1 / 29

Standardization for Indonesian as a Foreign Language

Standardization for Indonesian as a Foreign Language. Felicia N. Utorodewo. BIPA. B = Bahasa I = Indonesia P = untuk Penutur A = Asing. Indonesian Language for Non-native Speaker. Indonesian as a Foreign Language. A BIPA teacher or lecturer is expected to master the Indonesian grammar.

nami
Download Presentation

Standardization for Indonesian as a Foreign Language

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Standardization for Indonesian as a Foreign Language Felicia N. Utorodewo

  2. BIPA B = Bahasa I = Indonesia P = untuk Penutur A = Asing Indonesian Language for Non-native Speaker Indonesian as a Foreign Language

  3. A BIPA teacher or lecturer is expected to master the Indonesian grammar. • They really have to know all the nuts and bolts of the problems in the Indonesian grammar. The problem in teaching Indonesian as a foreign language is that there are no standard as yet.

  4. In teaching language, we all need standards. • Because of no standardisation in Indonesian, every institution or course has their own standard. • In our research, we tried to trace down all kind of possibility concepts concerning Indonesian grammar. • Phonology, morphology, syntax, and semantics

  5. The Bahasa Indonesia Sounds • It depends very much on where you learned Bahasa Indonesia or where your teacher is from. Is it Yogyakarta, Medan?

  6. PHONOLOGY • If we are talking about grammar, then we have to start from phonology. In Bahasa, we have: • 22 consonants and • 6 vowels

  7. Consonants (22)

  8. VOWELS (6)

  9. MORPHOLOGY In Bahasa Indonesia there are 5 Morphology processes: • Affixes • Reduplication • Compound Words • Abbreviation • Combination of the four processes mentioned above

  10. Besides all the affixes mentioned, there are still affixes adapted from foreign languages such as Arabic: –i, -iah, -wi (alami, alamiah, maknawi), English: -isasi, -isme. • There are affixes that are no longer productive, such as –nda (ananda, ayahanda, ibunda), -wan, -wati, -man (wartawan, warta-wati, budiman). • Not to mention the morphophonemics processes of the affixes: /meN-/, /beR-/, /peR-/, ect.

  11. Reduplication We have 5 types of reduplication: • dwipurwa: tetangga, lelaki, sesama • dwilingga: rumah-rumah, pagi-pagi, makan-makan, kumur-kumur • Dwilingga salin swara: mondar-mandir, bolak-balik, corat-coret • Dwiwasana: perlahan-lahan, sekali-kali • Trilingga salin swara: dag-dig-dug, cas-cis-cus

  12. Compositum We have two ways of writing a compound word: • Orang tua • Tanggung jawab • Kereta api • Matahari • Saputangan • Kacamata As two words As a word

  13. Abbreviation • Singkatan: SMP, MPR • Penggalan:Prof, Dok, Bu, Pak • Akronim/Kontraksi: ABRI, Rudal, pemilu • Lambang huruf: cm, dng, yg In Bahasa Indonesia, there are a combination of those abrreviation and creates an overlap between acronim and phrases, e.g: Kobangdiklat TNI-AD Komando Pengembangan Pendidikan dan Pelatihan Tentara Nasional Indonesia Angkatan Darat

  14. SYNTAX The different view and concepts has been presented by Indonesian linguists creates problem: • Word classification • Phrases • clauses • Sentence Structure

  15. Word Classes

  16. Phrases

  17. Clauses

  18. SENTENCE

  19. SENTENCE

  20. SENTENCE

  21. Alwi, Hasan. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (ed. Ke-2). Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan • Chaer, Abdul. 2006. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta: Penerbit Rineka Cipta • Keraf, Gorys. 1991. Tata bahasa rujukan bahasa Indonesia. Jakarta: Grasindo • Kridalaksana, Harimurti. 1999. Tata Wacana Deskriptif Bahasa Indonesia. Belum diterbitkan.

  22. Not to mention th inference of the different local dialects

  23. Pria punya selera • The stucture of this sentence is heavily influence by East Indonesian Malay (Manado, Makasar, Ambon, Papua) : Torang pe ayah • In proper Indonesian, we should use: Selera pria • This structure could be altered into Seleranya Pria. A structur that is heavily influenced by the Javanese Dialect: Selerane pria

  24. TERIMA KASIH…!

More Related