1 / 55

Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit. BA Russisch/Polnisch: Modul: MSW_2/2, 2+2 LP MA Fremdsprachenlinguistik/Kommunikationslinguistik Module: SK 3, 3 LP. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit.

loman
Download Presentation

Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit BA Russisch/Polnisch: Modul: MSW_2/2, 2+2 LP MA Fremdsprachenlinguistik/Kommunikationslinguistik Module: SK 3, 3 LP

  2. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Modul: MSW_2/2, 2+2 LP; • MA Fremdsprachenlinguistik SK 3, 3 LP; MA Kommunikationslinguistik SK 3, 3 LP • Hauptseminar, 2 SWS • Prof. Dr. Peter Kosta • Wann? Mi 11.15-12.45 • Wo? 1.11.227 • Beginn: 16.04.08

  3. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Mit der Wende zur Pragmatik geht ein Wandel des Blickwinkels in der Linguistik einher, der die nahezu allgegenwärtige Diskrepanz zwischen der Form einer Äußerung und deren Bedeutung in den Brennpunkt des Interesses stellt. Als ein entscheidendes Motiv für die alltäglichen Abweichungen von den Griceschen Konversationsmaximen tritt eine bisher vernachlässigte Funktion von Sprache in den Mittelpunkt: Sprache dient nicht nur dem effektiven Informationsaustausch, sondern sie spielt auch eine unverzichtbare Rolle in der Gestaltung zwischen-menschlicher Beziehungen. Damit rücken Konzepte wie Anredeformen und Höflichkeit ins Rampenlicht und etablieren sich als eigenständiger linguistischer Forschungsgegenstand.

  4. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Doch was ist das eigentlich, Höflichkeit? • Und wie werden Anredeformen in den slavischen Sprachen gebraucht? • Im Seminar werden wir uns diesen Fragen widmen und dabei die Konzepte im Lichte grammatischer, semantischer und pragmatischer Kategorien erläutern. Dabei werden wir insbesondere den vergleichenden Aspekt der slavischen und anderen europäischen Sprachen diskutieren.

  5. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Voraussetzung: Einführung in die Slavische Sprachwissenschaft, Einführung in die Pragmatik (ggf. auch parallel belegbar, vgl. Kosta/Guttke in diesem Semester), ausreichende Beherrschung einer slavischen Sprache, gute Kenntnisse des Englischen

  6. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Zielgruppen: Studierende Mag Slavistik; BA/MA/LA Russisch, Polnisch; • Master Fremdsprachenlinguistik • Master Kommunikationslinguistik

  7. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Leistungsnachweis: Übernahme eines Kurzreferats, Hausarbeit(Umfang mindestens 20 S. DIN A4)

  8. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  9. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  10. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  11. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  12. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  13. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  14. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  15. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Literatur: • Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj ˙etiket, Moskva. • Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma, Moskva. • Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4. Aufl.). • Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare. Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208-222. • Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics 9:119-153. • Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers. Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.

  16. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Benakk'o (Benacchio), R.: „Formy vežlivosti“ i „vežlivye formy“ v russkom imperative. In: Fici Giusti, F./Signorini, S. (eds), Kategoria skazuemogo v slavjanskich jazykach: Modal'nost' i aktualizacija. München 1993, S. 15-28. • Berger, Tilman: Äußere Einflüsse und interne Faktoren bei der Herausbildung der slavischen Anredesysteme. In: Die Welt der Slaven 43, 1998, S. 307-322. • Berger, Tilman: Partikeln und Höflichkeit im Russischen. In: Berger, Tilman/ Raecke, Jochen (Hrsg.): Slavistische Linguistik 1997, München 1998, S. 9-29. • Berger, Tilman: Höfliche und unhöfliche Konditionale im Russischen. In: Grünberg, K./Potthoff, W. (Hrsg.), Ars philologica. Festschrift für Baldur Panzer zum 65. Geburtstag. Frankfurt/Main usw. 1999, S. 233-242.

  17. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Berger. Tilman: Die ironische Verwendung älterer Anredeformen und Höflichkeitskonstruktionen im heutigen Russischen. In: Lehmann, V./Scharnberg, J. (Hrsg.): Slavistische Linguistik 2000, München 2001, S. 9-25. • Berger, Tilman: Semantik der nominalen Anrede im Polnischen und Tschechischen. In: Chrakovskij, V.S./Grochowski, M./Hentschel, G.(Hrsg.): Studies on the Syntax and Semantics of Slavonic Languages. Papers in Honour of Andrzej Bogusławski on the Occasion of his 70th Birthday. Oldenburg 2001, S. 39-50. • Berger, Tilman: Die Titelanrede im Russischen und ihre Widerspiegelung in der russischen Literatur des 19. Jahrhunderts. In: Willich-Lederbogen, H./Nohejl, R./Fischer, M./Setzer, H.(Hrsg.): Itinera slavica. Studien zur Literatur und Kultur der Slaven. Festschriftfür Rolf-Dieter Kluge zum 65. Geburtstag. München 2002, S. 15-23.

  18. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Berger, Tilman: Specifický poměr zdvořilosti a oslovování v češtině. In: Hladká, Z./ Karlík, P. (eds): Čeština: univerzália a specifika 4, Praha 2002, S. 189-197. • Berger, Tilman: Die „Höflichkeitspartikel” –s und ihre Verwendung im Russischen des 19. Jahrhunderts. In: Held, G. (Hrsg.): Partikeln und Höflichkeit. Frankfurt/Main 2003, S. 269-292. • Berger, Tilman: Perspektivwechsel als Höflichkeitsstrategie. In: Kuße, Holger (Hrsg.): Slavistische Linguistik 2001, München 2003, S. 9-25. • Berger, Tilman (2003), Address and Politeness in Modern Russian. A Corpus based approach. Ms.

  19. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Berger, Tilman (1995), Versuch einer historischen Typologie ausgewählter slavischer Anredesysteme, in: D. Weiss, ed. ‘Slavistische Linguistik 1994’, München, pp. 15–64. • Berger, Tilman (1997), Alte und neue Formen der Höflichkeit im Russischen – eine korpus-basierte Untersuchung höflicher Kommissiva und Direktiva, in: Peter Kosta and Elke Mann, eds, ‘Slavistische Linguistik 1996’, München, pp. 9–29. • Betsch, Michael (2000), Korpusbasierte Untersuchungen zu russischen Anredeformen – Vorüberlegungen, in: K. Böttger, M. Giger and B. Wiemer, eds, ‘Beiträge der europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV 1)’, München, pp. 10–16.

  20. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Betsch, Michael (forthcoming), Questions as Indirect Requests in Russian and Czech, in. K. Jaszczołt and K. Turner, eds, ‘Meanings in Contrast: The Cambridge Papers’, Amsterdam, Philadelphia. • Brehmer, Bernhard (2001), Spasibom syt ne budeš’: Eine empirische Analyse zur Verteilung und Modifikation von Dankesformeln im Russischen, in K. Böttger, S.Dönninghaus and R. Marzari, eds, ‘Beiträge der europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV IV)’, München, pp. 54–63. • Brehmer, Bernhard (forthcoming), Zwischen formaler Routine und pragmatischer Varianz: Eine pragmalinguistische Analyse von Dankesformeln im Russischen, PhD thesis, Universität Tübingen.

  21. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Brown, Penelope and Stephen C. Levinson (1987), Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge. • Bourdieu, Pierre (1990), The logic of practice. Cambridge: Polity Press. • Buchenau, Klaus (1997), Die Distanzanrede im Russischen, Polnischen und Deutschen und ihre historischen Hintergründe, Lang, Frankfurt/Main etc. • Comrie, Bernard (1976), ‘Linguistic politeness axes: speaker-addressee, speaker-referent, speaker-bystander’, Pragmatics Microfiche 1.7, A3.

  22. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Corbett, G. G. (1976), ‘Address in Russian’, Journal of Russian Studies 31, 3–15. • Duličenko, A. D. (1994), Russkij jazyk konca XX stoletija, München. • Formanovskaja, N. I. and P. Tucny (1986), Russkij rečevoj ˙etiket v zerkale češskogo, Moskva. • Held, Gudrun (1995), Verbale Höflichkeit. Studien zur linguistischen Theoriebildung und empirische Untersuchung zum Sprachverhalten französischer und italienischer Jugendlicher in Bitt- und Dankessituationen, Tübingen. Eeelen, • Gino (2001), A critique of politeness theories, Manchester: St. Jerome.

  23. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Hirschová, Milada (2006), Pragmatika v češtině. Olomouc 2006. • Jachnow, Helmut (1974), ‘Zur sozialen Implikation des Gebrauchs von Anredepronomen (mit besonderer Berücksichtigung des Russischen)’, Zeitschrift für SlavischePhilologie 37, 343–355. • Jung, Sarai (2004), Höflichkeit kontrastiv: Verbalisierungsformen von direktiven Sprechhandlungen in Deutschland und Spanien. Magisterarbeit Julius-Maximilian-Universität Würzburg. • Kirk, R. Y. (1979), Forms of Address in Russian: A Sociolinguistic Analysis, Ann Arbor. • Koester-Thoma, Soja (1995), Die Anrede an einen unbekannten Adressaten im Russischen, in W. Gladrow, ed., ‘Das Russische in seiner Geschichte, Gegenwart und Literatur. Festschrift für Erika Günther’, München, pp. 152–161.

  24. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Kosta, Peter (2005), Direkte und indirekte Direktiva als Strategien des (Miss-)Verstehens in Dialogen tschechischer Frauen und Männer. In: VAN LEEUWEN-TURNOVCOVA, Jirina; RICHTER, Nicole (Hrsg.): Mediale Welten in Tschechien nach 1989: Genderprojektionen und Codes des Plebejismus. München, Verlag Otto Sagner (SPECIMINA PHILOLOGIAE SLAVICAE. Band 142), 2005, S. 191-198. • Kreß, Beatrix (2007), Äußerungsstrukturen bei Konflikten und Konfliktlösungen auf der Grundlage russischer und tschechischer literarischer Texte. Doktordissertation J. W. Goethe-Universität Frankfurt am Main. • Lahusen, Thomas (1982), Autour de l’“homme nouveau”. Allocution et société en Russie au XIXe siècle (Essai de sémiologie de la source littéraire), Wien. • Lakoff, Robin (1973), The logic of politeness ; or minding your p’s and q’s. Papers of the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago: Chicago Linguistic Society, 292-305.

  25. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Leech, Geoffrey (1983) Principles of Pragmatics, London: Longman. • Łaziński, Marek (2006), O panach i paniach. Polskie rzeczowniki tytularne i ich asymetria rodzajowo-płciowa, Warszawa. Wydawnictwo naukowe PWN. • Mills, Margaret H. (1992), ‘Conventionalized Politeness in Russian Requests: A Pragmatic View of Indirectness’, Russian Linguistics 16, 65–78. • Nakhimovsky, A. D. (1976), ‘Social Distribution of Forms of Address in Contemporary Russian’, International Review of Slavic Linguistics 1, 79–118.

  26. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Rathmayr, Renate (1992), Nominale Anrede im gesprochenen Russischen, Serbokroatischen und Tschechischen, in T. Reuther, ed., ‘Slavistische Linguistik 1991’, Vol. 292, München, pp. 265–309. • Rathmayr, Renate (1994), Pragmatische und sprachlich konzeptualisierte Charakteristika russischer direktiver Sprechakte, in H. R. Mehlig, ed., ‘Slavistische Linguistik 1993’, München, pp. 251–278. • Rathmayr, Renate (1996a), Höflichkeit als kulturspezifisches Konzept: Russisch im Vergleich, in I. Ohnheiser, ed., ‘Wechselbeziehungen zwischen slavischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart’, Innsbruck, pp. 174–185.

  27. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Rathmayr, Renate (1996b), Pragmatik der Entschuldigungen. Vergleichende Untersuchungen am Beispiel der russischen Sprache und Kultur, Köln, Weimar, Wien. • Rathmayr, Renate (1996c), Sprachliche Höflichkeit. Am Beispiel expliziter und impliziter Höflichkeit im Russischen, in W. Girke, ed., ‘Slavistische Linguistik 1995’, München, pp. 362–391.

  28. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Watts, Richard (2003), Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. • Zemskaja, E. A. and L. A. Kapanadze (1978), Russkaja razgovornaja rec’. Teksty, Moskva. • Zemskaja, Elena A. (1997), ‘Kategoria vežlivosti: obšcie voprosy – nacional’no-kul’turnaja specifika russkogo jazyka’, Zeitschrift für Slavische Philologie 56, 272–301.

  29. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Gliederung der Lehrveranstaltung und Referatthemen: • 16.04.08 – Einführung, Forschungsüberblick, Arbeitsmaterialien, Sekundär- und Primärliteratur (Kosta) • 23.04.08 – System der Anredeformen im Slavischen (Überblick): Teil 1: Russisch (Plenum) • 30.04.08 – System der Anredeformen im Slavischen (Überblick): Teil 2: Polnisch (Plenum) • 06.05.08 – System der Anredeformen im Slavischen (Überblick): Teil 3: Tschechisch und andere slavische und europäische Sprachen im Vergleich (Plenum) • 14.05.08 – Referat 1: Kommissiva und Direktiva (Lorenz)

  30. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • 21.05.08 – Referat 2: Cieslinska/Smolinski, Anrede im Polnischen; Referat 3: Nominale und pronominale Anredeformen im Russischen, (Agaeva/Drobinina); Referat 4: Racięda/Hubert, Konditionale im Russ. • 28.05.08 – Referat 5: Shramko/Tsypa: Entschuldigung als Höflichkeitsform im Russ.; Referat 6: Czerwinski/Wielinski: Das Reden über Dritte im Polnischen und Russischen • 04.06.08 – Referat 7: Paloska s-Partikel im Russ., Referat 8: Moska: Kongruenz und Höflichkeit • 11.06.08 – Thema: Beziehungsgestaltung als face-work: Referat 9: Jakubczak/Eberhardt: Das „face“-Konzept bei Goffman; Referat 10: Avalon: Das „face“-Konzept modifiziert durch Brown/Levinson (1987)

  31. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • 18.06.08 – Referat 11: K. Isaak/A. Margolina: Das „face“-Konzept und die Theorie der Höflichkeit als Doing Gender; Referat 12: El Ravas: Anredeformen im Altpolnischen; 13: Scheffke: Höflichkeit im Poln. • 25.06.08 – Referat 14: Laskowski (noch offen); Referat 15: Sypniewski (noch offen); Referat 16: Friedrichsdorf (noch offen) • 02.07.08 – Referat 17: Kůtková: Anredeformen im Tschechischen, Referat 18: Jähnigen (noch offen) • 09.07.08 – Referat 19: Khoffmann/Voroncova: Anredeformen in literarischen Texten des Russischen; • Referat 20: Hartmann: Anredeformen Russisch/Tschechischen • 16.07.08 – Zusammenfassung und Ausblick

  32. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit Hostitel: Doufám, že se tu budete cítit dobře • Host : Určitě/ děkuju vám/ moc se mi tady líbí • (citát podle Müllerové/Hoffmannové 1994:38) • nepřímý řečový akt: typ řečového aktu, v němž se přímo (doslovně) vyjádřena ilokuce větného typu odlišuje od skutečně intendované (realizované) ilokuce

  33. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • I – Ivanka (dcera L a Lá), J – Jirka , Le – Lenka (dcera L a Lá), Lá – Láďa, L – Libuše, O – Olina (manželka) • L je to pravda: že má stát asi dvacet sedum koru:n ta • jedna indulóna:? • O tak počkej tak já teď mam vo tom přehled • Lá dyť nám už to ani nedávaj / prej / nebo solvinu vlasně / • O no to já vim • Lá solvinu / to sou ňáký _____________ • O to já věřim / hele tak indulona to je teď takle a jesi • vám můžu poradit

  34. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Lá _______ ňáký zkažený / nebo ne: zkažený • (smích) / že sou závadný tak / už ani nefasujem__________ • L ty solviny? • Lá no / _________ • O no to je____ • L solvina solvex no: • O jako škodlivý / na kůži • Lá no: něco že ňáká vyrážka ňákej ekzém • L no: no v tom sou ňáký ty chemikálie prosim tě to: _________ • I já sem slyšela že teďko • O hele se solvinama to ti řeknu jak @ teda s těma • indulonama to ti řeknu jak teďje / já sem přišla do • Vodičkový chtěla sem si koupit indulóny / tak teď je to • tak / že některý stojej pět / eště / některý stojej už • šesnáct / a některý stojej pět / eště / některý stojej už • šesnáct / a některý stojej asi sedum / a je to ňák podle • toho jaky to sou eště zásilky / ty za těch pět to sou

  35. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • В.ПУТИН: Уважаемые граждане России! / Дорогие друзья! / Через несколько минут наступит самый любимый, теплый, традиционно семейный для нас праздник – Новый год. Для каждого из нас это особое торжество, это праздник мечты. И всех нас – таких разных – сейчас объединяют надежды на добрые перемены, объединяет чувство принадлежности к одной большой семье, имя которой Россия. / Сегодня мы встречаем новый, 2007-й год. Мы уже увереннее смотрим в будущее. Мы существенно расширяем горизонты наших планов. Это стало возможным благодаря общим усилиям по возрождению и укре­плению страны в последние годы. / Мне бы хотелось, и мы сделаем всё воз­можное, чтобы результаты, которых мы достигли в экономике, привели к серьезным положительным изменениям в жизни каждого конкретного чело­века. Чтобы меньше стало бедных.

  36. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Чтобы жизнь была связана не только с решением повседневных проблем, а была бы наполнена любовью и заботой друг о друге. Чтоб детей было больше и чтобы они были счастливы. / Наша задача в том, чтобы молодые люди получили современное образование, нашли достойное применение своим талантам и способностям, чтобы были здоровы. / Мы создаем условия для развития духовности и культуры, образо­вания и науки. Тех ценностей, которые и будут по-настоящему определять развитие России в будущем. / Уважение к людям старшего поколения – признак зрелости любого общества и его устойчивости. Государство обязано и будет поддерживать и помогать людям старшего поколения, но это не заме­нит им теплоты близких.

  37. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Прошу вас не забывать о тех, кто сделал наше буду­щее возможным – о наших мамах и отцах, о дедушках и о бабушках. / Сейчас за праздничным столом – друзья, самые родные и близкие люди. / Я поздравляю вас с наступающим Новым годом! Пусть все ваши желания исполнятся. Пусть будут здоровье и благополучие в каждой семье нашей большой страны. / Счастья вам! / Удачи! / С Новым, 2007-м годом! (Новогоднее обращение к гражданам России, 31 декабря 2006 года, Москва, Кремль. In:Речи и обращения по случаю памятных дат и событий, праздников, вручений государственных наград. (http://www.kremlin.ru/appears/2006/12/31/0000_type82634type122381_116150.shtml)

  38. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Zahajuji schůzi a věřím že i vy to vezmete jako motiv ke zklidnění a ztišení; jestli takhle hlučíme na začátku / tak nevím jak budeme hlučet na konci [Ich eröffne die Sitzung und gehe davon aus (wörtl. glaube fest), dass auch Sie dies als Anlass zur Beruhigung sehen; wenn wir so schon am Anfang laut sind / dann weiß ich (wirklich) nicht wie laut wir am Ende sein werden]

  39. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • prosím o klid ...ještě jednou prosím o klid ... já vážně prosím o klid ....ráda bych požádala velectěnou Sněmovnu zda by bylo možno trochu ztišit šum v tomto jednacím sále.... prosím o ztišení atmosfěry v jednacím sále protože v takovém hluku se skutečně jednat nedá... pokusím se zjednat trochu důstojnější prostředí.....prosím abychom méně

  40. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • ich bitte wirklich um Ruhe ….ich möchte gerne die Abgeordnetenkammer darum bitten, ob es möglich wäre, den Geräuschpegel in diesem Sitzungssaal zu senken…. Ich bitte um Beruhigung der Atmosphäre denn in einem solchen Lärm kann man wirklich nicht verhandeln… ich werde mich bemühen, eine würdigere Umgebung zu verschaffen… ich bitte darum, in der Kammer weniger spazieren zu gehen ]

  41. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Promiňte paní poslankyně páni poslanci / já jsem v tuto chvíli obdržela i zprávu od stenografek že v tomto hluku není možno stenografovat / já doufám že alespoň s ohledem na toto budete ochotni poněkud snížit hladinu hluku v tomto sále... [Entschuldigen Sie, meine Damen und Herren Abgeordnete / ich erhielt in diesem Moment eine Nachricht von den Stenographinnen, dass man in diesem Lärm nicht stenographieren kann / ich hoffe, dass sie wenigstens unter Berücksichtigung dessen bereit sind, den Geräuschpegel in diesem Saal zu senken.]

  42. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Já opravdu nebudu dávat hlasovat nebude-li tady klid ve Sněmovně (...) • [Ich lasse wirklich nicht abstimmen wenn hier in der Kammer keine Ruhe herrscht] • Vážení kolegové já prostě konstatuji / že nenastane-li klid ve Sněmovně já normálně se zdvihnu z této židle přestanu řídit schůzi přeruším jednání / já to říkám smrtelně vážně (...) já prostě oznamuji že já to předem oznamuji že budu používat tuto metodu aby náhodou někdo nebyl překvapen ... • [Geehrte Kollegen ich konstatiere einfach / dass wenn keine Ruhe im Saal einkehrt stehe ich einfach vom Stuhl auf und höre auf diese Sitzung zu leiten ich unterbreche die Sitzung / ich sage es tot ernst (…) ich kündige einfach an dass ich es im voraus ankündige dass ich diese Methode benutzen werde damit niemand nachher überrascht ist..]

  43. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Manchmal kommt es vor, dass die Redner in Kooperation mit der Parlamentsvorsitzenden selbst für Ruhe sorgen. Es kommt dann zum turn-taking in Form folgender Repliken: • DM nejprve vás požádám paní předsedající / abyste požádala ty kolegyně a kolegy kteří chtějí vykládat / aby vykládali venku / mě to ruší • [ich bitte Sie, Frau Vorsitzende, die Kolleginnen und Kollegen, die sich unterhalten wollen, zu bitten, sich draußen unterhalten, mich stört es] • PB prosím o klid v jednacím sále [ich bitte um Ruhe im Sitzungssaal] • DM děkuji za snahu [ich danke für Ihre Bemühung] • PB pane poslanče / víc z tohoto místa nemohu pro vás udělat • [Herr Abgeordneter / mehr kann ich von dieser Stelle aus für Sie nicht machen] • DM ano / já jsem vám poděkoval za snahu ta byla rotomilá • [ja/ich habe Ihnen für Ihre Bemühung gedankt, die war niedlich]

  44. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • PDbyl bych rád pane předsedající / kdyby pan K. za mými zády hlasitě nedělal poznámky na téma co říkám / je možné abyste ho napomenul pane předsedající? / napomeňte pana premiéra ať se naučí slušnému chování • [ich wäre froh, Herr Vorsitzender / wenn Herr K. nicht laut hinter meinem Rücken Bemerkungen zum Thema, was ich sage, machen würde / ist es möglich, dass Sie ihn ermahnen, Herr Vorsitzender? / Ermahnen Sie Herrn Premier, dass er anständiges Benehmen lernt] • JKdobře pane poslanče já požádám v případě poslance V.K. / protože jako na premiéra na něj samozřejmě nemám žádné páky / jako poslance ho samozřejmě požádám / aby se zdržel hlasitých projevů během vašeho příspěvku (....) [gut, Herr Abgeordneter, ich werde im Falle des Abgeordneten V.K. /denn in seiner Funktion als Premier habe ich natürlich keine Mittel /also als Abgeordneten werde ich ihn selbstverständlich bitten / laute Bemerkungen während Ihrer Rede zu unterlassen]

  45. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • „My wygramy wybory i ja będę premierem” Z premierem Jarosławem Kaczyńskim rozmawia Konrad Piasecki.Konrad Piasecki: Panie premierze, czy pan uważa Polaków za ludzi naiwnych?Jarosław Kaczyński: Nie, wręcz przeciwnie. Uważam ich za ludzi zdecydowanie inteligentnych.Konrad Piasecki: Czy inteligentni ludzie mogą uwierzyć w to, że służby specjalne ujawniają materiały z podsłuchów posłanki opozycji na cztery dni przed wyborami i to nie ma z tymi wyborami żadnego związku?

  46. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Jarosław Kaczyński: Jeżeli ludzie inteligentni prześledzą to, co się działo przedtem, jakie próby czyniono, żeby załatwić sprawę całkowicie niesprawiedliwych ataków na CBA, to spokojnie w to uwierzą. Można to było załatwić inaczej. Nie chciano i to była wola opozycji. Konrad Piasecki: Dlaczego nie można było tego załatwić po wyborach?Jarosław Kaczyński: Dlatego, że wyborcy mają prawo wiedzieć. Jestem głęboko przekonany, że pan Mariusz Kamiński popełnił tu pewien błąd. W moim przekonaniu, wysoki urzędnik państwowy, który wie o rzeczach ważnych z punktu widzenia wyborów, powinien tę wiedzę publicznie przekazać.

  47. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Konrad Piasecki: W takim razie służby specjalne mają wiedzę na temat na przykład pana ministra Lipca, mają wiedzę na temat tego nieszczęśnika z Kancelarii Prezydenta, który okazał się narkomanem i tej wiedzy nie ujawniają. Dlaczego ujawniają wiedzę na temat posłanki opozycji, która w dodatku już dzisiaj nie kandyduje? Jarosław Kaczyński: Po prostu dlatego, że w tamtych wypadkach mamy do czynienia z sytuacją ludzi, którzy zostali wydaleni z rządu, a inni urzędnicy, niższego trochę szczebla zostali aresztowani. Ten narkoman też został aresztowany. Krótko mówiąc, tutaj niczego szczególnie interesującego nie ma, bo jest jedno pewne – że mianowicie władza zachowała się tak, jak powinna się zachować. Konrad Piasecki: Panie premierze, pan mówi, że Platforma się skompromitowała tą sytuacją związaną z Beatą Sawicką.

  48. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Jarosław Kaczyński: To jest katastrofa moralna.Konrad Piasecki: Czy z partią, która przeżywa katastrofę moralną, PiS może wejść w koalicję po wyborach? Czy to wszystko, co się dzisiaj dzieje, marzenia o PO-PiSie kończy?Jarosław Kaczyński: Jestem chrześcijaninem i zawsze wierzę w możliwość naprawy ludzi. Jeżeli chodzi o Platformę Obywatelską, to sądzę, że tam łuski niektórym z oczu spadną.

  49. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Konrad Piasecki: Czyli Platforma Obywatelska – tak? Donald Tusk też?Jarosław Kaczyński: Nie jestem człowiekiem tak wrogo do bliźniego nastawiony jak Donald Tusk, który mnie eliminuje ze sceny politycznej… Konrad Piasecki: Donald Tusk mówi, że z Jarosławem Kaczyńskim jako premierem, nie ma mowy o PO-PiSie. Pan się dla PO-PiSu, jest gotów odsunąć od stanowiska premiera? Jarosław Kaczyński: Premierem będzie ten, kto zostanie wysunięty przez partię, która wygrała wybory. Ja jestem przekonany, że my wygramy wybory. Wtedy ja będę premierem…Konrad Piasecki: Wtedy premierem będzie Jarosław Kaczyński? Nie zgodzi się pan na warunek Tuska?

  50. Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und der Höflichkeit • Jarosław Kaczyński: Na warunki pana Tuska, po tym wszystkim, co on zrobił w ciągu ostatnich przeszło dwóch lat, nie mam zamiaru się zgadzać dlatego, że to byłoby nagradzanie wielkiego zła. Donald Tusk teraz chce sprywatyzować w sposób opisany przez panią Sawicką szpitale, chce wrócić do polityki z początku lat 90., kiedy polityka to była jeden wielki przekręt, a drugiej strony próbuje stawiać jeszcze polityczne warunki ludziom, którzy wtedy za wielką cenę z tym walczyli, a którzy w tej chwili po raz pierwszy skutecznie potrafili do tej polityki odejść. To jest arcyskandal. Konrad Piasecki: Ale to przecież Zbigniew Religa mówi o prywatyzacji szpitali. Panie premierze, nie czyta pan wywiadów z własnym ministrem? Jarosław Kaczyński: Ja wszystkich wywiadów swoich ministrów rzeczywiście nie czytuję, bo jest ich bardzo dużo. Dla mnie ważne jest to, co dzisiaj mówił Zbigniew Religa, on zdecydowanie odcina się od tego szaleńczego i skrajnie niedobrego dla ludzi…

More Related