1 / 12

A glossary for the ESS Marc Debusschere

A glossary for the ESS Marc Debusschere. Agenda point 14 Dissemination Working Group 25-26 October 2012. The situation now. Glossaries = sets of short and easily understandable definitions very important for users ( and n ot just for statistical terms! )

kelston
Download Presentation

A glossary for the ESS Marc Debusschere

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. A glossary for the ESSMarc Debusschere Agenda point 14 Dissemination Working Group 25-26 October 2012

  2. The situation now • Glossaries = sets of short and easilyunderstandabledefinitions • very important for users (and not just for statistical terms!) • available in someform on most NSI websites • require considerable resources • major problems from ESS perspective: • duplication withinNSIs & Eurostat • duplication across ESS • hence: waste of resources • lack of integration and coherence • … and tooseldomtherewhenyouneedthem! 2

  3. Problem: duplication • Within NSIs • reproducedendlessly, often (slightly) different, no central 'mother' version • even within one repository: same label, same content? • http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL_GLOSSARY&StrNom=CODED2&StrLanguageCode=EN • (Eurostat – Coded: Concepts and DefinitionsDatabase) Across the ESS • every NSI createsown English version! • Examples for grossdomesticproduct (GDP): • http://www.stat.gov.pl/gus/definicje_ENG_HTML.htm?id=ANG-662.htm(GUS, PL) • http://www.cbs.nl/en-GB/menu/methoden/begrippen/default.htm?Languageswitch=on&ConceptID=3117 (CBS, NL) • http://www.insee.fr/en/methodes/default.asp?page=definitions/produit-inter-brut-prix-march.htm (INSEE, FR) 3

  4. Problem: lack of integration • across concepts • synonyms (disambiguation, redirects) • different levels, hierarchical relations • related terms • abbreviations • across languages: no access to translations • also technical issue: inadequate overall information architecture 4

  5. The result • Waste of resources • NSIs duplicate workdoneelsewhere • whilelacking the means to do all theyintend and maintain high quality • aggravated by stretched budgets and cuts ! • Lacking user-friendliness • duplication and lack of clarity and distinction lead to confusion and even wrong interpretation • usersshouldbe able to accessdefinitionswhenevertheyneedthem 5

  6. Room for improvement?Statistics Explained glossary • http://epp.eurostat.ec.europa.eu/statistics_explained/index.php/Thematic_glossaries • Mediawiki-based (like Wikipedia) • user-friendly navigation: not justtraditionalglossaryenvironment to the side, but accessible fromeverycontext a termisused • good tools to layer, link, redirect, disambiguate, … • optimal integration of language versions • commonworkingplatform to extend and improve • powerfulversioning • commonrepository for re-use in all output to users (StatisticsExplainedarticles but alsopaper publications) 6

  7. Proposal for comment & discussion:building an ESS glossary • usingStatisticsExplained infrastructure • participation voluntary • 'open source' principle, results free for all (including non-participants) • mother version English (to beimproved and expanded as well!) • modularintegration of language versions • commonworkingplatform for expanding and improving content • commonrepository for possible re-use in all output (includingpaper publications) 7

  8. Potential benefits • For NSIs: • higheroverallqualityby collaboration of content specialists, communicators and native speakers in wide range of languages • resource-saving, benefitingfromothers' contributions • better service to users: more languages for everyone • For Eurostat and StatisticsExplained: • in addition to the onesmentionedabove: • more and betterbackground to existingother-language content 8

  9. Potential benefits • For the ESS as a whole: • improved ESS-widecoherence of definitions • improvedcoherence and integration of languages • efficiency gains: betterresultswithlessresources • For users: • direct access to definitions, fromany place • switch to more convenientlanguage version (and to terminology in otherlanguages) • less confusion betweensynonyms and related concepts 9

  10. Practical arrangements:a first outline • gentleman's or more formal agreement NSI-Eurostat • agreement betweensame-languageNSIsisdesirable (AT&DE&LU, BE&FR&LU, BE&NL, EL&CY, etc.) • access via ECAS interface (alreadyused for externalcontractors) • new language version of glossary page 'owned' by producing NSI, responsible for content • Eurostat responsible for format, interlinking and conformity to standards • on line after double validation, by NSI (content) and Eurostat (format) 10

  11. Remaining issuesStatistics Explained cannot solve everything … • user-oriented, hencelikely to diverge from • 'official' definitions (e.g. fromRegulation) • technical, extended, producer-orienteddefinitions (e.g. from Frascati Manual) • hard (but not impossible) to convertintorelationaldatabase 11

  12. Questions? Comments? Suggestions? Interest? Volunteers? 12

More Related