1 / 22

frases que son exclusivas del habla mexicana

presentación retomada de la revista <br>Algarabia año de publicación 2015.

monquiqui
Download Presentation

frases que son exclusivas del habla mexicana

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Y QUE SE HAN EXTENDIDO A OTRAS NACIONES DE HABLA HISPANA. FRASES O PALABRAS QUE SE UTILIZAN EN MÉXICO

  2. Me da no sé qué • Expresión usada para mostrar un sentir de lástima o pena —incluso vergüenza—. • Lo que se busca es expresar preocupación por algo, o que —sin llegar a ser preocupante— simplemente inquieta.

  3. Quesque y dizque • En par de palabras que tienen un sentido similar. • Quesque se usa siempre que se habla de lo que dijo un tercero, y que se pone en duda de forma irónica o más bien sarcástica, como diciendo: «me dijo eso», », pero mostrando duda de algo. • Por su parte, dizque conserva este carácter de poner en duda pero es más directo, ya que se trata de la contracción de «dice que».

  4. Ya de por sí • Esta frase para expresar que se veía venir una tendencia, y que ésta no sólo se confirmó, sino que fue rebasada y con creces. • O bien porque la situación empeoró. Se usa en lugar de la expresión «encima de que…»

  5. Y ora sí • Cuando vemos venir funestas consecuencias por nuestros actos —normalmente se acompaña sacudiendo preocupadamente la mano derecha. • Con un tono de esperanza, como augurando una vida distinta, próspera y feliz «a partir de hoy».

  6. A poco • Significa distintas cosas, según la entonación o el contexto en que se utilice. • Mostrar incredulidad para responder a una noticia que nos causa asombro y curiosidad. • Para retar a alguien cuando queremos cuestionar su valentía y honor.

  7. De aquí a qué • Locución adverbial —de tiempo— • Casi siempre ve muy lejano el cumplimiento de alguna promesa o acción, acompañada de un tono de desencanto. • Se le añade un verbo o bien se colocan puntos suspensivos que evidencian la desilusión o frustración del hablante:

  8. Pa’ luego es tarde • Locución adverbial equivalente a «mejor ahora, porque después será tarde». Se usa cuando se desea o se insta a alguien a enfrentar con valentía, coraje y optimismo alguna tarea —si no enfadosa, al menos engorrosa o difícil— lo más pronto posible; también se dice cuando no se puede esperar a realizar una actividad por emoción y gusto.

  9. Birolo • Adjetivo o sustantivo, birolo se refiere a una persona bizca o que sufre de estrabismo.

  10. Sicierto • Expresión formada por la unión de dos adverbios de afirmación: sí y cierto. Se usa, por lo general, para confirmar la veracidad o certeza de algo, como expresión de asombro o para acusar al culpable de una falta, en especial si éste busca deslindarse de su responsabilidad.

  11. En una de esas • Frase preposicional se utiliza para conceder que algo, aunque improbable, no es del todo imposible. También para expresar la remota posibilidad de un suceso o para referirse a un logro que requiere varios intentos o repeticiones para suceder —en este caso, se usa con tono de esperanza.

  12. Quién te viera • Más que pregunta, es una exclamación que combina el asombro y 
la malicia cuando se nos revela un aspecto insospechado de la vida o costumbres de alguna persona. • Es un equivalente de la expresión «qué guardadito se lo tenía / te lo tenías».

  13. Aquí mis ojos • Esta expresión —usual desde principios del siglo xx, sobre todo en el norte del país— se utiliza en una conversación para sustituir el nombre de una persona determinada, ya sea que esté ausente o presente y a la vista, en cuyo caso se suele completar diciendo aquí molcas, mientras se señala al interfecto con la mirada. En este caso, también puede usarse aquí mis ojos.

  14. Bien que • Un reproche al contrastar lo dicho por una o más personas con los hechos y los actos de éstas. En cierto sentido, sustituye a las frases «aunque digas que no…» o «a pesar de lo anterior…»

  15. Andar de … • Expresión que se usa, en primer lugar, para referirse a la actitud general que adopta una persona en un momento determinado y, sobre todo, ante sus actividades laborales u ocupacionales, así como a aquellas vinculadas a las relaciones sexuales y amorosas.

  16. ¡No inventes! • Expresión que se popularizó a finales de los años 80 como eufemismo de «no mames» y, al igual que ésta, se utiliza como interjección de incredulidad o descrédito, sorpresa o enojo.

  17. ¡De veras! • Aunque el Diccionario del Español de México acota esta expresión como equivalente a «De verdad, realmente, sin mentir», cuando se usa como interjección expresa molestia profunda y hartazgo ante una situación que aparenta no tener solución. Puede enfatizarse añadiendo contigo.

  18. No vaya a ser • Esta frase hecha pretende conjurar una circunstancia que resulta amenazante, y antecede o justifica las previsiones que se toman para evitarla. Puede ampliarse su efectividad diciendo: «no vaya a ser el Diablo».

  19. HACERSE EL OCCISO • Expresión popular que describe la acción de evadir cualquier tipo de responsabilidad fingiendo no ver, no escuchar o no saber sobre algo en particular. • (VARIANTES) Hacerse el muerto. Hacerse güey. Hacerse pendejo. Hacerse que la Virgen le habla.

  20. Muy mi • Estos adjetivos otorgan a una persona la propiedad absoluta sobre un objeto o, la mayor parte de las veces, sobre una parte del cuerpo y, bajo esta premisa, reafirman su capacidad de decidir qué hacer con ellos, sin importar el sentido común, las consideraciones o la opinión de los demás. • Muy su (VARIANTE)

  21. Se me hace • Esta frase anuncia una corazonada, un presentimiento o algo de lo que estamos «casi seguros», pero que no sabemos a ciencia cierta. También hace referencia a una práctica muy común entre los mexicanos: la de pronosticar, sugerir o dar por hecho algo sobre lo que no tenemos más base o justificación que nuestras meras suposiciones.

More Related