1 / 36

Warum Deutsch?

“Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own.” Johann Wolfgang von Goethe. Warum Deutsch?. German – connecting people

Download Presentation

Warum Deutsch?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own.” Johann Wolfgang von Goethe

  2. Warum Deutsch?

  3. German – connecting people Das Ziel der vorliegenden Präsentation besteht darin, das Interesse der Studierenden an derdeutschen Sprache und an der deutschen Kultur zu wecken sowie die Zahl der Deutschlerner zu erhöhen. The aim of this presentation is toencourage the interest in the German culture and language and increase the number of students learning German.

  4. Das Interesse für Deutsch als Fremdsprache kann auch durch einen attraktivenund methodisch interessant gestalteten Unterricht gesteigert werden. Dazu wird diesePräsentation ebenfalls einen Beitrag leisten.Attractive lessons can also boost interest in German.This is a most sufficient contribution of this presentation.

  5. Deutschland Österreich Liechtenstein Luxemburg Belgien Schweiz Slowakei Polen Romänien Germany Austria Liechtenstein Luxembourg Belgium Switzerland Slovakia Poland Romania It is the most popular language in EuropeDeutsch ist die beliebteste Sprache in Europa

  6. Deutsche KulturGerman Culture Sie können die Werke von E.-M.Remarque in der Originalsprache lesen sowie die Werke von Goethe, Hoffmann und von anderen großen deutschen Schriftstellern. You’ll be able to read Remarque’s works in his native language (not to mention Goethe’s, Hoffman’s and many other great German authors’).

  7. MusikMusic Sie werden Liedertexte von der deutschen Rockband Rammstein verstehen. You’ll understand the lyrics of Rammstein’s songs.

  8. Kinos und AufführungenMovies and plays Sie können verstehen, wovon die deutschen Schauspieler in den Filmen sprechen. You’ll be able to understand what actors in German movies are really saying.

  9. BekanntschaftAcquaintance Und dann bekommen Sie die Möglichkeit, Til Shweiger kennen zu lernen =) And last, but not least: you’ll have a chance to make the acquaintance of Til Schweiger =)

  10. Deutsche reisen gern!Germans enjoy travelling! • Wenn Sie Ihren Urlaub im Ausland verbringen, dann treffen Sie immer unweigerlich auf eine Gruppe von deutschen Touristen, egal in welchem Land Sie sich befinden. Schnell finden Sie Kontakt zu diesen deutschen Touristen, wenn Sie sie auf Deutsch ansprechen und Sie sich mit Ihnen deutsch unterhalten können. • If you spend your holiday abroad, you will definitely meet a group of German tourists. In this case, knowledge of German language gives you the opportunity to communicate with new people.

  11. Deutsche bevorzugen Spanien, Italien, Ägypten, die Türkei, Griechenland und Österreich alsUrlaubsländer. Aber auch Kroatien, Skandinavien und Amerika stehen hoch im Kurs.Besonders beliebt ist bei den Deutschen Spanien. Jeder achte deutsche Urlauber verbringt laut Statistik seine Ferien in Spanien. • Germans prefer to spend their holidays in Spain, Italy, Turkey, Egypt, Greece, Africa, the Far East, North and South America.Spain enjoys great popularity. According to statistics, one in eight German tourists spends their holiday in Spain.

  12. Die Türkei ist vor allem so beliebt, da hier die Preise relativ günstig sind. • The main reason for it is its price affordability. Indeed, although Germans travel a lot, they are always willing to save travelling expenses.

  13. ArbeitseinstellungEmployment • Exzellente Deutschkenntnisse können oftmals ausschlaggebend für die Besetzung einer Arbeitsstelle bei einem führenden deutschen Unternehmen sein. • The german language can help us to find a good and well-paid job in a huge German firm.

  14. Deutschland ist ein gefragter Handelspartner in aller Welt. Jemand, der deutsch spricht, trägt zur Verbesserung der Handelsbeziehungen zu den deutschsprachigen Ländern bei. Wirtschaftsdeutsch fördert das gegenseitige Verständnis beider Seiten. • Germany is one of the most important trading partners in the world. Those who speak German can improve trade relations with German countries. The German language is also important in the sphere of economy.

  15. Handelsbilanz/Trade balanceQuelle/Source: OCDE • Seit Beginn 50iger Jahre des letzten Jahrhunderts nimmt Deutschland eine führende Rolle in der Weltwirtschaft ein. • Starting with the 1950s Germany has been a major force in the world economy.

  16. Anteil Deutschlands in dem weltweiten Export.Germany's share of global exports. (die gelbe Linie – Deutschland/the yellow line – Germany) • Zu den wichtigsten Exportgütern zählen Maschinen, Fahrzeuge, chemische Erzeugnisse, Lebensmittel, Textilien… • Primary exports: machinery, vehicles, manufactures, chemicals, metals, foodstuffs, textiles…

  17. 2002-2008 - Deutschland ist das gröβte Exportland in der Welt Heute steht die deutsche Wirtschaft an dritter Stelle in der Welt und ist die leistungsstärkste in Europa 2002-2008 - Germany is the biggest exporter in the world Today it is the 3rd largest economy in the world and the largest economy in Euro-Zone

  18. Eine Pipeline durch die Ostsee verbindet nun Russland und Deutschland direkt. Transitländer werden umgangen. Wenn der zweite Strang fertig ist, können jährlich 55 Milliarden Kubikmeter Gas durch die Leitung fließen. • A pipeline through the Baltic Sea has linked Russia and Germany directly without transit countries. When the second line is completed up to 55 billion cubic meters will be annually transfered through the line.

  19. Im Weltmaßstab ist Deutschland einer der führenden Exporteure hochentwickelter Technologien. Ausrüstungen, die in Deutschland und auch in Österreich hergestellt werden, kommen weltweit zum Einsatz. Ein gutes Beispiel dafür ist die Errichtung von Sportstätten in Sotschi, wo 2014 die 14. Olympischen Winterspiele stattfinden. • Germany is one of the world's leading exporters of high technology. Machinery made in Germany and Austria (another German-speaking country) is used all over the world. A good example is the construction of Olympic facilities in Sochi.

  20. Zusammenarbeit von deutschen, österreichischen und russischen Fachleuten wird vor allem mit Hilfe von Sprachvermittler/innen ermöglicht. Mit Stolz können wir sagen, dass einer davon Ildar Ismagilow ist, ein Doktorand unserer Fakultät. • The cooperation of German, Austrian and Russian specialicts is provided by interpreters. We can proudly say that one of them is a postgraduate student of our university department - Ildar Ismagilov.

  21. Die deutsche Sprache im Leben derrussischen Menschen The German language in life of russian people • Michail Wassiljewitsch Lomonossow, ein weltberühmter Gelehrte, Gründer der Moskauer Universität, studierte an den zwei deutschen Universitäten in Deutschland: in Marburg und Freiberg. • Mikhail Vasilyevich Lomonosov, the world-wide famous scientist, the founder of the Moscow State University, studied at two german universities: in Marburg and Freiberg.

  22. Der bekannte russische Journalist Wladimir Petrowitsch Kondratjew absolvierte die namhafte Leipziger Karl-Marx Universität in Deutschland, eine der ältesten deutschen Universitäten. Sie wurde 1409 gegründet. • The popular russian journalist Vladimir Petrovich Kondratyev graduated the K. Marx Leipzig University, one of the oldest german universities. It was founded in 1409.

  23. Rachim Sakijewitsch Murjassow, Prof., Dr. habil., Dekan der Fakultat für Romanistik und Germanistik der Universität in Ufa veröffentlichte 20 wiss. Arbeiten in Germanistik und Vergleichender Sprachwissenschaft in der bekannten wiss. Zeitschrift „Woprosy Jasykosnanija“ (Fragen der Sprachwissenschaft) in Moskau • Rakhim Zakievich Muryasov, PhD, dean of the Romance and German Philology Department, have published 20 scientific articles on germanistics and comparative linguistics in the famous scientific magazine “Voprosy Yazykoznaniya” (Linguistic Questions) in Moscow

  24. Luisa Satinitschna Gumirowa, PhD und Dozentin am Lehrstuhl für deutsche Phililogie an der Baschkirischen Staatlichen Universität Ufa, sie promovierte ihre wiss. Arbeit zur deutschen Interfigierung an der Leipziger Karl-Marx-Universität unter der Leitung des Doktorvaters Wolfgang Fleischer Luiza Zatinichna Gumirova, PhD and senior lecturer of german philology in BSU, upheld her PhD thesis on german interfixation in the K. Marx Leipzig Unversity under the supervision of Wolfgang Fleischer Rawil Gibatowitsch Gataullin, Prof., Dr. habil., Lehrstuhlinhaber an der Baschkirischen Staatlichen Universität in Ufa, er promovierte und habilitierte seine wiss. Arbeiten an der Martin-Luther-Universität in Halle (Deutschland) Ravil Gibatovich Gataullin, PhD in BSU, held his PhD thesis and finished his master degree in the Martin Luther University in Halle (German)

  25. Austauschprogramme für StudentenExchange programs for students

  26. Jedes Jahr unterstützt Deutschland finanziell mehr als 60000 Teilnehmer verschiedener Studien- und Austauschprogramme. • Every year Germany gives financial support to more than 60000 people who take part in Exchange programs.

  27. Viele russische Student/innen erhalten die Möglichkeit, nach Deutschland zu fahren, wo sie studieren, arbeiten oder sich erholen können. So z.B. nehmen die Student/innen der Baschkirischen Staatlichen Universität Ufa jährlich aminternationalen Austauschprogramm „Ufa-Halle“ teil. • Many Russian students have the opportunity to go to Germany in order to work or spend a holiday. The students of the Bashkir State University can take part in the International Exchange Program “Ufa – Halle”.

  28. Austauschstudenten aus Ufa fahren nach Halle, wo für sie eine fünftägige Radfahrttour organisiert wird. Außerdem besuchen sie die Universität, Museen, Kinos, Ausstellungen, Partys usw. Sie werden oft zum Rundfunk und Fernsehen eingeladen,um dort Interviews zu geben. Danach kommen sie gemeinsam mit den Teilnehmer/innen aus Halle nach Ufa zurück, wo sie ebenfalls ein reiches und erlebnisreiches Kulturprogramm erwartet. • The exchange participants from Ufa go to Halle where they have a five-day bicycle tour. Besides they visit the Halle University, exhibitions, go to museums, cinema, have parties, etc. They are invited to the Radio and Television Centre and interviewed. After that together with the participants from Halle they come to Ufa where they have eventful and interesting program.

  29. Es gibt noch einige andere Beweggründe, Deutsch zulernen:There are some more reasons to learn German: • Die deutsche Sprache im Internet mit dem Domain .de verdrängt viele andere Sprachen und nimmt den zweiten Platz nach dem Domain .com • The German language forces out many others. (The leading German domain .de is inferior only to the .com extention)

  30. Wenn Sie schon Englisch gelernt haben… If you already know English… • …dann fällt Ihnen das Erlernen der deutschen Sprache leichter, weil Deutsch und Englisch verwandte Sprachen sind und weil in der deutschenGegenwartssprache viele Anglizismen benutzt werden. Man spricht manchmal schon von „DENGLISCH“ als Mischsprache. • …you have an advantage in studying German as both Modern English and Modern German are descended from Old German, so these two languages have much in common both in lexis and grammar.

  31. 28 Prozent der herausgegebenen Bücher in aller Welt werden in deutscher Sprache veröffentlicht. München belegt nach New York den 2. Platz der Anzahl der gedruckten Bücher nach. • 28 percent of books in the world are published in German. (Munich is second to New York in the number of published books.)

  32. die jüngsten deutschen wissenschaftlichen Veröffentlichungen lesen (deutsche Publikationen nehmen den 2. Platz in der Welt ein); auf deutsche Sprachkenntnisse in Ihrem Lebenslauf hinweisen (21 Prozent der italienischen Firmen suchen nach den Fachkräften mit Deutschkenntnissen); read the latest scientific publications (scientific publications in German are second to English publications in the number); point out to the peculiar knowledge in your résumé (21% of Italian companies looks for employees who know German); Wenn Sie schon das Deutsch kennen, können Sie schon…If you know German, you can…

  33. das Filmfestival Berlinale besuchen, zum Oktoberfest nach München fahren, am Kölner Fasching teilnehmen oder ein Fussballprofi in einem deutschen Fußballclub werden, um nur einige Dinge anzuführen. visit the Berlin International Film Festival, visit Oktoberfest in Munich, take part in the Cologne carnivalor become a football player in a German football team, and to do a lot of other things.

  34. Wir möchten uns für Ihre Aufmerksamkeit bedanken und hoffen, dass wir Sie für Deutsch alsFremdsprache und für Deutschland begeistern und motivieren konnten. Dabei wünschen wir Ihnen viel Erfolg und Freude. Thank you for attention. We hope we could boost your interest in the German language and culture. We wish you good luck and lots of fun.

  35. Diese Präsentation wurde von den Studentinnen der Seminargruppe Nr. 301 (Englische Abteilung) der Fakultät für Romanistik und Germanistik der Baschkirischen Staatlichen Universität Ufa erarbeitet und vorgestellt. Der wiss. Betreuer ist Dr., Dozent Salavat Gabdullin. Noch einmal vielen Dank für Ihr Interesse. This presentation was developed and made by the students of 301 gr. (English philology) of the the Bashkir State University inUfa. The scientific advisor is PhD Salavat Gabdullin. Thank you for watching.

  36. Galyamova Marta Alfredovna Ganieva Darina Zaitunovna Klimina Xenia Vyacheslavovna Leonova Anna Sergejevna Obora Xenia Mihajlovna Pravednikova Maria Vladimirovna Pronina Julia Vadimovna Sagitova Raxana Vinerovna Iurina Nadezhda Mihajlovna

More Related