Залог и
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 53

Залог и актантная деривация PowerPoint PPT Presentation


  • 192 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

Залог и актантная деривация. (плавный переход к синтаксису). Краткий план. Определение категорий и комментарии Классификация Плунгяна ... ... и её недостатки Переходность и её связь с АД и залогом Некоторые другие свойства АД. Определения.

Download Presentation

Залог и актантная деривация

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


3968580

Залог иактантная деривация

(плавный переход к синтаксису)


3968580

Краткий план

  • Определение категорий и комментарии

  • Классификация Плунгяна ...

  • ... и её недостатки

  • Переходность и её связь с АД и залогом

  • Некоторые другие свойства АД


3968580

Определения

И залог, и актантная деривация – группы значений (категории?), связанные с набором и свойствами актантов глагола.

NB: до этого мы разбирали глагольные категории, связанные преимущественно с самой характеристикой ситуации.


3968580

Синтаксическая категория?

  • Нет, если иметь в виду то же, что для падежа или числа

  • Но точно более синтаксическая, чем вид

  • В отличие от падежа, нет «синтаксических АД» и «семантических АД» - всё смешано


3968580

Исключения

  • Дистрибутив (похож на вид, но связан со свойствами – количеством – актантов)


3968580

Залог vs. АД

  • Залог меняет диатезу глагола (соответствие семантических валентностей и их способов выражения)

  • NB: на самом деле уровня три:

  • Семантические валентности

  • Синтаксические отношения (подлежащее, дополнение)

  • Маркирование (номинатив, датив, ...)


3968580

Классический пример

  • Рабочие строят дом.

    AP

    SDO

  • Дом строится рабочими.

    AP

    IO / OBLS


3968580

NB: модальный пассив

  • У меня никак курсовая не пишется.

    AP

    OBLS

    То же, что пассив?

    Да, с точки зрения синтаксических отношений.

    Нет, с точки зрения маркирования агенса и семантики..


3968580

Ещё одно условие

  • Залог должен быть маркирован в глаголе.

  • Можно ли считать залогом пару Петя продал Васе сапоги – Вася купил у Пети сапоги?

  • Скорее всего нет: это не маркирование, а отдельные лексемы!


3968580

Немаркированный «залог»

  • Глаголы, у которых одно из употреблений имеет пассивное значение:


3968580

Зачем нужен залог?

  • Коммуникативная мотивация: во многих языках тема (топик) и подлежащееобычно совпадают.

  • Если топик – Пациенс, то надо что-то менять в синтаксической структуре.

    Существует теория, что Франция – это остров. Эта теория была впервые предложена голландскими учёными.


3968580

Зачем нужен залог?

  • Поскольку говорилось о теории (а не о голландских учёных), нельзя сказать Голландские учёные предложили эту теорию.

  • Но можно сказать Эту теорию предложили голландские учёные (порядок слов) – значит, залог и другие операции дублируют друг друга.


3968580

Зачем нужен залог

  • Семантическая мотивация:

  • Бывает, что мы не знаем ничего или почти ничего об Агенсе.

    Почтенный замок был построен, как замки строиться должны.

    Тогда единственный выход – сделать подлежащим Пациенс.


3968580

Единственный ли?

  • Почтенный замок построили, как нужно строить замки.

  • В.С. Храковский: русская неопределённо-личная и подобные конструкции – почти пассив по своей функции.


3968580

Зачем нужен залог

  • Синтаксическая мотивация: например, антипассив служит для того, чтобы Агенс был маркирован абсолютивом (тогда его можно, например, релятивизовать).


3968580

Классификация

  • Повышающие (каузатив, аппликатив, версия)

  • Понижающие (декаузатив, имперсонал)

  • Интерпретирующие (рефлексив, реципрок, дистрибутив – если это АД)

    Проблемы:

  • В разных языках «одни и те же деривации» ведут себя по-разному


3968580

Зачем нужны АД?

Вариант объяснения:

  • Языки лексикализуют в той или иной мере «прототипические» ситуации + характеристика самого языка (больше любит лексикализовать переходные варианты...)

  • Но бывает, что возникает непрототипическая ситуация.


3968580

Но:

  • Каузатив действительно обозначает непрототипические ситуации (прототипические обозначены исходными непереходными глаголами)

  • То же с декаузативом

  • А с рефлексивом и реципроком – не так. Они часто обозначают именно прототипические ситуации.


3968580

Русские рефлексивы

  • В русском морфологические рефлексивы обозначают ситуации, для которых каноническим является быть рефлексивными: причёсываться, умываться, одеваться, встречаться, целоваться, видеться.


3968580

Корректировка объяснения

  • АД кодируют либо редкие ситуации, либо непрототипические по сути (например, рефлексив – два актанта совпадают).

  • Интересный вопрос – о частотности исходного и производного вариантов, например, мыть/ мыться.


3968580

Каузатив

  • Семантика: ‘X P’ → ‘Y заставляет X P’

  • Синтаксис: смещает исходное подлежащее в позицию дополнения, а в позиции подлежащего – каузатор

  • Отдельный вопрос – ПОЧЕМУ каузатор в позиции подлежащего?

  • Почему не бывает, что каузатив производит конструкции типа ‘Я заплатил деньги по воле отца’?


3968580

Почему не бывает?

  • Потому, что уж если вводится агентивный участник, то он (и как нововведённый, и как агентивный) займёт место подлежащего.

  • Однако подлежащные свойства каузатора – разные для разных языков.


3968580

Пример

  • (1) Mahmutoguz-u kork-ut-uyor.

  • Mahmud Oguz-acc (DO)fear-caus-prs

  • ‘Mahmud frightens Oguz.’

  • (2) Dišči mektub-u müdür-e imzala-t-tı.

  • dentist letter-acc (DO) boss-dat (IO) sign-caus-pst

  • ‘The dentist made the boss sign the letter.’

  • (3) Dišči hasan-a mektub-u müdür tarafından göster-t-ti.

  • dentist Hasan-dat (io) letter-acc (do) boss by (obl) show-caus-pst

  • ‘The dentist made the boss show the letter to Hasan.’


3968580

Аппликатив / версия

  • Семантика?

  • Синтаксис: вводит или продвигает в позицию объекта актант, который ранее был сирконстантом или его не было вообще

  • Версия – особый термин для введения IO

  • NB: синтаксис vs. семантика


3968580

Синтаксис vs.семантика

  • Аппликатив «вводит актант» = ‘вводит новый синтаксический актант’

  • Каузатив ещё и вводит семантическую валентность, которой у исходного глагола не было

  • НО: в случаях типа У меня ключ потерялся – Я ключ потерял такая валентность, возможно, была


3968580

Имперсонал

  • Начинающим писателям надо публиковаться.

    Кстати, почему это не антипассив?

    Потому что не выражается исходный объект (*публиковаться статьями).

    Понижает ли что-то имперсонал?

    Только количество синтаксических актантов.


3968580

Субъектные vs. объектные деривации

  • Субъект / Агенс гораздо менее тесно связан с семантикой ситуации, чем Объект / Пациенс.

  • Удалить Пациенс практически невозможно (очень трудно).

  • Только с изменением семантики ситуации: в адыгейском непереходный вариант глагола ‘говорить’ означает ‘кукарекать’.


3968580

Субъектные vs. объектные деривации

  • Но Агенс удалить можно:

    Болгарский

    Петко счупи чашата‘Петко разбил чашку’

    Чашата се счупи ‘Чашка разбилась’

    Нет никаких признаков того, что в семантике счупя се ‘разбиться’ есть агенс.


3968580

А IOможно удалить?

  • Семантически нельзя (можно так же, как DO)

  • Но IO мало кого (из языков) интересует

  • Удаляется обычно без дополнительных показателей


3968580

Асимметрия повышающих и понижающих АД

  • Повышающие деривации добавляют даже периферийные актанты (и, возможно, даже наречия)

  • Понижающие убирают только самые главные (иначе преобразование не маркируется)

  • Почему?

  • Возможно, считается, что добавление элемента больше меняет семантику ситуации. И вообще, во многих языках валентность ИСХОДНОГО глагола ограничена


3968580

Интерпретирующие АД

  • Рефлексив, реципрок, дистрибутив (?)

  • Вводят новую информацию об участниках, ограничения: кореферентность, множественность


3968580

Залог vs. актантная деривация

  • Различить не всегда легко.

  • Хороший случай: русский пассив vs. декаузатив на -ся - разные ограничения.

    Чашка разбилась.

    *Книга написалась Петровым.

  • Хороший случай: арабский:

    VII ’ infa‘ala ‘быть сделанным’ (форма только с пассивным значением)


3968580

Плохие случаи

  • Совмещение АД и залога.

    Русские промежуточные случаи: У меня дверь не открываются.

    Адыгейский: антипассив (залог) vs. имперсонал (деривация?) плохо различаются.

    tx-e-n ‘писать’ – имперсонал

    ğ-e-n ‘читать’ – антипассив (допускает выражение второго актанта)


3968580

Каузатив

  • Вроде бы добавляет Агенс в позицию подлежащего

  • Но этот Агенс на самом деле ведёт себя по-разному в разных языках

  • В адыгейском и, возможно, трумай – сомнительное подлежащее


3968580

Адыгейский

  • Примеры типа:

  • Русланэи-тэтэжъ жыгъэ-мРуслан3sg-дедушкастарость-ob и-гъэ-лъа-гъ

    3sg-caus-умереть-pst

  • ‘Дедушка Руслана умер от старости’.

    (букв. ‘дедушку убила старость’, но нет агенса и похоже на причинную конструкцию)


3968580

Рефлексив и реципрок

  • Где-то явно понижают переходность и, возможно, валентность:

    Французский:

    Jelavelesmains ‘Я мою руки’

    Jemesuislavé‘Я помылся’

    [С глаголом ‘быть’ – как при непереходных глаголах]

    Значит, это не просто совпадение участников.


3968580

Рефлексив и реципрок

  • Где-то ничего не понижают, а просто обозначают совпадение.

    Адыгейский: показатели Р и Р – просто личные показатели, у которых есть условие на кореферентность

    Никаких знаков непереходности или того, что актантов стало меньше.


3968580

Аппликативы

  • Добавляют участника, но до какой степени это актант???

  • Прямой объект:

    Русский:

    Он шёл через дорогу – Он перешёл дорогу.

    ...


3968580

Аппликативы

  • Непрямой объект:

    Грузинская версия:

    Сирконстант?

    Аймара: актант, вводимый аппликативом, - в косвенной форме на taki.

    Но, правда, контролирует глагольное согласование.


3968580

Дублирование

  • Какие ещё значения / категории в языках мира способны дублироваться?

  • Вид?

  • Падеж?

  • Род?

  • Число?

  • Время?


3968580

Дублирование каузатива

  • Каузатив: бывает логичное, композициональное дублирование

    ‘покрасить забор’ → ‘заставить покрасить забор’→‘заставить заставить покрасить забор’

    [конечно, таких примеров мало, но важно, что добавлять оператор’заставить’ теоретически можно сколько угодно]


3968580

Дублирование реципрокаи рефлексива?

  • Бывает, если относятся к разным актантам

    Адыгейский: зэ-хэхьын‘слышать’ (букв. ‘впускать в себя’

    Зы-зэ-хэхьын ‘слышать себя’ (впускать себя в себя)


3968580

Дублирование пассива???

  • Тоже бывает, например, в балкарском, видимо, в хакасском. Тогда первый пассив – на самом деле декаузатив или пассив без агенса: чайхалча ‘качаться’

  • Второй – «настоящий» пассив: чайхалылча ‘быть раскачиваемым’

  • Дублируется аффикс, но второй раз это уже не залог и не АД. Он просто маркирует меньшую самостоятельность.


3968580

Одновременно морфологическое и лексическое маркирование

Реципрок: очень часто

  • Частицы взаимоуничтожаются.

    Хакасский:

  • Пала-лар удур-тöдiрребёнок-PLтуда-сюда

    хорых-(ыс)-ща-лар.

    бояться-REC-PRS-PL

    ‘Дети друг друга боятся.’


3968580

Одновременно морфологическое и лексическое маркирование

Каузатив: гораздо реже:

Варихио (юто-ацтекский):

Hustínaisi-ré

Agustinamove.sg-PFV

kukučiko-koči-te-ka

childrenPL-sleep-CAUS-PTCP

‘Агустина отправила детей спать (букв. послала детей, заставляя спать)’.


3968580

Залог / АД и переходность

  • Повышающие / понижающие / интерпретирующие АД выделяются на основании количества АКТАНТОВ.

  • Во многом это коррелирует с операциями над переходностью.

    Каузатив: всегда производит переходный глагол

    Декаузатив: всегда производит непереходный глагол


3968580

А рефлексив / реципрок?

  • Вспомним про французский!

    Jean s’est lavéles yeux.

    ‘Жан помыл глаза’.

    Рефлексив, но переходный.

  • И ещё про адыгейский (реципрок выражает кореферентность ЛЮБЫХ аргументов (выраженных в глаголе))


3968580

Сложные соотношения

  • Объектные деривации:

    меняет перех.не меняет

    ПОВаппликативверсия

    ПОНантипассив???

    Нашелся «непрямой антипассив» в адыгейском.


3968580

Залог и переходность

  • «Нормальный» пассив – от переходного глагола

  • Но бывает «ленивый» пассив – от непереходного, создаёт безличный глагол: украинский

  • Есть языки, где пассивизируется не только прямое дополнение


3968580

  • Часто разные деривации с модальным оттенком в меньшей степени завязаны на переходность:

    Мне не работается.


3968580

Классификация языков

  • Возможно, как считает Дж. Николз, некоторые языки в целом любят понижать валентность, а некоторые – повышать.

  • Насколько это деление чёткое, пока не проверено.

  • Русский: специализированный показатель – только -ся ...


3968580

Но...

  • Много аппликативов:

    Мы несли еду – мы обнесли всех гостей едой.

    Они жили в Ницце три месяца – Они прожили в Ницее три месяца – (Три месяца, прожитые в Ницце).


3968580

Адыгейский

  • Вообще очень много повышающих дериваций:

    Арс-фэ-гъэ-тхы-гъ.он.ABS 1SG.IO-BEN-CAUS-писать-PST‘Он для меня его заставил это писать.’

  • Но есть и понижение (переходности):

    с-фэ-тхы-гъэ-х.1SG.IO-POT-писать-PST-PL

    Я смог их написать.


  • Login