Thank you for downloading this file
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 27

Thank you for downloading this file. PowerPoint PPT Presentation


  • 36 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

Thank you for downloading this file. Making this file available on the internet is a matter of professional courtesy. In return, I would ask that if you use any of these materials, please cite the work appropriately (per the next slide).

Download Presentation

Thank you for downloading this file.

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Thank you for downloading this file

Thank you for downloading this file.

  • Making this file available on the internet is a matter of professional courtesy.

  • In return, I would ask that if you use any of these materials, please cite the work appropriately (per the next slide).

  • Note that these slides are not the presentation per se; rather, they support the talk. As such, you may not “get the whole story” simply by viewing the show.

  • I welcome your feedback, so please feel free to e-mail me.

  • Again, thank you for your interest in this work.

    -David Silva

  • To move through show and the animations that have been built in, press the “enter” key.


Language networks and identity in the azorean diaspora

Language, Networks, and Identity in the Azorean Diaspora

One Family’s Sociolinguistic Profile

David J. Silva, Vice Provost for Academic Affairs & Professor of Linguistics

The University of Texas at Arlington ♦ [email protected] ♦ http://ling.uta.edu/~david

Narrating the Portuguese Diaspora (1928-2008): International Conference on Storytelling

The University of Lisbon ♦ October 23-25, 2008


Levels of discourse

Levels of Discourse

}

  • Lifetime

  • Life Stages

  • Episodes

  • Paragraphs

  • Sentences

  • Phrases

  • Words

  • Morphemes

  • Sounds

  • Form

  • Meaning

  • Function

Sign


Thank you for downloading this file

“lüa”

“früta”

“nöt”

“üvas”

“cöves”


Thank you for downloading this file

More Correspondences

1

2

3

4

5

6

7

8

üm

d ös

t r és

q u ót r o

c i n c o

s es

s æt

öt o

u m

d o i s

t r e s

q u a t r o

c i n c o

s e i s

s e t

o i t o

Standard Portuguese

S. Miguel Portuguese


Thank you for downloading this file

More Correspondences

ü m

d ö s

t r é s

q uó t ro

cin co

sê s

s æ t

ö t o

u m

d o i s

t r ê s

q u a t r o

c i n c o

s e i s

s é t

o i t o

Standard Portuguese

S. Miguel Portuguese


Thank you for downloading this file

More Correspondences

ü m

ö s

é s

ó t ro

in co

ê s

æ t

ö t o

u

d o i

t r ê

q u a

c i

s e i

s é

o i

Standard Portuguese

S. Miguel Portuguese


Thank you for downloading this file

Standard Portuguese Vowels

iu

êô

éó

a

i u ô

ó

ê a

é

The Portuguese

Vowel Shift


Thank you for downloading this file

S. Miguel Portuguese Vowels

i ü u

ê ö ô

é ó

æ (α)


Emigration to the usa

(from the continent)

Emigration to the USA


Micaelenses minority within the minority

Micaelenses:Minority within the Minority


The central questions

The Central Questions

  • To what extent to Micaelenses preserve their native dialect?

  • Is there evidence of convergence toward a more standard type of Portuguese?

  • How might varying patterns of language use be understood?


The methods

The Methods


The family

The Family


Mother

Mother

Standard Portuguese

i u

êô ou

éó

a

  • Micaelensismos:

  • fronted /u/ = [ü]

  • fronted /ou/ = [ö]

  • lowered /é/ = [æ]

  • backed /a/ = [α]

  • Standard-like Forms:

  • /ê/

  • /ô/

  • Surprises:

  • merged / ô/ and /ó/

  • no [u] sound

i u

êô

ou ó

é

a


Eldest son

Eldest Son

Standard Portuguese

i u

êô ou

éó

a

  • Micaelensismos:

  • lowered /ê/ = [ε]

  • lowered /é/ = [æ]

  • Standard-like Forms:

  • /u/

  • /ô/

  • /ó/

  • /a/

  • /ou/

  • Very Standard

i u

ô

ê ouó

é

a


Second son

Second Son

Standard Portuguese

i u

êô ou

éó

a

  • Micaelensismos:

  • fronted /u/ = [ü]

  • fronted /ou/ = [ö]

  • lowered /é/ = [æ]

  • backed /a/ = [α]

  • Standard-like Forms:

  • /ê/

  • /ô/

  • /ó/

  • Surprises:

  • no [u] sound

i u

êô

ou

ó

éa


Youngest son

Youngest Son

Standard Portuguese

i u

êô ou

éó

a

  • Micaelensismos:

  • fronted /u/ = [ü]

  • fronted /ou/ = [ö]

  • lowered /é/ = [æ]

  • backed /a/ = [α]

  • raised /ô/ = [u]

  • raised /ó/ = [ô]

  • Standard-like Forms:

  • /ê/

  • Surprises:

  • Well… none, really

i u ô

ê ó

ou

éa


Summary of behaviors

Summary of Behaviors

Accommodated

Micaelense

Stereotyped

Micaelense

StandardS. Miguel

PortuguesePortuguese


Luso anglo matrix

Luso ~ Anglo Matrix

After Berry 2003


Mico luso matrix

Mico ~ Luso Matrix

After Berry 2003


Mico luso matrix couples

Mico ~ Luso MatrixCouples

“outside”

partner

“inside”

partner

After Berry 2003


Shifting fields create new versions of habitus

Accommodated SMP

StereotypedSMP

Portuguese Dominant

English Dominant

Shifting “Fields” Create New Versions of “Habitus”

U.S. English

Standard Portuguese

Standard Portuguese

S. MiguelPortuguese

S. MiguelPortuguese


Conclusions

Conclusions

  • “Telling our stories” reaches into the smallest units

    • transcends the semantic content of the narrative

    • even the smallest forms are emblematic

  • “Who we are” is often about networking

    • Contact with the Micaelense community preserves stereotyped forms

    • Contact with larger Lusophone community encourages the adoption of standard forms (at the expense of Micaelense forms)

  • The clearest markers of Micaelense identity are the fronted vowels [ü] and [ö]


Epilogue why bother

Epilogue: Why Bother?

Labov’s Principles of Applied Dialectology

  • The Principle of Error Correction- inform the public

  • The Principle of Debt Incurred- serve the public good

  • The Principle of Linguistic Gratuity- return linguistic favors to the community


Language networks and identity in the azorean diaspora1

Language, Networks, and Identity in the Azorean Diaspora

One Family’s Sociolinguistic Profile

David J. Silva

The University of Texas at Arlington [email protected] ♦ http://ling.uta.edu


  • Login