新約希臘文入門
Download
1 / 84

Hsueh-I Lu csie.ntu.tw - PowerPoint PPT Presentation


  • 132 Views
  • Uploaded on

新約希臘文入門. 呂學一 (Hsueh-I Lu) http://www.csie.ntu.edu.tw/~hil/greek/. 大綱. 動詞 (verbs) 直述語氣 (indicative mood) 未來式 (future tense) 主動語態 (active voice) 中間語態 (middle voice) 被動語態 (passive voice) 不完成式 (imperfect tense) 主動語態 (active voice) 中間語態 (middle voice) 被動語態 (passive voice).

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about ' Hsueh-I Lu csie.ntu.tw' - lali


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

新約希臘文入門

呂學一 (Hsueh-I Lu)

http://www.csie.ntu.edu.tw/~hil/greek/

新約希臘文入門


大綱

  • 動詞 (verbs)

    • 直述語氣 (indicative mood)

      • 未來式 (future tense)

        • 主動語態 (active voice)

        • 中間語態 (middle voice)

        • 被動語態 (passive voice)

      • 不完成式 (imperfect tense)

        • 主動語態 (active voice)

        • 中間語態 (middle voice)

        • 被動語態(passive voice)

新約希臘文入門


語氣 (mood)

直說 (indicative): 15618

假設 (subjunctive): 1858

命令 (imperative): 1631

祈願 (optative): 68

語態 (voice)

主動 (active): 20697

關身 (middle): 3500

被動 (passive): 3933

時態 (tense)

現在 (present): 11583

過去 (aorist): 11606

未來 (future): 1623

不完成 (imperfect): 1682

完成 (perfect): 1571

過去完成 (pluperfect): 86

複習:動詞之語氣、時態、語態

新約希臘文入門


希臘文未來式的觀點

  • Predictive future

    • 預測、推測(最平常的用法)

  • Imperatival/volitive future: 常見於引用舊約的經文

    • 命令性(類比”You shall”)

    • 意志性(類比”I shall”)

  • Deliberative future

    • 思慮性(常見於「問自己」的問句中)

    • How will we…? Shall we …?

  • Gnomic future

    • 格言式, timeless

新約希臘文入門


w-動詞(w結尾的動詞)字尾變化

新約希臘文入門


Principal parts of verbs
Principal parts of verbs

  • 所有型態都可以從這些主要部推導出來

    • 英文、德文(?)、法文(?):三個

      • break, broke, broken (英文)

      • sing, sang, sung (英文)

      • brechen, brach, gebrochen (德文)

    • 拉丁文:四個

    • 西班牙文:一個

    • 新約希臘文:六個

新約希臘文入門


  • 第一主要部:現在式與不完成式

  • 第二主要部:未來式主動與未來式關身

  • 第三主要部:過去式主動與過去式關身

  • 第四主要部:完成式主動

  • 第五主要部:完成式關身與完成式被動

  • 第六主要部:未來式被動與過去式被動

新約希臘文入門


希臘文動詞的第二主要部

  • 絕大部分都可以按照規則,從第一主要部推導而得

    • avkou,w avkou,sw(直接加上s)

    • poie,w poih,sw(字尾母音拉長,再加上s)

  • 少部份為無厘頭的「不規則動詞」

    • le,gw evrw/

    • 還好沒有「太多」

新約希臘文入門


直說、未來、主動與關身

複數

單數

第一人稱

第二人稱

第三人稱

第一人稱

第二人稱

第三人稱

新約希臘文入門


sw

seij

sei

somen

sete

sousi(n)

好消息:只跟現在式差個s

  • 人稱字尾的變化就按照大表,

    • 直說未來式主動的第三人稱複數有movable n, 而且新約的經文全部都有n,舊約七十士譯本才有缺少n的字尾出現

  • somai

  • sh|

  • setai

  • someqa

  • sesqe

  • sontai

新約希臘文入門


馬太福音8:7

  • kai. le,gei auvtw/|\ evgw. evlqw.n qerapeu,sw auvto,nÅ

  • 【和合】耶穌說:我去醫治他。

  • qerapeu,w,醫治,43

  • Volitive future

新約希臘文入門


路加福音4:8

  • kai. avpokriqei.j o` VIhsou/j ei=pen auvtw/|( Ge,graptai( Ku,rion to.n qeo,n sou proskunh,seij kai. auvtw/| mo,nw| latreu,seijÅ

  • 【和合】耶穌說、經上記著說、『當拜主你的 神、單要事奉他。』

  • proskune,w 敬拜

  • latreu,,w事奉

  • Imperatival future

新約希臘文入門


馬可福音16:3

  • kai. e;legon pro.j e`auta,j( Ti,j avpokuli,sei h`mi/n to.n li,qon evk th/j qu,raj tou/ mnhmei,ouÈ

  • 【和合】彼此說、誰給我們把石頭從墓門滾開呢?

  • avpokuli,w,滾開 (roll away),4

  • Deliberative future

新約希臘文入門


27 42
馬太福音27:42

  • :Allouj e;swsen( e`auto.n ouv du,natai sw/sai\ basileu.j VIsrah,l evstin( kataba,tw nu/n avpo. tou/ staurou/ kai. pisteu,somen evpV auvto,nÅ

  • 【和合】他救了別人、不能救自己。他是以色列的王、現在可以從十字架上下來、我們就信他。

  • pisteu,w,相信,255

  • Volitive future

新約希臘文入門


馬可福音9:50

  • Kalo.n to. a[laj\ eva.n de. to. a[laj a;nalon ge,nhtai( evn ti,ni auvto. avrtu,seteÈ e;cete evn e`autoi/j a[la kai. eivrhneu,ete evn avllh,loijÅ

  • 【和合】鹽本是好的、若失了味、可用甚麼叫他再鹹呢。你們裡頭應當有鹽、彼此和睦。

  • avrtu,w調味, 3.

  • Deliberative future

新約希臘文入門


啟示錄22:5

  • kai. nu.x ouvk e;stai e;ti kai. ouvk e;cousin crei,an fwto.j lu,cnou kai. fwto.j h`li,ou( o[ti ku,rioj o` qeo.j fwti,sei evpV auvtou,j( kai. basileu,sousin eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwnÅ

  • 【和合】不再有黑夜.他們也不用燈光日光.因為主 神要光照他們.他們要作王、直到永永遠遠。

  • basileu,w作王、治理, 21

  • Predictive future

新約希臘文入門


24 25
使徒行傳24:25

  • dialegome,nou de. auvtou/ peri. dikaiosu,nhj kai. evgkratei,aj kai. tou/ kri,matoj tou/ me,llontoj( e;mfoboj geno,menoj o` Fh/lix avpekri,qh( To. nu/n e;con poreu,ou( kairo.n de. metalabw.n metakale,somai, se(

  • 【和合】保羅講論公義、節制、和將來的審判、腓力斯甚覺恐懼、說、你暫且去罷、等我得便再叫你來。

  • metakale,w叫、招, 4

  • Predictive future

新約希臘文入門


25 22
使徒行傳25:22

  • VAgri,ppaj de. pro.j to.n Fh/ston( VEboulo,mhn kai. auvto.j tou/ avnqrw,pou avkou/saiÅ Au;rion( fhsi,n( avkou,sh| auvtou/

  • 【和合】亞基帕對非斯都說、我自己也願聽這人辯論。非斯都說、明天你可以聽。

  • avkou,w聽, 430

  • Predictive future

新約希臘文入門


14 24
路加福音14:24

  • le,gw ga.r u`mi/n o[ti ouvdei.j tw/n avndrw/n evkei,nwn tw/n keklhme,nwn geu,setai, mou tou/ dei,pnouÅ

  • 【和合】我告訴你們、先前所請的人、沒有一個得嘗我的筵席。

  • geu,omai嘗, 17 (deponent)

  • Predictive future

新約希臘文入門


17 32
使徒行傳17:32

  • VAkou,santej de. avna,stasin nekrw/n oi` me.n evcleu,azon( oi` de. ei=pan( VAkouso,meqa, sou peri. tou,tou kai. pa,linÅ

  • 【和合】 眾人聽見從死裡復活的話、就有譏誚他的.又有人說、我們再聽你講這個罷。

  • avkou,w聽, 430

  • Predictive future

新約希臘文入門


使徒行傳3:22

  • Mwu?sh/j me.n ei=pen o[ti Profh,thn u`mi/n avnasth,sei ku,rioj o` qeo.j u`mw/n evk tw/n avdelfw/n u`mw/n w`j evme,\ auvtou/ avkou,sesqe kata. pa,nta o[sa a'n lalh,sh| pro.j u`ma/jÅ

  • 【和合】摩西曾說、『主 神要從你們弟兄中間、給你們興起一位先知像我、凡他向你們所說的、你們都要聽從。

  • avkou,w聽, 430

  • Imperatival future

新約希臘文入門


哥林多前書13:8

  • ~H avga,ph ouvde,pote pi,ptei\ ei;te de. profhtei/ai( katarghqh,sontai\ ei;te glw/ssai( pau,sontai\ ei;te gnw/sij( katarghqh,setaiÅ

  • 【和合】愛是永不止息.先知講道之能、終必歸於無有.說方言之能、終必停止、知識也終必歸於無有。

  • pau,w停止, 15

  • Predictive future

新約希臘文入門


小麻煩:動詞字根尾+s的變化

  • 下列字根尾,遇到未來式字尾首的s,必須變化,而且可能有連鎖反應:

    • 縮略動詞尾: a、e、o + s = h、h、w + s

      • 這個變化並不是動詞縮略,只是把子音拉長

    • 唇音(labial): p、b、f + s = y

    • 顎音(velar): ss、k、g、c + s = x

    • 齒音(dental): t、d、q + s = s

    • 絲音(sibilant): z、s + s = s

    • 流音(liquid): ll、m、n、r + s = l、m、n、r+ e

      • 因為 s不見了,而且e會跟後面的字尾產生動詞縮略,所以很容易跟現在式搞混。

都是子音

新約希臘文入門


複習縮略表:單母音+單母音

新約希臘文入門


複習縮略表:單母音+雙母音

新約希臘文入門


14 21
約翰福音14:21

  • o` e;cwn ta.j evntola,j mou kai. thrw/n auvta.j evkei/no,j evstin o` avgapw/n me\ o` de. avgapw/n me avgaphqh,setai u`po. tou/ patro,j mou( kavgw. avgaph,sw auvto.n kai. evmfani,sw auvtw/| evmauto,nÅ

  • 【和合】有了我的命令又遵守的、這人就是愛我的.愛我的必蒙我父愛他、我也要愛他、並且要向他顯現。

  • avgapa,w愛, 167, a、e、o + s = h、h、w + s

  • evmfani,zw 顯現

  • Volitive future

新約希臘文入門


馬太福音4:19

  • kai. le,gei auvtoi/j( Deu/te ovpi,sw mou( kai. poih,sw u`ma/j a`liei/j avnqrw,pwnÅ

  • 【和合】耶穌對他們說、來跟從我、我要叫你們得人如得魚一樣。

  • 【呂直譯】並且他(耶穌)對他們說:「來到我後面,並且我將要把你們做成人們的眾漁夫」

  • poie,w做,574,a、e、o + s = h、h、w + s

  • Volitive future

新約希臘文入門


使徒行傳7:6

  • evla,lhsen de. ou[twj o` qeo.j o[ti e;stai to. spe,rma auvtou/ pa,roikon evn gh/| avllotri,a| kai. doulw,sousin auvto. kai. kakw,sousin e;th tetrako,sia\

  • 【和合】神說、他的後裔、必寄居外邦、那裡的人、要叫他們作奴僕、苦待他們四百年。

  • doulo,w 奴役, 8, a、e、o + s = h、h、w+ s

  • kako,w苦待, 6, a、e、o + s = h、h、w+ s

  • Volitive future

新約希臘文入門


馬太福音7:5

  • u`pokrita,( e;kbale prw/ton evk tou/ ovfqalmou/ sou/ th.n doko,n( kai. to,te diable,yeij evkbalei/n to. ka,rfoj evk tou/ ovfqalmou/ tou/ avdelfou/ souÅ

  • 【和合】你這假冒為善的人、先去掉自己眼中的梁木、然後纔能看得清楚、去掉你弟兄眼中的刺。

  • diable,pw看清楚, 3, p、b、f + s = y

  • Predictive future

新約希臘文入門


16 20
羅馬書16:20

  • o` de. qeo.j th/j eivrh,nhj suntri,yei to.n Satana/n u`po. tou.j po,daj u`mw/n evn ta,ceiÅ h` ca,rij tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ meqV u`mw/nÅ

  • 【和合】賜平安的 神、快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩、常和你們同在。

  • suntri,bw破碎, 1, p、b、f + s = y

  • Predictive future

新約希臘文入門


11 26
羅馬書11:26

  • kai. ou[twj pa/j VIsrah.l swqh,setai\ kaqw.j ge,graptai( {Hxei evk Siw.n o` r`uo,menoj( avpostre,yei avsebei,aj avpo. VIakw,b\

  • 【和合】於是以色列全家都要得救、如經上所記、『必有一位救主、從錫安出來、要消除雅各家的一切罪惡。』

  • avpostre,fw除去, 11, p、b、f + s = y

  • Imperatival future

新約希臘文入門


14 27
馬可福音14:27

  • Kai. le,gei auvtoi/j o` VIhsou/j o[ti Pa,ntej skandalisqh,sesqe( o[ti ge,graptai( Pata,xw to.n poime,na( kai. ta. pro,bata diaskorpisqh,sontaiÅ

  • 【和合】耶穌對他們說、你們都要跌倒了.因為經上記著說、『我要擊打牧人、羊就分散了。』

  • pata,ssw擊打, 10, ss、 k、 g、c + s = x

  • Volitive future

新約希臘文入門


23 34
馬太福音23:34

  • dia. tou/to ivdou. evgw. avposte,llw pro.j u`ma/j profh,taj kai. sofou.j kai. grammatei/j\ evx auvtw/n avpoktenei/te kai. staurw,sete kai. evx auvtw/n mastigw,sete evn tai/j sunagwgai/j u`mw/n kai. diw,xete avpo. po,lewj eivj po,lin\

  • 【和合】所以我差遣先知和智慧人並文士、到你們這裡來.有的你們要殺害、要釘十字架.有的你們要在會堂裡鞭打、從這城追逼到那城.

  • diw,kw逼迫, 47, ss、 k、 g、c + s = x

  • Predictive future

新約希臘文入門


13 35
馬太福音13:35

  • o[pwj plhrwqh/| to. r`hqe.n dia. tou/ profh,tou le,gontoj( VAnoi,xw evn parabolai/j to. sto,ma mou( evreu,xomai kekrumme,na avpo. katabolh/j ko,smouÅ

  • 【和合】這是要應驗先知的話、說、『我要開口用比喻、把創世以來所隱藏的事發明出來。』

  • avnoi,gw 打開, 79, ss、 k、 g、c + s = x

  • Imperatival future

新約希臘文入門


約翰福音16:8

  • kai. evlqw.n evkei/noj evle,gxei to.n ko,smon peri. a`marti,aj kai. peri. dikaiosu,nhj kai. peri. kri,sewj\

  • 【和合】他既來了、就要叫世人為罪、為義、為審判、自己責備自己.

  • evle,gcw責備, 17, ss、 k、 g、c + s = x

  • Predictive future

新約希臘文入門


19 18
馬太福音19:18

  • le,gei auvtw/|( Poi,ajÈ o` de. VIhsou/j ei=pen( To. Ouv foneu,seij( Ouv moiceu,seij( Ouv kle,yeij( Ouv yeudomarturh,seij(

  • 【和合】他說、甚麼誡命.耶穌說、就是不可殺人、不可姦淫、不可偷盜、不可作假見證、

  • kle,ptw 偷, 21,

    • t、d、q + s = s p、b、f + s = y

  • Imperatival future

新約希臘文入門


11 21
羅馬書11:21

  • eiv ga.r o` qeo.j tw/n kata. fu,sin kla,dwn ouvk evfei,sato( mh, pwj ouvde. sou/ fei,setaiÅ

  • 【和合】神既不愛惜原來的枝子、也必不愛惜你。

  • fei,domai愛惜, 10, (deponent)

  • t、d、q + s = s

  • Predictive future

新約希臘文入門


28 14
馬太福音28:14

  • kai. eva.n avkousqh/| tou/to evpi. tou/ h`gemo,noj( h`mei/j pei,somen auvto.n kai. u`ma/j avmeri,mnouj poih,somen

  • 【和合】倘若這話被巡撫聽見、有我們勸他、保你們無事。

  • pei,qw說服, 54, t、d、q + s = s

  • Predictive future

新約希臘文入門


馬可福音1:8

  • evgw. evba,ptisa u`ma/j u[dati( auvto.j de. bapti,sei u`ma/j evn pneu,mati a`gi,w|Å

  • 【和合】我是用水給你們施洗、他卻要用聖靈給你們施洗。

  • bapti,zw施洗, 77, z、s + s = s

  • Predictive future

新約希臘文入門


13 42
馬太福音13:42

  • kai. balou/sin auvtou.j eivj th.n ka,minon tou/ puro,j\ evkei/ e;stai o` klauqmo.j kai. o` brugmo.j tw/n ovdo,ntwnÅ

  • 【和合】丟在火爐裡.在那裡必要哀哭切齒了。

  • ba,llw丟, 124, ll+ s = l+ e

  • 縮略: e + ou  ou

  • Predictive future

新約希臘文入門


馬太福音21:3

  • kai. eva,n tij u`mi/n ei;ph| ti( evrei/te o[ti ~O ku,rioj auvtw/n crei,an e;cei\ euvqu.j de. avpostelei/ auvtou,jÅ

  • 【和合】若有人對你們說甚麼、你們就說、主要用他.那人必立時讓你們牽來。

  • (直譯)他將立刻派遣他們(驢駒)

  • avposte,llw派遣, 132, ll+ s = l+ e

  • 縮略: e + ei  ei

  • Predictive future

新約希臘文入門


19 22
路加福音19:22

  • le,gei auvtw/|( VEk tou/ sto,mato,j sou krinw/ se( ponhre. dou/leÅ h;|deij o[ti evgw. a;nqrwpoj auvsthro,j eivmi( ai;rwn o] ouvk e;qhka kai. qeri,zwn o] ouvk e;speiraÈ

  • 【和合】主人對他說、你這惡僕、我要憑你的口、定你的罪.你既知道我是嚴厲的人、沒有放下的還要去拿、沒有種下的還要去收.

  • kri,nw審判,124, m、n、r + s = m、n、r+ e

  • 縮略: e + w  w

  • Predictive future

新約希臘文入門


按照規則之後有小變化

e;cw  e[xw

kale,w  kale,sw

me,llw  mellh,sw

sw,|zw  sw,sw

ai;rw  avrw/

fai,nw  fanw/

evgei,rw  evgerw/

dida,skw  dida,xw

完全無厘頭active  active

le,gw  evrw/

fe,rw  oi;sw

eu`ri,skw  eu`rh,sw

完全無厘頭 dep.  dep.

e;rcomai evleu,somai

gi,nomai  genh,somai

du,namai  dunh,somai

無厘頭的第二主要部

新約希臘文入門


Active  deponent

avpoqnh|,skw  avpoqanou/mai

pi,ptw pesou/mai

cai,rw  carh,somai

ginw,skw  gnw,somai

lamba,nw  lh,myomai

ble,pw/o`ra,w  o;yomai

bai,nw  bh,somai

pi,nw  pi,omai

evsqi,w  fa,gomai

eivmi,  e;somai

eivmi,的未來式(middle dep.)

1s e;somai

2s e;sh|

3s e;stai (並非evsetai)

1p evso,meqa

2p e;sesqe

3p e;sontai

提醒:eivmi,在各種時態都只有主動的意思,沒有被動與關身的意思.

無厘頭的第二主要部

新約希臘文入門


馬太福音7:4

  • h' pw/j evrei/j tw/| avdelfw/| sou\ a;fej evkba,lw to. ka,rfoj evk tou/ ovfqalmou/ sou( kai. ivdou. h` doko.j evn tw/| ovfqalmw/| sou/È

  • 【和合】你自己眼中有梁木、怎能對你弟兄說、容我去掉你眼中的刺呢。

  • le,gw  evrw/說,132, r + s = r+e

  • 縮略: e + ei  ei

  • Deliberative future

新約希臘文入門


路加福音1:31

  • kai. ivdou. sullh,myh| evn gastri. kai. te,xh| ui`o.n kai. kale,seij to. o;noma auvtou/ VIhsou/nÅ

  • 【和合】你要懷孕生子、可以給他起名叫耶穌。

  • kale,w kale,sw 稱呼, 160

  • Imperatival future

新約希臘文入門


羅馬書5:7

  • mo,lij ga.r u`pe.r dikai,ou tij avpoqanei/tai\ u`pe.r ga.r tou/ avgaqou/ ta,ca tij kai. tolma/| avpoqanei/n\

  • 【和合】為義人死、是少有的、為仁人死、或者有敢作

  • avpoqnh|,skw avpoqanou/mai 死, 111

  • Gnomic future

新約希臘文入門


馬可福音13:6

  • polloi. evleu,sontai evpi. tw/| ovno,mati, mou le,gontej o[ti VEgw, eivmi( kai. pollou.j planh,sousinÅ

  • 【和合】將來有好些人冒我的名來、說、我是基督.並且要迷惑許多人。

  • e;rcomaievleu,somai去、來(dep.dep.), 632, Predictive future

  • plana,w誤導39, a、e、o + s = h、h、w + s Predictive future

新約希臘文入門


Imperfect
Imperfect可以有的觀點

  • Descriptive imperfect

  • Iterative imperfect (repeatedly)

  • Habitual imperfect (used to)

  • Ingressive/inceptive imperfect (began to)

  • Voluntative (desired)

  • Conative (attempted)

  • Tendential (almost happening)

新約希臘文入門


  • 第一主要部:現在式與不完成式

  • 第二主要部:未來式主動與未來式關身

  • 第三主要部:過去式主動與過去式關身

  • 第四主要部:完成式主動

  • 第五主要部:完成式關身與完成式被動

  • 第六主要部:未來式被動與過去式被動

新約希臘文入門


直說、不完成、主動關身被動

複數

單數

第一人稱

第二人稱

第三人稱

第一人稱

第二人稱

第三人稱

第一人稱

第二人稱

第三人稱

新約希臘文入門


on

ej

e(n)

omen

ete

on

字尾的變化

  • 按照大表,

    • 3rd person singular有movable n, 而且大多都有n.

新約希臘文入門


字首變化方法

  • 如果字首是子音,則加上 e (augment)。

  • 如果字首是母音

    • 先變第一個字母:

      • a( e h,o  w。

      • 其他母音(i、u、w、h)不改變

    • 第一個母音有改變,第二個字母又是i,就繼續變:

      • hi  h|,wi  w|。

新約希臘文入門


17 28

o`moi,wjkaqw.jevge,netoevntai/jh`me,raijLw,t\ h;sqion, e;pinon, hvgo,razon, evpw,loun, evfu,teuon, wv|kodo,moun\

【和合】又好像羅得的日子.人又喫又喝、又買又賣、又耕種、又蓋造.

evsqi,w吃, 158

pi,nw喝, 75

avgora,zw買, 30

pwle,w賣, 22

-eon字尾縮略為 -oun

很多課以後再解釋動詞字尾的縮略的規則

futeu,w耕種, 11

oivkodome,w建造, 42

路加福音17:28

新約希臘文入門


極少數不規則變化

  • e;cw (有) 

    • ei=con (1s, 路5:3), ei;comen (1p, 來12:19)

    • ei=cej (2s, 約19:11), ei;cete (2p, 約 9:14)

    • ei=cen(3s, 太3:4), ei=con (3p, 太14:5)

  • eu開頭的動詞通常是不變成hu,但有很少數的經文還是會出現hu的狀況,如euvcariste,w兩個變化都有。

  • 又如eu`ri,skw (發現)

    • eu[riskon(3p, 路19:48), 這個例外只出現一次

    • 怪的是也有規律變化的hu[riskon(3p),出現在可14:55與徒7:11。

新約希臘文入門


Compound verbs
如果是compound verbs

  • 必須先略去前面的介系詞,把後面的動詞轉好之後,再把介系詞黏回去

  • 黏回去的變化跟介系詞下一個字遇到母音開頭時的變化非常類似,

    • 介系詞字尾如果是母音則省略這個母音

    • 經過第一步之後,再觀察字尾這個子音,如果是 k x

新約希臘文入門


例如

  • sunqli,bw (推擠, 2) sune,qlibon

  • prosfe,rw(奉獻, 47) prose,feron

  • evne,cw (懷恨, 3) evnei/con

  • prose,cw (注意, 24) prosei/con

  • evkba,llw (趕出, 81) evxe,ballon

  • katabai,nw (下來, 81) kate,bainon

  • avpoqnh,|skw (死, 111) avpe,qnh|skon

  • u`postre,fw (回去, 35) u`pe,strefon

新約希臘文入門


例如

  • prole,gw (先說, 3) proe,legon

  • proa,gw (走在前面, 20) proh/gon

  • peria,gw (走遍, 6) perih/gon

  • perikru,bw (隱藏, 1) perie,krubon

  • Comment: 跟這兩個特別的介系詞在後面以母音為字首的字時「介系詞字尾的母音不省略」的行為一致。

新約希臘文入門


Eivmi imperfect active
eivmi,的imperfect, active

  • h;mhn (1st單, 9)

  • h=j(2nd單, 6) / h=sqa(2nd單, 2)

  • h=n(3rd單, 208)

  • h=men(1st複, 6) / h;meqa(1st複, 4)

  • h=te(2nd複, 8)

  • h=san(3rd複, 54)

新約希臘文入門


約翰福音1:1

  • VEn avrch/| h=n o` lo,goj( kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n( kai. qeo.j h=n o` lo,gojÅ

  • 【和合】太初有道,道與神同在,道就是神。

新約希臘文入門


馬太福音25:2

  • pe,nte de. evx auvtw/n h=sanmwrai. kai. pe,nte fro,nimoiÅ

  • 【和合】其中有五個是愚拙的.五個是聰明的。

新約希臘文入門


Descriptive imperfect
Descriptive imperfect

  • 一般描述

  • Mark 11:14 kai. avpokriqei.j ei=pen auvth/|( Mhke,ti eivj to.n aivw/na evk sou/ mhdei.j karpo.nfa,goiÅ kai. h;kouonoi` maqhtai. auvtou/Å

  • 【和合】耶穌就對樹說,從今以後、永沒有人喫你的果子。他的門徒也聽見了。

avkou,w: 聽(430

新約希臘文入門


Descriptive imperfect1
Descriptive imperfect

  • 一般描述,略有「持續」的味道。

  • John 13:22e;bleponeivj avllh,loujoi` maqhtai. avporou,menoi peri. ti,noj le,geiÅ

  • 【和合】門徒彼此對看、猜不透所說的是誰。

ble,pw: 看( 136

新約希臘文入門


Descriptive imperfect2
Descriptive imperfect

  • 一般描述,有「進行」的味道。

  • Mark 9:31 evdi,dasken ga.r tou.j maqhta.j auvtou/ kai. e;legen auvtoi/j o[ti ~O ui`o.j tou/ avnqrw,pouparadi,dotai eivj cei/raj avnqrw,pwn( kai. avpoktenou/sin auvto,n( kai. avpoktanqei.j meta. trei/j h`me,raj avnasth,setaiÅ

  • 【和合】 於是教訓門徒、說、人子將要被交在人手裡、他們要殺害他.被殺以後、過三天他要復活。

le,gw: 說(1331

dida,skw: 教(97

新約希臘文入門


Iterative imperfect
Iterative imperfect

  • 重複的動作

  • Philippians 3:18polloi. ga.r peripatou/sin ou]j polla,kije;legonu`mi/n( nu/n de. kai. klai,wn le,gw( tou.j evcqrou.j tou/ staurou/ tou/ Cristou/(

  • 【和合】因為有許多人行事、是基督十字架的仇敵.我屢次告訴你們、現在又流淚的告訴你們。

le,gw: 說(1331

新約希臘文入門


Iterative imperfect1
Iterative imperfect

  • 重複的動作

  • John 3:22 Meta. tau/ta h=lqen o` VIhsou/j kai. oi` maqhtai. auvtou/ eivj th.n VIoudai,an gh/n kai. evkei/die,triben metV auvtw/n kai. evba,ptizenÅ

  • 【和合】這事以後、耶穌和門徒到了猶太地、在那裡居住施洗。

bapti,zw: 施洗(77

新約希臘文入門


Habitual imperfect
Habitual imperfect

  • 習慣的動作,相對於iterative imperfect,頻率比較固定,期間比較長

  • Acts 16:5 ai` me.n ou=n evkklhsi,ai evstereou/nto th/| pi,stei kai. evperi,sseuontw/|avriqmw/|kaqV h`me,ranÅ

  • 【和合】於是眾教會信心越發堅固、人數天天加增。

perisseu,w: 豐富(39

新約希臘文入門


Habitual imperfect1
Habitual imperfect

  • 習慣的動作,相對於iterative imperfect,頻率比較固定,期間比較長

  • Acts 2:46kaqV h`me,ran te proskarterou/ntej o`moqumado.n evn tw/| i`erw/|( klw/nte,j te katV oi=kon a;rton( metela,mbanontrofh/j evn avgallia,sei kai. avfelo,thti kardi,aj

  • 【和合】他們天天同心合意恆切的在殿裡、且在家中擘餅、存著歡喜誠實的心用飯

metalamba,nw: 分享( 7

新約希臘文入門


Ingressive imperfect
Ingressive imperfect

  • 強調一個動作的開始,也隱含持續了一段或長或短的時間

  • Mark 14:72 kai. euvqu.j evk deute,rou avle,ktwr evfw,nhsenÅ kai. avnemnh,sqh o` Pe,troj to. r`h/ma w`j ei=pen auvtw/| o` VIhsou/j o[ti Pri.n avle,ktora fwnh/sai di.j tri,j me avparnh,sh|\ kai. evpibalw.n e;klaienÅ

  • 【和合】立時雞叫了第二遍.彼得想起耶穌對他所說的話、雞叫兩遍以先、你要三次不認我。思想起來、就(開始)哭了。

klai,w: 哭(40

新約希臘文入門


直說、不完成、被動

複數

單數

第一人稱

第二人稱

第三人稱

新約希臘文入門


27 41
使徒行傳27:41

  • peripeso,ntej de. eivj to,pon diqa,lasson evpe,keilan th.n nau/n kai. h` me.n prw/|ra evrei,sasa e;meinen avsa,leutoj( h` de. pru,mna evlu,etou`po. th/j bi,aj tw/n kuma,twnÅ

  • 【和合】但遇著兩水夾流的地方、就把船擱了淺.船頭膠住不動、船尾被浪的猛力衝壞。

lu,w: 破壞, 42

Descriptive imperfect

新約希臘文入門


1 1 3 1
哥林多前書11:31

  • eiv de. e`autou.j diekri,nomen( ouvk a'n evkrino,meqa\

  • 【和合】我們若是先分辨自己、就不至於受審。

kri,nw: 審判,124

descriptive imperfect

新約希臘文入門


17 27
路加福音17:27

  • h;sqion( e;pinon( evga,moun( evgami,zonto( a;cri h-j h`me,raj eivsh/lqen Nw/e eivj th.n kibwto.n kai. h=lqen o` kataklusmo.j kai. avpw,lesen pa,ntajÅ

  • 【和合】那時候的人又喫又喝、又娶又嫁、到挪亞進方舟的那日、洪水就來、把他們全都滅了。

gami,zw: 結婚, 7

iterative imperfect

新約希臘文入門


直說、不完成、關身

複數

單數

第一人稱

第二人稱

第三人稱

新約希臘文入門


馬可福音5:32

  • kai. perieble,petoivdei/nth.ntou/to poih,sasanÅ

  • 【和合】耶穌周圍觀看、要見作這事的女人。

複習:「關身」只是強調主詞在動作當中的參與

perible,pw:環顧,7

ingressive imperfect

新約希臘文入門


哥林多後書 11:1

  • :Ofelon avnei,cesqe, mou mikro,n ti avfrosu,nhj\ avlla. kai. avne,cesqe, mouÅ

  • 【和合】但願你們寬容我這一點愚妄.其實你們原是寬容我的。

複習:「關身」只是強調主詞在動作當中的參與

descriptive imperfect

avne,cw:忍受, 17

新約希臘文入門


Deponent verb
複習: deponent verb

  • deponent verb (異態動詞)

    • Middle deponent: 中間語態字尾,主動字意

    • Passive deponent: 被動語態字尾,主動字意

  • 絕大部分的deponent verbs,根本就沒有主動語態的型態出現於希臘文獻之中,即使有,主動語態的意思,跟其middle/passive語態的意思一定不一樣。

新約希臘文入門


Deponent verbs

die,rcomai 經過, 43

eivse,rcomai進入, 200

evxe,rcomai出去, 220

avpe,rcomai離去, 121

sune,rcomai 同去, 30

pare,rcomai 經過, 29

die,rcomai 經過, 43

perie,rcomai 繞過, 3

evpercomai 來臨, 9

prose,rcomai 來, 86

kate,rcomai 下去, 16

evkporeu,omai出去, 33

evijporeu,omai進去, 18

paraporeu,omai經過, 5

diaporeu,omai經過, 5

prosporeu,omai接近, 1

proporeu,omai先行, 2

de,comai拿、接, 56

u`pode,comai 歡迎, 4

avpode,comai 迎接, 7

parade,comai接受, 6

prosde,comai接待, 14

(複習)Deponent verbs

新約希臘文入門


腓利門 1:13

  • o]n evgw. evboulo,mhn pro.j evmauto.n kate,cein( i[na u`pe.r sou/ moi diakonh/| evn toi/j desmoi/j tou/ euvaggeli,ou(

  • 【和合】我本來有意將他留下、在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。

voluntative imperfect

bou,lomai:想要,37

新約希臘文入門


使徒行傳9:17

  • VAph/lqen de. ~Anani,aj kai. eivsh/lqen eivj th.n oivki,an kai. evpiqei.j evpV auvto.n ta.j cei/raj ei=pen( Saou.l avdelfe,( o` ku,rioj avpe,stalke,n me( VIhsou/j o` ovfqei,j soi evn th/| o`dw/| h-| h;rcou( o[pwj avnable,yh|j kai. plhsqh/|j pneu,matoj a`gi,ouÅ

  • 【和合】亞拿尼亞就去了、進入那家、把手按在掃羅身上說、兄弟掃羅、在你來的路上、向你顯現的主、就是耶穌、打發我來、叫你能看見、又被聖靈充滿。

e;rcomai:來,634

descriptive imperfect

新約希臘文入門


馬可福音1:35

  • Kai. prwi> e;nnuca li,an avnasta.j evxh/lqen kai. avph/lqen eivj e;rhmon to,pon kavkei/ proshu,cetoÅ

  • 【和合】次日早晨、天未亮的時候、耶穌起來、到曠野地方去、在那裡禱告。

proseu,comai:禱告,85

ingressive imperfect

新約希臘文入門


使徒行傳21:5

  • o[te de. evge,neto h`ma/j evxarti,sai ta.j h`me,raj( evxelqo,ntej evporeuo,meqa propempo,ntwn h`ma/j pa,ntwn su.n gunaixi. kai. te,knoij e[wj e;xw th/j po,lewj( kai. qe,ntej ta. go,nata evpi. to.n aivgialo.n proseuxa,menoi

  • 【和合】過了這幾天、我們就起身前行.他們眾人同妻子兒女、送我們到城外、我們都跪在岸上禱告、彼此辭別

poreuomai:去, 155

ingressive imperfect

新約希臘文入門


馬可福音9:33

  • Kai. h=lqon eivj Kafarnaou,mÅ kai. evn th/| oivki,a| geno,menoj evphrw,ta auvtou,j( Ti, evn th/| o`dw/| dielogi,zesqeÈ

  • 【和合】他們來到迦百農.耶穌在屋裡問門徒說、你們在路上議論的是甚麼。

dialogi,zomai:辯論, 16

descriptive imperfect

新約希臘文入門


路加福音5:15

  • dih,rceto de. ma/llon o` lo,goj peri. auvtou/( kai. sunh,rconto o;cloi polloi. avkou,ein kai. qerapeu,esqai avpo. tw/n avsqeneiw/n auvtw/n\

  • 【和合】但耶穌的名聲越發傳揚出去.有極多的人聚集來聽道、也指望醫治他們的病.

sune,rcomai:聚集、同行,30

iterative imperfect

新約希臘文入門


ad