1 / 23

“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by

“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by. Phạm Quỳnh Anh. Bonjour Viet Nam. par Phạm Quỳnh Anh 18 ans, à Belgique. R acontes moi ce mot étrange Et difficile à prononcer. Việt Nam ơi! Hãy nói cho ta biết về cái tên khó gọi

mrinal
Download Presentation

“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh

  2. Bonjour Viet Nam par Phạm Quỳnh Anh 18 ans, à Belgique

  3. Racontesmoice mot étrange Et difficile à prononcer Việt Nam ơi! Hãy nói cho ta biết về cái tên khó gọi Tell me this name, strange and difficult to pronounce

  4. Queje porte depuis que je suis née… Cái tên ta đã mang từ thuở sơ sinh . That I have carried since my birth

  5. Racontes moi le vieil empire, et le trait de mes yeux bridés, qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.. Hãy kể cho tôi về vương quốc xa xưa , về đôi mắt xếch của ta, đôi mắt biểu lộ lòng ta hơn những lời không dám thốt lên Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes Describing me better than what you dare not say Thác Voi

  6. Je ne sais de toi que des images de la guerre. Un film… de Coppola Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim của (đạo diễn) Coppola I only know you from the war images A Coppola movies

  7. Et des hélicoptères en colère. Un jour, j’irai là bas… Hình ảnh với những trực thăng đầy phẫn nộ The angry helicopters Một ngày nào đó ta sẽ về…, Someday, I will go there…

  8. Un jour… dire bonjour à ton âme. Un jour.., về để cất tiếng chào hồn thiêng dân tộc. Someday to say hello to your soul Một ngày nào đó … Someday I will go there …

  9. J’irai là bas, (pour) te dire bonjour, VIET NAM Ta sẽ về để chào quê hương Việt Nam To say hello to you, Viet Nam

  10. Racontes moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, qui me portent depuis que je suis née Hãy tả cho ta màu da, mái tóc và đôi chân bé nhỏ đã mang ta từ thuở sơ sinh Tell me my color, my hair, and my small feet that I have carried from my birth

  11. Racontes moi ta maison, ta rue, Racontesmoi cet inconnu. Hãy kể cho ta về ngôi nhà, con đường. Hãy kể cho ta quê hương xa lạ. Tell me your house, your street Tell me this unknown entity

  12. Les marchés flottants, Et les sampans de bois Có những chợ nhóm trên sông, với những thuyền tam bản The floating markets and the wooden sampans

  13. Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre Un film deCoppola Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim của (đạo diễn) Coppola I could only recognize my country from the war photos A Coppola movies

  14. (Et)des hélicoptères en colère… Un jour, j’irai là bas, Với những trực thăng đầy phẫn nộ. And the angry helicopters Một ngày nào đó ta sẽ về thăm quê hương Someday I will go there…

  15. Un jour…dire bonjour à mon âme. Un jour.., Một ngày nào đó, ta sẽ về viếng linh hồn của ta … Someday to say hello to your soul Một ngày nào đó…. Someday…

  16. …j’irai là bas,(pour) te dire bonjour… Việt Nam Ta sẽ về thăm để chào quê hương Việt Nam I will go there, to say hello to you, Viet Nam

  17. Les temples et les Bouddhas de pierre Pour mes Pères Viếng thăm Chùa chiền, tượng Phật thay cho cha ta, The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers

  18. Lesfemmes courbées… dans les rizières Pour mes Mères Dans la prière Dans la lumière Revoir mes Frères, Viếng thăm các thiếu phụ khom lưng trên ruộng lúa thay cho mẹ ta. The stooping women in the rice fields for my mothers Trong tiếng nguyện cầu, dưới vầng trăng sáng, ta sẽ gặp lại các anh em. Praying in the light to see my brothers again

  19. Toucher mon âme Mes racines Ma terre. . Trở về sống với linh hồn , cội nguồn, quê hương ta … To touch my soul, my roots, my land … Một ngày nào đó…

  20. Unjour..,…J’irai là bas Un jour… dire bonjour à mon âme Một ngày nào đó, ta sẽ về… … về viếng linh hồn của ta Someday, I will go there, someday to say hello to my soul

  21. Un jour, j’irai là bas… (pour) te direBONJOUR VIETNAM Một ngày nào đó, ta sẽ về… Về để thăm chào quê hương Việt Nam Someday, I will go there, to say hello to you, Viet Nam

  22. Te dire bonjour… VietNam Mến chào Việt Nam !

  23. Đúng! Ta sẽ về… Về để tìm hiểu tại sao ta lại rời bỏ quê hương! Về để thấy ta yêu quê hương biết nhường nào! Yes, I will go there… to show that I love my country precisely!

More Related