1 / 5

EuroVoc & Thesaurus Interoperability Un seul thésaurus?

EuroVoc & Thesaurus Interoperability Un seul thésaurus?. Publications Office - EUR-Lex Unit Christine LAABOUDI-SPOIDEN 21 November 2012. EuroVoc & multilingual thesauri. EuroVoc (Publications Office of the EU) Version 4.4 : 6 800 concepts Multilingual (22 EU + HR, SR)

kiele
Download Presentation

EuroVoc & Thesaurus Interoperability Un seul thésaurus?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. EuroVoc & Thesaurus InteroperabilityUn seul thésaurus? Publications Office - EUR-Lex Unit Christine LAABOUDI-SPOIDEN 21 November 2012

  2. EuroVoc & multilingual thesauri EuroVoc (Publications Office of the EU) Version 4.4 : 6 800 concepts Multilingual (22 EU + HR, SR) Multidisciplinary thesaurus EU legislation, EU activities, EU policies No coverage for “national legal systems” Website: http://eurovoc.europa.eu Network of multilingual thesauri EU institutions and agencies, international and national bodies ISSUES : Access to a unique MetaTHESAURUS ? Option 1: Translation of existing thesauri Option 2: Thesaurus integration: merge several thesauri in a new Thesaurus Option 3: Interoperability and alignments 2

  3. Multilingual thesauri network

  4. Thesaurus interoperability at the Publications Office • 2008: Proposed methodology for thesaurus interoperability • 2010 : Development of a Thesaurus Alignment Tool • TAE: Thesaurus Alignment Environment • Automated generation of SKOS mapping • Human validation • 2011: Thesaurus Working Group

  5. Future thesaurus collaboration • Shared infrastructure for thesaurus management or dissemination • Generic concepts managed in EuroVoc • Specific concepts by the specialised thesauri • Open the EuroVoc website to disseminate other EU thesaurus • Published the alignments to other multilingual resources • Published EuroVoc  Gemet, Agrovoc • Optimize our resources • Infrastructure (TMS, hosting, dissemination) • Thesaurus maintenance and translation • EuroVoc shares 20% of concepts with Gemet and ETT and 40% with ECLAS.

More Related