1 / 19

Шуваева Т.Ю. Гельцер М.Н . Белянкина О. И. Морозова К. В. Ровдо Ю.В. Евдокимова О.В.

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ «БАРАБИНСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ». Шуваева Т.Ю. Гельцер М.Н . Белянкина О. И. Морозова К. В. Ровдо Ю.В. Евдокимова О.В.

malini
Download Presentation

Шуваева Т.Ю. Гельцер М.Н . Белянкина О. И. Морозова К. В. Ровдо Ю.В. Евдокимова О.В.

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕСРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯНОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ«БАРАБИНСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ» Шуваева Т.Ю. ГельцерМ.Н. Белянкина О. И. Морозова К. В. Ровдо Ю.В. Евдокимова О.В. «Сленг и идиомы как отображение картины мира страны изучаемого языка» Научный руководитель: Девятова Е.А. Барабинск 2014

  2. Сленг

  3. Изучение разговорной речи Важно!«живой» язык -отражение культуры общения. Ельчина Татьяна 207гр

  4. Цель работы: изучение особенностей английского сленга и идиоматических выражений для обогащения речи устойчивыми словосочетаниями, свойственными носителями языка

  5. Задачи:1. Определить статус сленга в современном английском языке и показать роль идиоматических выражений для пополнения словарного запаса;2. Рассмотреть различные виды сленга, привести примеры употребления сленгизмов и предоставить перевод;3. Проследить историю возникновения некоторых идиоматических выражений;4. Классифицировать идиоматические выражения по группам.

  6. ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ: Сленг и идиоматические выражения

  7. Предмет исследования: изучение сленга и идиоматическихвыражений современного английского языка, их тематическая классификация.

  8. Гипотеза : необходимость изучения идиоматических выражений и сленга как одного из источников пополнения словарного запаса при изучении языка.Практическая значимость: возможность употребления идиом и идиоматических выражений для пополнения словарного запаса при изучении иностранного языка; изучение разговорной лексики (сленг) для понимать и ведения диалога в неформальной обстановке.

  9. Литературная лексика:1. Книжные слова2. Стандартные разговорные слова3. Нейтральные слова

  10. Нелитературная лексика: 1. Профессионализмы 2. Вульгаризмы 3. Жаргонизмы 4. СЛЕНГ

  11. Научные определения сленга:: «Сленг- это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистический маркированный лексический пласт, компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту»«Сленг- это разговорный вариант профессиональной речи»«Сленг – это экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отклоняющаяся от принятой литературной языковой нормы»

  12. 1. Сленг – это лексика, слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского языка. • 2. Сленг – это лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи. • 3. Сленг – это эмоционально окрашенная лексика. • 4. Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения, так как связаны со своеобразной формой выражения. • 5. Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами. • 6. Сленг – это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества. ВЫВОДЫ:

  13. Сленгизмыперешагивают не только социальные, но и географические границы и появляются за пределами своей родины. Например: со словом «денди» нас впервые познакомил Пушкин, который характеризовал Онегина, сравнивая его с лондонским « денди». Оказывается, слово «денди»было модным сленгизмом в Англии во времена Пушкина.

  14. Некоторые виды сленга и роль сленга в современном обществе.Кокни( англ. Cockney) – диалект просторечного английского. cockneyозначает cock’s egg ( петушиное яйцо) – так назывались в народе яйца неправильной формы, которые иногда несут молодые курицы.

  15. «МОБИЛЬНЫЙ СЛЕНГ» Функция интеллектуального ввода текста позволяет пользователю мобильного телефона быстро набирать слова при помощи всего лишь 10 клавиш с цифрами «book» (книга) - это значит «cool» (круто) (потому что «book» – это первое слово, которое предлагает телефон, если набрать «cool»).

  16. Студенческий сленг в школе, особенно в старших классах, сленгизмы, употребляются на каждом шагу. Выпускники средних школ, попадая в университеты, в процессе коммуникации стараются приобщиться к студенческому языку, чтобы не отличатся от своих старших товарищей по совместной учебной деятельности.

  17. ИНТЕРНЕТ - ОБЩЕНИЕ СРАВНИТЕ: "My smmrholswr CWOT. B4, we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 : - kds FTF. ILNY, it's a gr8 plc» "My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I loveNewYork, it's a greatplace"

  18. Вывод:Сленг – это неотъемлемая часть английского языка. Он отражает специфичность современной уникальной жизни. В наше время высоких скоростей язык тоже подвергается стремительному изменению . Поэтому сленг получил в наше время такое преимущество, и начинает развиваться большими темпами. Из-за своей точности, краткости, емкости и содержательности, он становится более предпочтительными в разговоре. Очень трудно отбросить или игнорировать какое-либо сленговое выражение, если оно как нельзя полно и точно отражает идею, мысль, состояние на этот момент речи.Парадокс сленга заключается в том, что люди смотрят на сленг свысока, с пренебрежением , но не могут без него обойтись.

  19. СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ

More Related