1 / 34

Internationalization

Internationalization. By: Paul Cerny. Agenda. Introduction Terms and Definitions Education Internationalization Process What to Watch For Companies Available Tools/Products Positives/Negatives Conclusion. Introduction.

lula
Download Presentation

Internationalization

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Internationalization By: Paul Cerny

  2. Agenda • Introduction • Terms and Definitions • Education • Internationalization Process • What to Watch For • Companies • Available Tools/Products • Positives/Negatives • Conclusion

  3. Introduction • Early software was developed for use within the United States for English users because that is what the market for software was years ago. • Now, the market for software has become global, and many of the global markets are very different in comparison to the United States.

  4. Terms and Definitions • Globalization (g11n) – The process of which all aspects of a business are moved to a global scale. • Internationalization (i18n) – creating or modifying software in such a way that it is easy to adapt to many different markets on a global scale. • Many people interchange globalization and internationalization. • Localization (L10n) – Taking software and updating it for deployment in one particular market or location. • GILT- Acronym for G11n, i18n, L10n, and Translation

  5. Education • ABET and other accreditation committees have added items dealing with software in the global market. • Very few classes dedicated to i18n • Learning as you go in the field • Lack of International Application • Study Abroad

  6. i18n • Should You Internationalize? • Target Consumer • Objectives • Economics • Applied to any software • Time to Market • Drawbacks • Reusability of components • Cross-Cuts Software

  7. i18n Model

  8. i18n Typical Process • Create software with no regards to I18N following normal software development model • Re-engineer software for each new language or location • Problems • Time/Cost • Multiple versions of the same software • Projects are unique

  9. i18n Process • For New Software: • START EARLY • Plan and budget well • Separate Requirements • Concurrent Process • Aspect-Oriented Development • No Industry Standard Process • Localization • Testing

  10. i18n Process • For Existing Software: • Much more complicated • May Require lots of redesign • Locate all instances of items to be extracted • Use Software Tools to modify code • Localization

  11. I18n Process • Variants of i18n software • Monolingual • Multilingual • Multilingualization • Best practice • Run time • Compile time

  12. Testing/Quality • Not just the functionality of the software • Extra Layers of testing • Many different pieces • Resource Files • Unicode • Testing done on localized software • Difficult to test everything • Interaction with foreign software • Automation is improbable

  13. L10n • Steps vary from project to project based on objectives • Partial localization is possible • Common Steps • UI adjustments • I/O • Translation • Support/Installation • Customization

  14. What to Watch For • User Interface • Language Barriers • Translations • Grammar • Text Length • Direction • Character Sets/Unicode • UTF-8/UTF-16

  15. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds

  16. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds

  17. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds • Sounds

  18. What to Watch For • User Interface • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Language Barriers • Translations • Grammar • Text Length/Direction • Character Sets/Unicode • Colors • Symbols • Sounds

  19. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds

  20. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds

  21. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds

  22. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds

  23. What to Watch For • Cultural Differences • Laws/Censorship • Customs • Colors • Symbols • Sounds

  24. What to Watch For • Code • Hardcoded • Default Values • Strings • Date/Time • MM/DD/YY • DD/MM/YY • Currency • Symbol • Digit groupings • print("This is a bad thing to have"); • cout << "This also is a bad thing to have”;

  25. i18n Platform • All common programming languages can be internationalized • Java and many others have large support bases • IDE’s

  26. Impact of Open Source on i18n • Allows for users to create own localized versions of software • Follows basic early i18n model with straight localization • Extra criteria from the developer

  27. i18n Companies • Size is irrelevant • Many companies have become multinational • Consultants • Xencraft • RIC International • Lingoport • HighTechPassoport

  28. Available Tools/Software • TranStrL- isolates embedded string • Various consultant in-house software • Globalyzer – rule set and tracking software • Cisco • McAfee • Philips • Yahoo • Translation Services

  29. Available Tools/Software • ICU- International Components for Unicode • C/C++ and Java Libraries • OpenSource • Widespread Usage • jQueryplugin for web design • Eclipse • KBabel • API’s • And Many More!

  30. Positives • Larger Consumer Base • Consumers are more likely to use localized software • Single Source Code • Expandability • Maintenance • Quality Assurance • Profits/Bottom Line/ROI

  31. Negatives • Time to market • Reusability in other projects • Risk • Security Concerns • Flexibility of i18N • Performance of the system • Man-hours

  32. Conclusion • Software is moving to the global market and staying there. The proper internationalization of the software greatly increases the chances for success with the software.

  33. Questions?

  34. References • [1]Abufardeh, S., Magel, K. (2009). Software Internationalization: Crosscutting Concerns across the Development Lifecycle. Proceedings of International Conference on New Trends in Information and Service Science. 10.1109/NISS.2009.202. Retrieved from http://ieeexplore.ieee.org/Xplore • [2]Abufardeh, S., Magel, K. (2009). Software Internationalization: Testing Methods for Bidirectional Software. Proceedings of the Fifth International Joint Conference on INC, IMS, and IDC. 10.1109/NCM.2009.359. Retrieved from http://ieeexplore.ieee.org/Xplore • [3]Guo, X., Tay, W., Sun, T., Urra, R.A., (2008). Intelligent Multilingual Software Testing Tool. Proceedings of IEEE International Conference on Networking, Sensing, and Control. 10.1109/ICNSC.2008.4525316. Retrieved from http://ieeexplore.ieee.org/Xplore • [4]Lingoport. (2007). Software Internationalization Services and Tools to Ensure Software Localization Success. Retrieved from http://www.lingoport.com/ • [5]Microsoft (2011). Globalization Step-by-Step. Retrieved from http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb688110.aspx • [6]Purvis, M., Hwang, P., Purvis, M., Madhavji, N., & Cranefield, S. (2001). A Practical Look at Software Internationalisation. Journal of Integrated Design & Process Science, 5(3), 79. Retrieved from EBSCOhost. • [7]Sun Microsystems (2001). SunTM Software Internationalization Taxonomy. Retrieved from http://developers.sun.com/dev/gadc/des_dev/i18ntaxonomy/i18n_taxonomy.pdf • [8]Wang, X., Zhang, L., Xie, T., Mei, H., Sun, J. (2009). Locating Need-To-Translate Constant Strings for Software Internationalization. Proceedings of the IEEE 31st International Conference on Software Engineering. 10.1109/ICSE.2009.5070535. Retrieved from http://ieeexplore.ieee.org/Xplore • [9]Yeo, A. (1996). Software internationalisation and localisation. Proceedings of the Sixth Australian Conference on Computer-Human Interaction, 10.1109/OZCHI.1996.560163 . Retrieved from http://ieeexplore.ieee.org/Xplore

More Related