炼了语言能力,审美能力,并且最终提升了个人的精神素质和人文修养。

  22. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works • Percy Bysshe Shelley雪莱(1792—1822) • 19世纪英国著名浪漫主义诗人。出生在一个古老而保守的贵族家庭。 1810年入牛津大学学习,开始追求民主自由。1811年,诗人因为写作哲学论文推理上帝的不存在,宣传无神论,被学校开除;也因此得罪父亲,离家独居。1812年,诗人又偕同新婚的妻子赴爱尔兰参加那儿人们反抗英国统治的斗争,遭到英国统治阶级的忌恨。1814年,旅居意大利。1822年7月8日,诗人出海航行遭遇暴风雨,溺水而亡。诗人一生创作了大量优秀的抒情诗及政治诗,《致云雀》、《西风颂》、《自由颂》、《解放了的普罗米修斯》、《暴政的假面游行》等诗都一直为人们传唱不衰。《西风颂》是雪莱的“三大颂”诗歌中的一首。

  23. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works 《西风颂》的写作背景(1): 欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。英国工人阶级为了争取自身的生存权利,正同资产阶级展开英勇的斗争,捣毁机器和罢工事件接连不断。1819年8月,曼彻斯特八万工人举行了声势浩大的游行示威,反动当局竟出动军队野蛮镇压,制造了历史上著名的彼得卢大屠杀事件。雪莱满怀悲愤,写下了长诗《暴政的假面游行》、《西风颂》,对资产阶级政府的血腥暴行提出严正抗议。 • 雪莱手稿

  24. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works 《西风颂》的写作背景(2): 面对着欧洲山雨欲来风满楼的革命形势,雪莱为之鼓舞,为之振奋,诗人胸中沸腾着炽热的革命激情。这时,在一场暴风骤雨的自然景象的触发下,这种难以抑制的革命激情立刻冲出胸膛,一泻千里,化作激昂慷慨的歌唱。这时诗人正旅居意大利,处于创作的高峰期。这首诗可以说是诗人“骄傲、轻捷而不驯的灵魂”的自白,是时代精神的写照。诗人凭借自己的诗才,借助自然的精灵让自己的生命与鼓荡的西风相呼相应,用气势恢宏的篇章唱出了生命的旋律和心灵的狂舞。 • 雪莱手稿

  25. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works 西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的革命精神。 《西风颂》是一首著名的抒情诗.它含有丰富的拟人、比喻等修辞方法,语言优美,形象,热烈.在诗中,雪莱歌颂了强劲的西风,并以西风自喻,表达了自己对摆脱现实、享受无限自由的渴望,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心,同时,也表达了对人类未来充满乐观主义的信念。

  26. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works 诗共分5节,每节的韵脚安排是: aba,bcb,cdc,ded,ee 前3节写“西风”。 诗人用优美而蓬勃的想象写出了西风的形象。那气势恢宏的诗句、强烈撼人的激情,把西风的狂烈的、急于扫除旧世界创造新世界的形象,展现在人们面前。诗中比喻奇特,形象鲜明,枯叶的腐朽、狂女的头发、黑色的雨、夜的世界,无不深深地震撼着人们的心灵。

  27. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works 后2节写诗人与西风的应和。 “我跌在生活的荆棘上,我流血了!”这令人心碎的诗句道出了诗人不羁心灵的创伤。尽管如此,诗人愿意被西风吹拂,愿意自己即将逝去的生命在被撕碎的瞬间感受到西风的精神、西风的气息;诗人愿为即将到来的春天奉献自己的一切,。在诗的结尾,诗人以预言家的口吻高喊: “冬天已经来了,春天还会远吗?” 。 • 雪莱手稿

  28. Appreciation and Oral Reading Of the Classic English Works Thank you for your patience!

More Related