1 / 14

ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace

ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace ČÍSLO PROJEKTU: CZ.1.07/1.5.00/34.0434 NÁZEV PROJEKTU: Šablony – Gymnázium Tanvald ČÍSLO ŠABLONY: III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT AUTOR: Mgr. Ilona Bůtová

karlyn
Download Presentation

ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace ČÍSLO PROJEKTU: CZ.1.07/1.5.00/34.0434 NÁZEV PROJEKTU: Šablony – Gymnázium Tanvald ČÍSLO ŠABLONY: III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT AUTOR: Mgr. Ilona Bůtová TEMATICKÁ OBLAST: Německý jazyk NÁZEV DUMu: Zdrobněliny POŘADOVÉ ČÍSLO DUMu: 11 KÓD DUMu: IB_NJZ_11 DATUM TVORBY 3.11.2013 ANOTACE (ROČNÍK): Tvořeno pro 1. ročník, lze použít pro začátečníky ve škole i pro samouky. Jedná se o metodicky zpracovaný postup práce se známou písničkou a její využití k nácviku slovní zásoby včetně gramatiky – zde pouze rozbor tvoření zdrobnělin (Práce s přeložkami se 3. a 4. pádem už nepatří do učiva tohoto ročníku, je zpracována v jiném materiálu pro pokročilé.). DUM se soustředí především na odvozování těch zdrobnělin, u kterých hrozí chybná výslovnost sch jako š, ale pracuje i s množným číslem. Motivuje vysvětlením známých germanismů šnuptychl a fusekle i použitím obrazového doprovodu. Tento DUM využívá odkazů na dvě videa na youtube, kde v jednom případě máme obrazový doprovod beze slov, ten využijeme ke zpívání českého překladu, čímž získáme představu o obsahu textu. Druhé video obsahuje zpívanou verzi rodilým mluvčím, je doplněné originálním textem a dostatečně pomalé, aby i úplní začátečníci stíhali.

  2. Umíte písničku Kočka leze dírou, pes oknem? Až si ji připomenete, zkuste na stejnou melodii zazpívat následující text: Všecky moje kačky plavou v jezeře, hlavičku pod vodou, ocas nahoře. Text je snadno zapamatovatelný, dáme si tedy písničku ještě jednou, ale s hudbou a videem: Kačky v trikovém filmu

  3. Tato dětská písnička existuje i v němčině. Když už znáte obsah textu, můžete se přidat k verzi karaoke. (pouze první sloku = 30 sekund) Teď si německý text můžete zazpívat zpaměti ještě jednou s prvním, rychlejším videem. Entchen mit Text

  4. Najděte v doslovném překladu písničky všechny zdrobněliny: Alle meine Entchen schwimmen auf dem See, Všechny moje kačky plavou na jezeře, Köpfchen unter´s Wasser, hlavičku pod vodu Schwänzchen in die Höh´. ocásek do výšky

  5. Jsou 3: das Entchen das Köpfchen das Schwänzchen Co mají společného všechny tři tvary? A co jen dva – a proč totéž nemá i ten třetí? A jakou poučku pro tvoření zdrobnělin můžeme z těchto příkladů vyvodit?

  6. das Entchen das Köpfchen das Schwänzchen Písmeno E přehlásku nemá (ani I nebo Y). A poučka? Všechny zdrobněliny jsou rodu středního, tvoří se příponou –chen (někdy –lein) a přehláskou, pokud lze = A O U. Ale stalo se ještě něco: die Ente – der Kopf – der Schwanz = koncové –e odpadá.

  7. Teď si zkuste sami vytvořit zdrobněliny od: růže = die Rose nos = die Nase kalhoty = die Hose

  8. das Röschen das Näschen das Höschen Ale jak tato slovíčka vyslovíme? Réšen nebo rés-chen Néšen nebo nés-chen Héšen nebo hés-chen? Samozřejmě podle způsobu tvoření. S patří jiné slabice než CH, takže musí být vysloveny zvlášť.

  9. Ve známé německé básničce/písničce o růžičce ale najdeme tvar Röslein. Tím odpadá problém výslovnosti. A kde ještě využijeme příponu –lein? Zkuste si vytvořit s příponou –chen slovíčka: Buch (kniha), Tuch(šátek), Loch (díra), Teich (rybník), Tisch (stůl), Eiche (dub),..... Jak se vám líbí: Büchchen, Tüchchen, Löchchen, Tischchen nebo Eichchen? Porovnejte s: Büchlein, Tüchlein, Tischlein..... Vypadají lépe, že?

  10. Dokonce je můžeme zkrátit na pouhé –l: Büchl, Tüchl, ... Takže už víme, kde se vzal „šnuptychl“! Schnupfen + Tüchl(ein) rýma + šáteček (alias čistonosoplena) A co taková „fusekle“? z Fuβballu už známe Fuβ=noha, Socke=ponožka Fuβ + Söckl(lein) noha + ponožka (tedy ponožka na nožku, alias socka na nožku)

  11. Než si shrneme poznatky o zdrobnělinách, podíváme se ještě na jednu pravidelnost. Vysledujete ji? die Blase – dasBläschen – dieBläschen

  12. Protože všechna podstatná jména končící na –(e)n už žádnou další koncovku nepřibírají, mají i zdrobněliny tvar jednotného čísla stejný jako číslo množné. Jiné jsou jen členy. das Mädchen – die Mädchen děvče - děvčata Co všechno tedy už víme o zdrobnělinách? • Člen:_____ • Přípona:________ nebo ________ • Změna v základu slova:___________ • Množné číslo:_______________

  13. A na závěr perlička. Má-li někdo příjmení Eichel, jmenuje se úplně jinak, než když se píše Eichl. die Eiche = dub die Eichel = žalud das Eichl(ein) = doubek (v němčině se ale doubek nezdrobňuje, ve slovníku byste ho hledali marně i mezi obrázky, protože se spíš používá spojení malý dub)

  14. Zdroje: • Vlastní fotoarchiv autorky

More Related