1 / 15

Alicia Steimberg

Alicia Steimberg. Músicos y relojeros. Die Autorin. Geboren 1933 in Buenos Aires Maestra Normal und Profesora Nacional en Lenguas Vivas (Englisch) Schriftstellerin, Übersetzerin 1995-1997: Directora de la Sección de Libros en la Secretaría de Cultura 1971: Músicos y relojeros

lani
Download Presentation

Alicia Steimberg

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Alicia Steimberg Músicos y relojeros

  2. Die Autorin • Geboren 1933 in Buenos Aires • Maestra Normal und Profesora Nacional en Lenguas Vivas (Englisch) • Schriftstellerin, Übersetzerin • 1995-1997: Directora de la Sección de Libros en la Secretaría de Cultura • 1971: Músicos y relojeros • 1981: Su espíritu inocente • 7 Romane, Kurzgeschichten • Blieb während der Militärdiktatur in Argentinien

  3. Familiärer Hintergrund der Autorin • Jüdischer Abstammung • Großeltern: Immigranten aus Russland bzw. Ukraine und Bulgarien • 1889: Kolonisierungsprojekt, gefördert von jüdischer und argentinischer Seite • Flucht aus Russland vor Pogromen und Armut

  4. Zum Titel: “La música está muy presente en Músicos, y no tiene mucho que ver con el título porque los músicos del título, que eran a la vez relojeros, no cantaban el tango Cicatrices, ni “De todo te olvidas, cabeza de novia…”, ni la Internacional con letra en castellano u otras canciones del Partido Socialista, sino la música ritual en el templo. La música está porque también iluminó mi infancia y el resto de mi vida, y porque además de narrar yo hubiera querido cantar, cantar todo, […]” (9 f.)

  5. Inhalt und Aufbau des Romans • Autofiktionaler Roman („Un 50 % es cierto!“) • Ich-Erzählerin Alicia berichtet aus ihrer Kindheit • Perspektive eines Kindes • Episodischer Aufbau

  6. Aus der Einleitung zum Buch… “Pero fue precedido por una cantidad de papeles escritos que algún día volveré a revisar, por ese gusto que tiene uno de mirar fotos amarillentas tomadas con una Kodak de cajoncito, […]” (7)

  7. Themen: • Die „allmächtige“ Großmutter mütterlicherseits • Das alltägliche Familienleben, Streitigkeiten der Tanten • Problematisches Verhältnis Alicias zu ihrer Mutter • Zentrale Rolle: Frauenfiguren • Familiäre Anlässe: Hochzeiten, Begräbnisse, Geburten… • Entdeckung der Sexualität • Krankheit und Armut

  8. Aspekte von Transkulturalität und Migration • Erzählungen der Großmutter aus ihrer Kindheit, ihre Emigration nach Argentinien: “Cuando la abuela emigró de Kiev a Buenos Aires tenía once años. La mandaron a la escuela y aprendió muy bien el castellano. Cantaba tangos como un pájaro enfermo : Cicatriiiiiiiiiiiiiiiiiiiices (trino) Imborrables de una heriiiiiiiiiiiiida… (trino)” (25)

  9. „Dice ella que la familia vivía en medio del campo. Un barco había traído a los abuelos de Rusia por el año noventa, o antes. Los migrantes viajaban amontonados, como animales, y había poco agua potable; tenían que sorberla por una especie de chupete conectado con un tonel. No sé en qué forma los transportaron desde el barco hasta el medio campo. […] Lamentablemente, el abuelo José no era hombre de campo. Era maestro: se dedicaba a meditar y a enseñar a los hijos la historia y la religión de [sic!] pueblo hebreo. la [sic!] abuela Ana, en cambio, se volvió gaucha judía.” (54)

  10. Großeltern väterlicherseits: praktizierende, gläubige Juden. Großvater : Jüdischer Religionslehrer Großvater (Mutter): Sozialist, Atheist Töchter: Heiraten später gläubige Juden, stolz darauf Mutter Alicias: behält Grundsätze des Großvaters bei Großmutter (Mutter): pro-forma Jüdin, keine expliziten Hinweise auf religiöse Überzeugung Freundinnen, Schule, Hausangestellte: Kontakt mit dem Christentum Alicia: Verklärte Vorstellung vom Christentum, Wunsch zu konvertieren, christl. Hochzeit Religion im Umfeld Alicias

  11. Soy, por lo tanto, el resultado de muchos trajines y afanes: trasplantes, desarraigos, matrimonios que no se sabe si se hicieron aquí o en Rusia, peleas que no se sabe por qué empezaban, dietas alimenticias equivocadas, lecturas de Torah, y la religión es el opio de los pueblos. (55)

  12. ¿Así que el japonés que vive con ella no es el marido? Y, bueno, al final, todos los japoneses son iguales…(95)

  13. Durante una explicación sobre cristianos y judíos, la maestra de quinto pidió que todas las niñas que fuesen judías levantaran la mano. […] Una vez que la maestra terminó de recorrer las caras de las que habían levantado la mano, les dio permiso para bajarla y continuó la explicación. Dijo que los judíos todavía estaban pagando un crimen cometido hacía dos mil años: el de haber matado a Jesús. Prueba de ello era la cantidad de judíos que morían en la guerra. (76)

  14. Algunas de estas románticas desdeñadas tomaban una decisión extrema: se ponían la caña de pescar al hombro, y se iban a Israel. Por allá parece que andaba mejor la cosa, porque cuando se le pedían noticias a la madre de la emigrada, generalmente contestaba: “Está muy bien. Se casó…”, y mostraba las fotos en el kibutz, las del nieto recién nacido. La pobre madre lloraba mientras mostraba las fotos. Con suerte, se enfermaba de suficiente gravedad como para que su hija tuviera que volver con su familia. (47)

  15. Danke für eure Aufmerksamkeit!

More Related