1 / 56

台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團

布. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團. 旅. 奇. 農. 之. 幻. 布 農 奇 幻 之 旅. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團. 劇團簡介 :. 我們 是來自 台東縣海端鄉初來國小 的布農精靈,初來國小位於南橫公路東段的入口處,依山傍水,景色宜人,是個具有深厚布農文化特色的好地方。. 布 農 奇 幻 之 旅. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團. 劇團簡介 :.

Download Presentation

台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 旅 奇 農 之 幻

  2. 布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇團簡介: 我們是來自台東縣海端鄉初來國小的布農精靈,初來國小位於南橫公路東段的入口處,依山傍水,景色宜人,是個具有深厚布農文化特色的好地方。

  3. 布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇團簡介: 布農精靈想藉由戲劇的呈現與表達,傳遞給每位好朋友,我們是熱愛這片土地、森林與文化的布農精靈。

  4. 布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇情簡介: 溫暖的陽光灑滿大地, 輕柔的風徐徐吹著, 一群無邪的孩子, 在部落裡嬉戲,

  5. 布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇情簡介: 無意間, 發現一個大陶鍋, 充滿好奇心的孩子們, 一一鑽進陶鍋, 就此展開了一段奇幻的旅程。

  6. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 旅 奇 農 之 幻

  7. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi&Anu →Lahgui……Uvau…… Lahgui&Uvau→Ibi……Anu…… Ibi →saduakamu!maznamidau-uan? 你們看!我們找到什麼? Lahgui →kankunanan. 竹竿ㄟ……

  8. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau →mazkaiasakatatu…… 所以,我們要…… 四人→makukangkunananuduli. 竹竿舞 Anu →maluspingazngaus. 女生先。

  9. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 『 simasaikim我是誰 』 SaikinhaiSaikinhai 我是誰我是誰 Ibiheiya(第二次改為Anu) 是Ibi UninangUninang 謝謝您 謝謝您 Mihumisang 祝福您

  10. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 (四人一邊跳一邊唱著我是誰,Amul和Mulas在樹旁竊竊私語, 突然兩人也跳進來玩,嘴裡嘲笑著Anu) Amul /Mulas→ Anu a~ Anu a~ Panduhlasan a lutbu. Anu 啊~Anu 啊~ 身上長白白。 Minpakaliva a~ Minpakaliva a~ cis! unaskamu. 怪物ㄚ~ 怪物ㄚ~ 你走開。

  11. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui→ Naviakamutumaupaciatupasaiciai. 你們怎麼可以這樣說他。 Tangku-angaz~~kamu……. 很壞耶~~你們……。

  12. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau→ Mu a minpakaliva!Anu,halmangavnaia。 Kudaizaciakatapishasibang . 你們才是怪物啦!Anu,不要理他們。 我們去哪邊玩。

  13. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → Tuhnaangkamu,Saduvami! 你們再講,試試看! Anu→ Asinikkulumah . 我想回家了。 Uvau→ Anu!Astalavkaimin. Anu!等等我們。

  14. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → Anu,Katumudan ! Anu,別走啊! Lahgui → Anu!Ibi!Astalavkaimin. Anu!Ibi!等等我們。

  15. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu →Hudaspingaz ,minsuminsaikin . 奶奶,我回來了。 Puni →:Anu! Minsuminkasu .mikuabini . 你回來啦,怎麼了, Makuang a dahissaduantu ? 臉怎麼臭臭的呢?

  16. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau&Ibi & Lahgui → is-aminantuHudaspingazmihumisang. 巫師奶奶好。 Puni →Lahgui、Uvau、IbiMinsumaaminkamu. Lahgui、Uvau、Ibi你們來啦。

  17. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu →mahahainanaminnaiatupanduhlasan nakalutbu. 他們都笑我身上長白白, minpakalivadausaikin. 說我是怪物。

  18. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Puni→uvaaz,tuzainin. 孩子,你過來。 mamangansiantusinpashal. 這個是勇敢的象徵。 Ibi→ mantuk, sinapunikmasaasuhai. 沒錯,上次我被狗追, suumindangazku, sipungulin as ? 是你救我的,你忘了嗎?

  19. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui → tuza. tuza. 對呀,對呀, Uvau → maismuhnangnaiamaisin mahahainansuuhai. 下次他們再笑你的時候, mahtukasutumangmangtahunaiciatu. 你可以大聲的告訴他們, sainhaimangantusinpashal. 這是勇敢的象徵。

  20. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Puni→mantuk, mamangantuuvaaz. 對,勇敢的孩子。 Ibi→mahtuinkakainmiliskin. 好了,不要再想了啦, aizatasaniangsaidii pan bununtudalahhaiapunku. 我知道一個祕密基地, muskuntakudiipsadu! 我們一起去探險吧!

  21. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui&Uvau→ua!nakudiipkatasadu ! 哇!我們去探險囉! Ibi & Anu→nakudiipkatasadu ! 我們去探險囉! Ibi →inahai !inahai ! 走嘍! 走嘍!

  22. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 『mas an uvaaz十個小朋友』 Tasadusa tau uvaaz 一個兩個三個小朋友 Paatimanuumuvaaz 四個五個六個小朋友 Pituvausivauvaaz 七個八個九個小朋友 Mamas-an misalagka 第十個站起來

  23. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui →saduakamui ?mazasaia. 你們看,那是什麼? Anu →nibinsaia ka amunui ? 那不是陶鍋嗎? Ibi →kudiipkatasaduat. 我們去瞧一瞧。(先探頭望)

  24. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau → Ua…a! niangiksinadumas iskaupaciatuamunu ! 哇……!我沒看過這麼大的陶鍋耶! Lahgui →maviaamunuantuisaincin mutunghaztu ? 這個陶鍋怎麼倒在這裡呢? (Anu不知不覺往陶鍋走過去,還鑽進陶鍋裡, 其他三人不知Anu以鑽進鍋裡了。)

  25. 布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi→ Anu,naku-isakasu ? Anu,你要去哪? Uvau → madumdumingadahcia ,niikatakudiip. 裡面好暗,我們不要去啦。 Lahgui → nitumikua, malavitakudiipsadu. 沒關係,我們跟著去看看。 Uvau → Lahgui……Lahgui

  26. 布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 動物們在這片奇幻森林裡 快樂盡情嬉戲。

  27. 布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → Anu ~~~Anu ~~~ Lahgui&Uvau → Ibi~~~Anu~~~a Ibi → iisasian ? 這裡是哪裡 ? supah a takilibusan. 有好多的動物喔!

  28. 布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→maissaduankusiantudalahhai maszanganahaiapun. 這個地方看起來好眼熟, maszangsaisaincinsaikin. 我好像有來過。 Lahgui →sidi……takalis…… 山羊,山羊,兔子,兔子…… Uvau → aizang a vanis. 還有山豬。

  29. 布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 (突然跑出來一群調皮的猴子,一群猴子跑出來, 在四人之間,跳來跳去,摸來摸去。) utung猴子1 →mata……dusamata! 眼睛……兩個眼睛! utung猴子2 →tangia! ……dusatangia! 耳朵……二隻耳朵!

  30. 布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 utung猴子3 → ima……dusaima! 手……兩隻手! utung猴子4 → ikul…… tasaikul! 尾巴……一條尾巴 ! utung猴子1 → ukaikul,ukaikul,ukaikul。 沒有尾巴,沒有尾巴,沒有尾巴。 (猴子突然聽到ㄙ~~~~~~~~的聲音。 猴子們嚇得四處逃跑。)

  31. 布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → katumapising. 不要害怕。 Anu→naiahaiimitatukaviaz. 他們是布農的朋友, bununmaskaviazhaimaipatuhavit. 布農和百步蛇有過約定, niinmuhnapalkapataz. 彼此不會再互相傷害,

  32. 布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ usaduankaviazsiadaanhai. 在路上看見百步蛇, asapalinutumaskaviazcia. 要對百步蛇說, kaviazpalahaibavangsaikin. 朋友,借過一下,

  33. 布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → mavazistukaumanulusmasaiv. samashingsaicia. 再撕一塊紅布,表示尊敬。 tahuanamin a bununtu , aizakaviazsaicin. 也告訴族人, 這裡有百步蛇出沒。

  34. 布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau → tahuanta at. 我們來問問看。 Lahgui → kaviaz.unpungavankaimindaan sainta 朋友,我們在這裡迷路了, mahtukasutahumazamitu namaka-isa? 你可以告訴我們方向嗎?

  35. 布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 百步蛇→ malansan a kamumassaitantudaan. 你們沿著這條路 mumuslut ka mahtuin. 繼續往前走就可以了, 四人→uninang, inaktukaviaz. 謝謝,我的朋友kaviaz。 muhnangpunahtung……. 再見了……。

  36. 布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau → ua……a!masialaipadihanin. 哇!今天的天氣真好。 Anu→ kaviazhai!mutusbutmalmananun. 朋友啊!努力向前走。 (四人沿路邊走邊唱著歌--。)

  37. 布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 『 manaskaltubunun. 快樂的布農族』 kaiminmanaskaltubunun. 我們是快樂的布農, kaviazhai!kaviazhai! 朋友啊!朋友啊! mutusbutmalmananun. 努力向前走。 mtangsalukissupahmanauaztupuah. 好高的樹,好多美麗的花。 namungabinnamungabintaunadipin 我們就快要到達目的地了!

  38. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → Anu ~~~ Anu →aduutazan a kamu ? 你們聽到了嗎? aizamalalainaktungaan. 有人在叫我的名字。 Ibi → maszangaiza. aduutazankamu ? 好像有,妳們有聽到嗎? Uvau →maszangaiza. 好像有。

  39. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → Anu, uvaaz… Anu,孩子…… dungzavin as minsuma. 你終於回來了, kava kusiazakuantan. 快到我這裡來。

  40. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ maviakasutuhaiapinaktungaan. 你怎麼知道我的名字。 其他三人→Anu, katukudiip,katukudiip. Anu,不要過去,不要過去。

  41. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → inakkasutuuvaaz. 你是我的孩子, nanukasututumaz. 你本來是一隻黑熊。 Anu→ ukasmaupacia. ukasmaupacia. 怎麼可能。怎麼可能。

  42. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →masahabasangdauhai 多年前, naukaimintumalinaskalminhumissia saincintulibus. 我們本來快樂自在的生活在這座森林裡, aizatuhanian. 有一天, isialibuscishaaizabusultu sing-av. 森林突然傳來的槍聲,

  43. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →masanmacisbaiamin. 大家紛紛四處逃竄, aizatasatumazikit 有一隻小黑熊, cis-unituna-asasaipuktastulumah. 為了保護家人, malanghasazlahnutkusiahahanuptu tanangaus. 他奮不顧身擋在獵人的面前,

  44. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →mahtuinsaicia a tastulumahmais isialibusciamacisbai. 讓他的家人能夠平安的逃離這座森林, maupaciasaiahai. nata-azaunmas tainiludun. 就這樣,感動了天神, dungzavin. tumazikit a min-uni masBunun. 最後,讓那隻小黑熊變成了布農族人

  45. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →mazatumazikit a hai. suusaia. 那隻小黑熊,就是你啊! Anu→ adutuzasian? adutuzasian? 這是真的嗎? 這是真的嗎? tumaz → tama tumazsaduavkanum a sinpashala. 你看看胸前的標誌。

  46. 布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → tama tumazmastalakaimin suuminsuma. 歡迎你回家, inaktuuvaaz. 我的孩子。 Anu→ Tama…… 爸爸……。 tumaz →uvaaz…… 孩子……。

  47. 布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ inaktukavia. 我的朋友們, niinsaikinmudanmihumisang. 我要向你們道別了。 Lahgui → nitumahtu. nitumahtu. nataskuntamudan. 不行,不行,我們要一起回去。

  48. 布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ isaincininakalumah. 這裡才是我的家, indangazaviktahumasinak is-aminantuhudaspingaz. 回去幫我轉告巫師奶奶,

  49. 布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ nadikutiksaincin. 我要留在這裡, muskunmasinaktumaztu tastulumahminhumis. 和我的黑熊家族生活在一起。

  50. 布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi→ ung. natahuanku is-aminantu hudaspingaz. 好,我會轉告巫師婆婆, Anu. masvala.Anu, 你放心, maiskulumahin. 回去後,

More Related