1 / 15

Sommaire Introduction Les relations entre l’enseignement supérieur et la professionalisation

Conférence plénière 35 e Congrès de l’APLIUT IUT de Montpellier – 31 mai 2013 Michel Van der Yeught Université d’Aix-Marseille Développer les langues de spécialité dans le secteur Lansad : scénarios possibles et parcours recommandé pour contribuer à la professionnalisation des formations.

Download Presentation

Sommaire Introduction Les relations entre l’enseignement supérieur et la professionalisation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Conférence plénière35e Congrès de l’APLIUTIUT de Montpellier – 31 mai 2013Michel Van der YeughtUniversité d’Aix-MarseilleDévelopper les langues de spécialité dans le secteur Lansad : scénarios possibles et parcoursrecommandé pour contribuer à laprofessionnalisation des formations

  2. Titre de la Présentation > Titre de la partie Titre de la Présentation > Titre de la partie • Sommaire • Introduction • Les relations entre l’enseignement supérieur et la professionalisation • Les scénarios mobilisés en LANSAD : avancées et insuffisances • Un parcours « recommandé » LSP / LANSAD • Conclusion 2

  3. 1. Les relations entre l’enseignement supérieur et la professionalisation 1.1. La professionalisation : mission récente des universités 1.2. La tradition universitaire occidentale et la « vie active » 1.3. Les premiers établissements d’enseignement supérieur consacrés à la vie active 1.4. Les langues et la vie active 1.5. La mission peu explicite du secteur LANSAD Titre de la Présentation > Titre de la partie

  4. 2. Les scénarios mobilisés en LANSAD : avancées et insuffisances 2.1. Les avancées 2.1.1. Expériences et innovations 2.1.2. Le cas particulier de l’English for Specific Purposes (ESP) Titre de la Présentation > Titre de la partie

  5. 2. Les scénarios mobilisés en LANSAD : avancées et insuffisances 2.2. Les insuffisances 2.2.1. L’ambiguïté LANSAD / LSP 2.2.2. Les linguistes et le LANSAD 2.2.3. Le LANSAD : demande sans offre 2.2.4. Les limites de l’ESP Titre de la Présentation > Titre de la partie

  6. 2. Les scénarios mobilisés en LANSAD : avancées et insuffisances 2.2. Les insuffisances Pourtant, malgré vingt ans de travail en ESP, et malgré un grand nombre de descriptions de sa théorie et de sa pratique, les praticiens de l’ESP ont tendance à ignorer le passé. Ils s’intéressent au « ici » et au « maintenant » de leur propre situation de travail. En général, ils ne regardent pas à côté pour voir ce que font d’autres collègues dans des situations identiques et ils ne regardent pas en arrière pour voir ce que d’autres ont fait dans des situations similaires ou différentes. (Swales, 1983, « Actes du 4e symposium sur les langues de spécialité », 2) Titre de la Présentation > Titre de la partie

  7. 2. Les scénarios mobilisés en LANSAD : avancées et insuffisances 2.2. Les insuffisances 2.2.5. Les implications pour la recherche 2.2.6. S’approprier le spécialisé au lieu de l’ignorer Titre de la Présentation > Titre de la partie

  8. 3. Un parcours « recommandé » LSP / LANSAD 3.1. Les étapes du parcours et l’ordre des priorités 3.2. De l’idée au projet : le partenariat Ophrys-GERAS-LERMA 3.3. L’effort de définitions Titre de la Présentation > Titre de la partie

  9. 3. Un parcours « recommandé » LSP / LANSAD 3.3. L’effort de définitions Définition de l’anglais de spécialité en tant que discipline L’anglais de spécialité est la branche de l’anglistique qui traite de la langue, du discours et de la culture des communautés professionnelles et groupes sociaux spécialisés anglophones et de l’enseignement de cet objet. (Petit. 2002. ASp 35-36, 2-3) Titre de la Présentation > Titre de la partie

  10. 3. Un parcours « recommandé » LSP / LANSAD 3.3. L’effort de définitions Définition des langues de spécialité Une langue de spécialité est l’expression d’un domaine spécialisé dans une langue. Définition de l’anglais de spécialité (ASP) en tant qu’objet Une variété spécialisée de l’anglais (souvent appelé « langue de spécialité » par commodité) est l’expression d’un domaine spécialisé dans cette langue. Commission formation de la SAES : « Évolution et enjeux des formations et de la recherche dans le secteur LANSAD » (janvier 2011) Titre de la Présentation > Titre de la partie

  11. 3. Un parcours « recommandé » LSP / LANSAD 3.3. L’effort de définitions Autres définitions proposées : Domaine spécialisé Communauté spécialisée Communauté spécialisée linguistique Communauté spécialisée nationale Civilisation Valeur civilisationnelle a priori d’une LSP Valeur civilisationnelle a posteriori d’une LSP Titre de la Présentation > Titre de la partie

  12. 3. Un parcours « recommandé » LSP / LANSAD 3.4. L’effort de description Démarche Approches Profil Titre de la Présentation > Titre de la partie

  13. 3. Un parcours « recommandé » LSP / LANSAD 3.5. Imaginer des modalités de transmission Les formations LES Titre de la Présentation > Titre de la partie

  14. Conclusion : mise en perspective du chantier et « appels à contributions » L’interdépendance LSP / LANSAD L’offre créera la demande Appel à l’APLIUT Titre de la Présentation > Titre de la partie

  15. Merci pour votre attention et pour vos questions Michel Van der Yeught michel.vanderyeught@univ-amu.fr Titre de la Présentation > Titre de la partie

More Related