Welcome to language futures languages in higher education 2012
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 58

WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012 PowerPoint PPT Presentation


  • 46 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012. 5th & 6th July 2012 Edinburgh #LLASconf2012. L’ é diteur sp é cialiste de l ’ enseignement des langues. Apprendre le français diff éremment : l’approche actionnelle. NOUVEAU ROND-POINT ET VERSION ORIGINALE.

Download Presentation

WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Welcome to language futures languages in higher education 2012

WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012

5th & 6th July 2012

Edinburgh

#LLASconf2012


Welcome to language futures languages in higher education 2012

L’éditeur spécialiste

de l’enseignement

des langues


Welcome to language futures languages in higher education 2012

Apprendre le français différemment :

l’approche actionnelle


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT ET

VERSION ORIGINALE

Pour vous, à laquelle ou auxquelles de ces images associez-vous la classe et le matériel de classe ? Pourquoi ?

4


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT ET

VERSION ORIGINALE

Action = Agir

Sens / Forme

Motivation

Résultat

Coopération

Conscientisation

Implication

Stratégies

5


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT ET

VERSION ORIGINALE

LA TÂCHE

6


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT ET

VERSION ORIGINALE

Activités

Motivation / Implication

Exercices

Stratégie

Conscientisation

Coopération

7

Résultat


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

Nouveau Rond-Point ou Version Originale ?

Quelles sont les différences entre le Nouveau Rond-Point

et Version Originale ?

8


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

  • Points communs entre les deux méthodes :

  • 4 critères qui définissent le Nouveau Rond-Point et Version Originale :

  • Implication

  • Contextualisation

  • Interaction

  • Autonomie

9


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

Implication

Implication personnelle de l’apprenant : nos méthodes sollicitent à tout

moment le vécu et les connaissances des apprenants. Cette démarche

permet de capter et de maintenir leur attention et motivation.

10


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

2. Contextualisation

Activités contextualisées et significatives : au travers de tâches intermédiaires en contexte les apprenants construisent graduellement leur savoir-faire linguistique.

11


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

3. Interaction

Un grand nombres d’activités riches et complexes pour développer la capacité des apprenants à réagir selon le contexte de communication.

12


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

4. Autonomie

Un renforcement de l’autonomie : chacune de nos méthodes permet de mettre en oeuvre un travail collaboratif qui implique des prises de décision et l’obtention d’un résultat.

13


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

LES DIFFÉRENCES

14


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

La progression

Nouveau Rond-Point : une progression rapide, 12 unités pour couvrir les niveaux A1-A2.

Version Originale : une progression plus lente, 8 unités pour couvrir le niveau A1.

15


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

L’apprentissage

Nouveau Rond-Point : une grande autonomie pour l’enseignant et l’apprenant.

Version Originale : un apprentissage plus guidé. Un enseignement plus accompagné.

16


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

La grammaire

Nouveau Rond-Point : la double page “ Forme et Ressources ” permet à l’apprenant de construire ces compétences langagières. Les points de grammaire sont systématiquement travaillés en contexte. Une grammaire au service de la tâche.

Version Originale : un travail grammatical plus guidé et approfondi, visant le développement des stratégies. L’élève observe d’abord et ensuite essaie de comprendre le système pour enfin construire des règles.

17


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

La tâche finale

Nouveau Rond-Point : des tâches plus axées sur une réalité sociale.

Version Originale : avant de réaliser la tâche finale, des tâches intermédiaires permettent de faire le point sur les acquis avant de mettre les connaissances en action lors de la tâche finale. Des tâches davantage axées sur la réalité de la classe.

18


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

La culture

Nouveau Rond-Point : une double page de culture et de civilisation pour développer les compétences interculturelles de l’apprenant en comparant la réalité de son pays avec celle du monde francophone.

Version Originale :la section On tourne qui propose de séquences de vidéo spécialement crées pour la méthode et tournées dans différents pays francophones. Elle présente des activités de compréhension et de réflexion interculturelle.

19


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

Préparation au DELF

Nouveau Rond-Point : dans le Cahier d’exercices, une préparation au DELF toutes les 6 unités.

Version Originale : dans le Livre de l’élève, toutes les 2 unités una page double de préparation au DELF A1 par compétence.

20


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU ROND-POINT VS

VERSION ORIGINALE

LES AUTRES COMPOSANTS

21


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

LE CAHIERS D’EXERCICES


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

  • Consolide et approfondi les acquis du Livre de l’élève,

  • Permet à l’apprenant de devenir plus autonome,

  • Approfondi les connaissance socioculturelles,

  • Prépare l’apprenant au DELF.


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

LE CAHIER D’ACTIVITÉS

Un travail systématique sur la phonétique et l’orthographe


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

LE CAHIER D’ACTIVITÉS

Et sur les stratégies et la médiation


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

LE CAHIER D’ACTIVITÉS

Sans oublier l’entraînement au DELF


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

LE CD-ROM GUIDE PÉDAGOGIQUE


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

  • Présente l’ensemble des documents en format numérique (fiches imprimables et photocopiables),

  • -différentes propositions d’exploitations pédagogiques des activités du Livre de l’élève,

  • -des fiches d’activités complémentaires,

  • -des modèles d’examen du DELF…


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

LE MANUEL NUMÉRIQUE…


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

Contient la version projetable des Livres de

l’élève pour TBI ou vidéoprojecteur pour

personnaliser les cours,

L’ensemble des ressources du CD audio sont

Intégrées pour une utilisation facile et rapide,

Une boîte à outils complète pour dynamiser

les cours : un zoom sélectif ou complet, l’outil

cache, la fonction de surligneur, etc.,

Des liens hypertextes pour avoir accès aux activités web 2.0,

Un espace libre qui permet aux enseignants d’ajouter leurs ressources personnelles.


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT

Les activités web 2.0

  • Les tâches web 2.0 offrent un contact avec la réalité

  • Repoussent les 4 murs de la classe de langue

  • Permettent aux apprenants d’interagir avec d’autres utilisateurs du monde entier

  • Donnent une nouvelle dimension contextuelle à l’apprentissage du français.


Welcome to language futures languages in higher education 2012

NOUVEAU

ROND-POINT


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE

L’actionnel pour tous !


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE

  • Le cahier d’exercices + CD

  • Reprend et consolide les acquis du Livre de

  • l’élève: systématisation de l’écrit, reprise de la phonétique,

  • Incite au travail individuel à l’écrit et à l’oral,

  • CD incluant des activités de compréhensions orales supplémentaires,

  • Développe des stratégies d’apprentissage du vocabulaire grâce à la rubrique “Lexique et médiation”.


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE

Le CD-ROM Guide Pédagogique

Description complète et détaillée de la démarche à suivre.

Matériel vidéo-projetable.

  • Fiches imprimables et photocopiables au format PDF.

  • Exploitations pédagogiques activités 2.0


Le manuel num rique

VERSION ORIGINALE

Le Manuel numérique


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE

Contient la version projetable des Livres de l’élève pour TBI ou vidéoprojecteur pour personnaliser les cours,

L’ensemble des ressources du CD audio et du DVD sont

intégrées pour une utilisation facile et rapide,

Une boîte à outils complète pour dynamiserles cours : un zoom sélectif ou complet, l’outilcache, la fonction de surligneur, etc.,

Des liens hypertextes avec accès aux activités web 2.0,

Un espace libre qui permet aux enseignants d’ajouter leurs

ressources personnelles.


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE

Les activités web 2.0

  • Les tâches web 2.0 offrent un contact avec la réalité

  • Repoussent les 4 murs de la classe de langue

  • Permettent aux apprenants d’interagir avec d’autres utilisateurs du monde entier

  • Donnent une nouvelle dimension contextuelle à

  • l’apprentissage du français.


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE


Welcome to language futures languages in higher education 2012

VERSION ORIGINALE

Les atouts de Version originale

  • Un apprentissage progressif adaptéà chaque niveau,

  • Des séquences didactiques conçues pour mener à la tâche finale,

  • Un travail inductif du lexique et de la grammaire,

  • Des documents audio et vidéos authentiques,

  • Une réflexion systématique de l’élève grâce au journal

  • d’apprentissage.


Welcome to language futures languages in higher education 2012

Mercipour votre attention…

www.emdl.com


Welcome to language futures languages in higher education 20121

WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012

5th & 6th July 2012

Edinburgh

#LLASconf2012


Employers take on language skills a case study

Language Futures: Languages in Higher Education Conference 2012

Employers’ Take on Language Skills: A Case Study

Jasmina Nikolić & Jelena Gledić, University of Belgrade Faculty of Philology

[email protected], [email protected]


About the refless project

About the REFLESS Project

  • Background: Serbia needs highly skilled linguistic professionals

  • Project: Reforming foreign language studies in Serbia

  • Planned outcomes and activities

  • Partners: 18 national and EU institutions

    (academic, professional and governmental) and 150 professionals

  • Funding: TEMPUS IV

  • Duration: Oct 2010 - Oct 2013

  • Current results


About the labor market survey lms

About the Labor Market Survey (LMS)

  • Aim: Researching the relationship between the study of philology at university level and the labor market

  • Situation: Degree in Serbia – graduate philologist or language professor

  • Target groups: students, graduates, teachers and employers

  • Timeline: May to October 2011

  • Method: online questionnaire, qualitative and quantitative analysis


Employer lms

Employer LMS

  • Sample determined by partner Chambers of Commerce

  • A total of 526employers in a stratified representative sample, from the regions of four major Serbian cities

  • A majority of private companies, a minor number of public enterprises and international branch offices

  • A majority of small and medium enterprises

  • Major areas of business include: commerce, service industry, civil engineering, publishing, tourism, banking, IT

  • Around 50% founded after the year 2000

  • An almost equal number of those who do business in Serbia only and both in Serbia and internationally


Results available jobs

Results – available jobs

  • More than 95% have jobs that require the knowledge of one or more foreign languages

  • More than 90% of those jobs also require cultural skills pertinent to the foreign language

  • Only 27% have graduate philologists among their staff, more than 50% of those less than 5 persons

  • Philologists are mostly employed (out of 117 replies):


Results candidate selection

Results – candidate selection


Results candidate selection1

Results – candidate selection

  • Of those who require a recommendation:

    • around 30% require one from former employers,

    • around 30% require one from a friend/acquaintance  

    • around 20% require one or the other

  • When choosing the right person for a language-related position, companies tend to choose:


Results language needs

Results – language needs

  • Needed on a daily bases or occasionally (more than 70%):

    • Conversation in a foreign language (in person or by phone)

    • Informal meetings

    • Formal meetings

    • Informal correspondence

    • Formal correspondence (over 90%)

    • Drafting official documents

    • Translating documents

  • Rarely or never needed (more than 70%)

    • Video conferencing


Results additional skills required

Results – additional skills required

  • Computer & IT skills

  • T&I skills

  • Specific terminology related to the company’s field of business

  • Communication skills

  • Basic knowledge of company’s field of business

  • Management skills

  • Team work

  • Around 90% of companies do not plan to open jobs that would require a degree in languages in the near future

  • Those who do, mostly plan to hire in the area of T&I


Results assessment and quality control

Results – assessment and quality control

  • Employers often stated they have no capacity within the company to judge either language related work needs or the applicant’s language skills

  • Over 50% state they offer their employees language training, and for this they choose to:


Results philologists on the job market

Results – philologists on the job market

  • Of the 117 companies that stated they have graduate philologists among their staff, around 80 gave the exact number of persons

  • Within a minimal number of about 18 000 persons employed by the surveyed companies, there are just around 400 graduate philologist – less than 0.05%


Conclusions implications

Conclusions & Implications

  • Graduate philologists mostly do not work in small and medium enterprises (or they are not recognized as graduate philologists or full-time employees)

  • Where are our graduates?

  • What does the labor market need?

  • What opportunities for commercialization are HE institutions missing?

  • Employers need to become more involved in the process of both instructional design and assessment in the process of language learning in higher education, and vice versa

  • A modular curriculum model might satisfy the shifting needs

    of the labor market


Thank you

Thank you!

  • REFLESS TEMPUSPROJECT

    http://www.refless.rs

    http://www.facebook.com/Refless.Project.Serbia

    http://twitter.com/#!/REFLESS

    http://www.youtube.com/user/REFLESSProjectSerbia

    http://www.slideshare.net/REFLESS

    Jasmina [email protected] [email protected]


Welcome to language futures languages in higher education 20122

WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012

5th & 6th July 2012

Edinburgh

#LLASconf2012


  • Login