Advertisement
1 / 12

Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras PowerPoint PPT Presentation


  • 77 Views
  • Uploaded on 19-09-2012
  • Presentation posted in: General

Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras. Plantes médicinales et Savoirs Ancestrales des femmes Aymara . Descripción del proyecto Description du projet :. - PowerPoint PPT Presentation

Download Presentation

Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Proyecto plantas medicinales y saber ancestral de las mujeres aymaras

Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras

Plantes médicinales et Savoirs Ancestrales des femmes Aymara


Descripci n del proyecto description du projet

Descripción del proyectoDescription du projet :

  • En primer lugar el Proyecto “Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras” busca mejorar la calidad de vida de las mujeres de Isluga a través de la utilización de 5 plantas medicinales de su entorno

  • -Le but premier du projet « pantes médicinales et savoir ancestral des femmes Aymaras cherche a améliorer la qualité de vie des femmes d’Isluga par l’intermédiaire de l’utilisation /ou valorisation des 5 plantes médicinales locales.

  • Formación de las mujeres para que puedan realizar métodos alternativos a los conocidos por ellas, para confeccionar Jarabes y Cremas con 5 plantas medicinales propias de la zona.

  • -Formation des femmes afin qu’elles puissent approprier et employer des techniques alternatives et innovantes afin de confectionner des sirops et des crèmes avec les cinq plantes de leur propre terre.

  • Entregar a las mujeres Aymaras beneficiarias herramientas que le permitan realizar un desarrollo financiero alternativo.

  • -Permettre aux femmes aymaras des outils pratiques afin qu’elle puisse se développer un système de financement alternatif.


Actividades realizadas activit s effectu e ou r alis es

Actividades realizadasActivités effectuée ou réalisées 

  • Campaña de sensibilización a nivel nacional e internacional

  • -Campagne de sensibilisation a niveau national et international.

  • Sensibilización a la propia comunidad sobre las potencialidades que tienen las plantas medicinales para su propio desarrollo

  • Sensibilisation de la communauté aymaras elle-même sur les potentialités des plantes médicinales pour leur propre développement économique.


Actividades realizadas activit s effectu e ou r alis es1

Actividades realizadasActivités effectuée ou réalisées :

  • Reuniones en los diferentes pueblos para que los propios habitantes decidan de sus participantes

  • -Réunions dans les différents villages afin que les habitants eux-mêmes déterminent les personnes qui vont

  • suivre la formation.

  • Pisiga Carpa

  • Enquelga

  • Pisiga Choque

  • Colchane

  • Central Citani


Actividades realizadas activit s r alis es

Actividades realizadas:Activités réalisées :

  • Reunión, onces, viernes 6 de Octubre con las mujeres beneficiadas con el proyecto, para coordinar detalles sobre la realización de los talleres

  • -Réunion, collation, vendredi 6 octobre 2006 avec les participantes au projet, mise au point sur l’organisation et l’installation des ateliers.

  • Estuvieron presentes 12 mujeres y algunos maridos

  • -Composition de la réunion : 12 femmes étaient présentes, dont quelques maris.

  • Se decidió el lugar de la formación y las fechas

  • -Organisation : Choix du lieu de la formation et dates adéquates.


Actividades realizadas activit s r alis es1

Actividades realizadasActivités réalisées :

  • Reunión de trabajo en Unap./-Réunion de travail a l’UNAP

  • Preparación de la subida a Isluga y recolección de plantas

  • Préparation/organisation de la sortie/ journée pour la cueillette des plantes a Isluga.

  • -Jueves 12 de octubre a las 18h20, Participaron: Marco, Andrea e Isabel

  • -Jeudi 12 octobre, à 18H20, avec la participation de Marco, Andréa et Isabel

  • Viernes 13 de octubre en el departamento de química

  • Participaron : Camilo, Marco e Isabel revisar presupuestos para los materiales a utilizar en los talleres./

  • -Le 13 octobre, dans le département de chimie de l’université. Participation : Camilo, Marco et Isabel pour examiner le budget pour le matériel nécessaire des Ateliers.

  • El martes 17 camilo se compromete a entregar los precios definitivos

  • -Le 17 octobre, Camilo s’engage a donner /fixer les derniers prix.


Actividades realizadas en terreno activit s r alis es sur le terrain

Actividades realizadas en terrenoActivités réalisées sur le terrain :

  • Trabajo de recolección de plantas con las mujeres beneficiadas con el proyecto fecha: 22 de Octubre de 2006

  • -Le 22 octobre, date de la cueillette des plantes.

  • Se subió el viernes 20 por la noche para aclimatarse.

  • Le 20 octobre, arrivée sur le terrain, pour l’acclimatation au lieu de vie et conditions de vie locale.

  • Enquelga, Pisiga Choque, Colchane, Central Citani


Actividades por realizar en laboratorio activit s r aliser au laboratoire

Actividades por realizar en laboratorio / Activités à réaliser au laboratoire

  • Estudio de laboratorio sobre 5 plantas medicinales propias del sector

  • Étude en laboratoire sur 5 plantes médicinales propres du secteur

  • Lampaya

  • Sipu Tola

  • Chachacoma

  • Kipa hembra

  • Chirchircoma


Proyecto plantas medicinales y saber ancestral de las mujeres aymaras

  • NOMBRE DE LA PLANTA

  • Nombre de la variedad en Aymara

  • IDENTIFICACION DE LA PLANTA

  • Origen:

  • Descripción general:

  • Descripción Física:

  • Especies vecinas:Fotos

  • IDENTIFICACION DE LA RECOLECTA

  • Nombre del recolector:

  • Fecha de recolección:

  • Lugar de recolecciónComuna:Nombre Común del Lugares de crecimiento:

    Tipo de suelo: arena, tierra, ladera, quebrada, cerroAltura: Exposición:

  • Periodos tradicionales de recolecta:

  • Cantidad disponible:

  • Conservación/secado: Lugar:

  • Método:

  • DATOS AGRONOMICOS

  • Hábitat y cultivo:

  • Características de las partes utilizadasPartes:

    Dimensiones

  • Forma:

  • Color:

  • Foto (parte utilizada)

  • Características AgronómicasÉpoca de floración:

  • Reacción a parásitos/Enfermedades:

  • INFORMACIONES TERAPEUTICAS

  • Creencias o usos de carácter simbólico:

  • Principales efectos:

  • Usos tradicionales:

  • Modo de preparación:

  • Estudios realizados (empíricos o clínicos): Foto usos

  • Resultados del análisis de laboratorioPerfil bromatológico:

    Contenido de aceites esenciales: Toxicidad:

    Principales constituyentes:

    Contenido de principios activos:


Proyecto plantas medicinales y saber ancestral de las mujeres aymaras

NOM DE LA PLANTE

Nom de la variété en Aymara

1 - IDENTIFICATION DE LA PLANTE

3 - DONNEES AGRONOMIQUES

Habitat et culture :

Caractéristiques des parties utiliséesParties :

Dimensions

Forme :

Couleur :

Caractéristiques agronomiquesÉpoque de floraison :

Réactions aux parasites/maladies :

4 - INFORMATIONS THERAPEUTIQUES

Croyances ou usages à caractère symbolique :

Principaux effets :

Usages traditionnels et modes de préparation :

Études réalisées (empiriques ou cliniques) :

Résultats de l’analyse phytochimiquePrincipaux constituants :

Profil chromatographique :

Teneur en principes actifs :

Teneur en huile essentielle :

Toxicité/Comestibilité :


Actividades a realizar en terreno mes de noviembre 2006

Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP

Sábado 4

9 horas desayuno/9-10 heure petit déjeuner

10 – 12:30 horas Inducción (Camilo e Isabel)

10-12:30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel)

13 -14 horas almuerzo /13-14 heure déjeuner

14:30 a 17 h. preparación del material de trabajo y Percolado

14:30 à 17 h. préparation du matériel du travail et draine

17h30 onces y fin de la jornada

17h30 goûter et fin de la journée de formation

Domingo 5 :

9-10 horas desayuno / 9-10 heure petit déjeuner

10:30 – 12:30 horas extracción del Percolado

10:30 -12:30 heures extraction et draine

13 -14 horas almuerzo / 13-14 heure déjeuner

14:30 a 17 Preparación de jarabes /14 :30 à 17 h. préparations des sirops

17h30 onces y fin de la jornada / 17h30 goûter et fin de la journée de formation

Actividades a realizaren terreno mes de Noviembre 2006


Proyecto plantas medicinales y saber ancestral de las mujeres aymaras

Actividades a realizar en terreno mes de Noviembre 2006.Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP

  • Sábado 11: Samedi 11

    9 horas desayuno /9 heures petit déjeuneur

    10 – 12:30 horas Inducción y sensibilización (Camilo e Isabel)

    10-12:30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel)

    13 -14 horas almuerzo /13-14 heure déjeuner

    14:30 a 17 h. preparación del material de trabajo y taller de confección de Gel

    14:30 à 17 h. préparation du matériel du travail et atelier de confection de Gel

    17h30 onces y fin de la jornada /17h30 goûter et fin de la journée de formation

    Domingo 12 : Dimanche 12

    9-10 horas desayuno /9-10 heure petit déjeuner

    10:30 – 12:30 preparación de cremas /préparation des crèmes

    13 -15 horas almuerzo de despedida y entrega de diplomas.

    13-15 heures déjeuner et distribution de diplômes et certificat de participation.