1 / 28

The Repertorium Initiative: Computer Processing of Medieval Slavic Manuscripts

The Repertorium Initiative: Computer Processing of Medieval Slavic Manuscripts Prof. PhD Anissava Miltenova, Department of Old Bulgarian Literature, Institute of Literature, Bulgarian Academy of Sciences. The state of art:. 1994-1995 1996-1999 2000-2007 Current activities.

jerom
Download Presentation

The Repertorium Initiative: Computer Processing of Medieval Slavic Manuscripts

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The Repertorium Initiative: Computer Processing of Medieval Slavic Manuscripts Prof. PhD Anissava Miltenova, Department of Old Bulgarian Literature, Institute of Literature, Bulgarian Academy of Sciences

  2. The state of art: • 1994-1995 • 1996-1999 • 2000-2007 • Current activities

  3. Stage 1: 1994-95 • 1994, Bulgarian-American project "Computer Supported Processing of Old Slavic Manuscripts" (Andrej Boyadžiev, Anissava Miltenova, David Birnbaum, Milena Dobreva) • 1995, 24th–28th July, conference in Blagoevgrad, Bulgaria • Template for Slavonic Manuscripts (SGML)

  4. The main principles of the project Repertorium • Standardizing of document file formats • Multiple use (data should be separated from processing) • Portability of electronic texts (independence of local platforms) • Orientation to the well-structured divisions of data according to the guidelines of codicology, orthography, paleography, textology, etc.

  5. Stage 2: 1996-99 • 1996-99, Institute of Literature, BAS, description of 200 Slavic manuscripts • Project “Computer-Supported Processing of Slavonic Manuscripts and Early Printed Books”, joint with prof. Ralph Cleminson at the Central European University (Budapest, Humngary • Commission for computer processing of Slavic manuscripts and early printed books to the International committee of Slavists (1998--)

  6. Stage 3: 2000-2007 • “Medieval Slavic Manuscripts and SGML: Problems and Perspectives” (Sofia, 2000) • Project “Electronic Description and Edition of Slavic Sources”, 2002-2003 (UNESCO) • The joint project with Slavic department in the University of Göteborg (2002-2004; 2005-2007) • The joint project with British Library (2004-2007; 2008-2010) • Conference in Pomorie (September, 2002) • “Computational Approaches to the Study of Early and Modern Slavic Languages and Texts. Proceedings.” (Sofia, 2003) • Conference and workshop in Sofia AZBUKY.NET ( 24-27 October, 2005)

  7. Project Repertorium today in outline • Model for highly structured description of manuscript materials based on XML format (designed in its last version by Andrej Boyadžiev) • Corpus of over 350 Slavic manuscripts (11th--18th centuries) • Model for electronic edition of Old Slavonic texts in XML format • Model for comparison of the content of miscellanies in SVG format • Model for linguistic analysis (under preparing)

  8. Template for Slavic Manuscripts <TEI.2> <teiHeader> </teiHeader> <text> <body> <msDesc> <catalogueStmt> </catalogueStmt> <codicilogy> </codicology> <manuscriptCreation> </manuscriptCreation> <contentDesc> </contentDesc> <noteDesc> </noteDesc> <history> </history> <additional> </addtitional> </msDesc> </body> </text> </TEI.2>

  9. Template for Slavic manuscripts <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title></title> <author></author> <editor></editor></titleStmt> <publicationStmt></publicationStmt> <sourceDesc></sourceDesc> </fileDesc> <profileDesc> <langUsage> <language></language> </langUsage> </profileDesc>

  10. Template for Slavic Manuscripts <text> <body> <msDesc> <catalogueStmt> <manuscriptName></manuscriptName> <manuscriptLocation> <repositCountry></repositCountry> <repositCity></repositCity> <repository></repository> <repositSignature></repositSignature> </manuscriptLocation> </catalogueStmt> ...................... </msDesc> </body> </text>

  11. <codicology> • <msPart><location></location></msPart> • <numFolio></numFolio> • <material><overview></overview> • <paperDesc><overview></overview> • <watermarkList><watermark></watermark></watermarkList> • </paperDesc></material> • <dim><height></height><width></width></dim> • <numbColumn></numbColumn> • <numbLines></numbLines> • <alphabet>Cyrillic</alphabet> • <binding><overview></overview></binding> • ...................... • </codicology>

  12. <codicology> • .................................. • <quireStructure> • <quire> • <compositionQuire></compositionQuire> • <ruling></ruling></quire> • <quire> • <compositionQuire></compositionQuire></quire> • </quireStructure> • <foliation><markings></markings></foliation> • <pagination><p></p><markings form="signature"></markings></pagination> • <ink></ink> • <decoration> • <overview></overview> • <miniatures></miniatures> • <headpieces></headpieces> • <marg> </marg></decoration> • .................................................... • </codicology>

  13. <scribe> <num></num> <name><persName reg=""type="scribe"></persName></name> <pageRange></pageRange> <palaeoCharact></palaeoCharact> <orthogrCharact><overview></overview></orthogrCharact> <respStmt><name></name></respStmt> </scribe> <manuscriptCreation> <manuscriptDate></manuscriptDate> <manuscriptPlace></manuscriptPlace> <bibl></bibl></manuscriptCreation>

  14. <manuscriptContentDesc> <overview></overview> <numberTexts> </numberTexts> <source> </source> <translation><num></num><date></date></translation> <antigraph></antigraph> <apograph></apograph> <churchCal></churchCal> <sampleText lang="os"> <title></title> <incipit></incipit><p></p><explicit></explicit> </sampleText> <listBibl><bibl></bibl></listBibl> </manuscriptContentDesc>

  15. <articleContentDesc id="ACD1"> <textLocation><locNumber>1.</locNumber> <position>ff. </position></textLocation> <articleName lang="en"> </articleName> <articleName lang="bg"> </articleName> <source></source> <translation><num></num><date></date></translation> <antigraph></antigraph> <apograph></apograph> <churchCal></churchCal> <sampleText> <title lang="os"></title> <div><p></p></div> </sampleText> <listBibl><bibl></bibl></listBibl> </articleContentDesc>

  16. <noteDesc> <noteItem type="colophon"> <location>f. </location> <date></date> <noteContent></noteContent> <noteAuthor> <persName reg=""type="scribe"></persName> </noteAuthor> <sampleText> <div part="N" sample="complete" org="uniform"lang="os"> <p></p></div> </sampleText></noteItem></noteDesc> <noteDesc> <noteItem type="inscription" lang="en"> <location>f. </location> <date></date> <noteContent></noteContent> <noteAuthor></noteAuthor> <sampleText><div><p></p></div></sampleText> </noteItem> </noteDesc>

  17. <text> <body> <msDesc> .......................... <history> <origin> <p> <persName reg="" type="scribe"></persName> <persName reg="" type="owner"></persName> </p></origin> <provenance> <p> <persName lang="en" type="owner"> </persName></p></provenance> <acquisition><p></p></acquisition> </history> </msDesc></body></text>

  18. Codex Marianus

  19. Codex Marianus

  20. Branching of the Repertorium • 1. Description of medieval Slavic manuscripts • Analytical description of manuscripts in Bulgaria (chronologically and by collections) • Analytical description of manuscripts in foreign libraries (British Library) • 2. Implementation of the corpus of texts in individual projects, for ex.: Elena Tomova (hagiography and miracles); Irina Kuzidova (mixed-content miscellanies, anthologies with wise sayings); Dilyana Radoslavova (late medieval copyists and literary centres); Radsolava Stankova (hymnography, content of minea); Maya Petrova (women saints cults, content of miscellanies); Regina Koycheva (euchologia, hymnography), etc. • 3. Corpus of bibliography

  21. Bulgarian Institutions • Sofia University “St. Kliment Oxridski” • Central Library of BAS • National Library “SS Cyril and Methodius” • Archive of Bulgarian Academy of Sciences • Church Historical and Archive Institute • Institute of Bulgarian Language BAS • Institute of History BAS • Institute of Mathematics BAS

  22. Bridging with foreign institutions • University of Pittsburgh, Pittsburgh PA, USA • Ohio State University, Columbus OH, USA • British Library, London, Grate Britain • Institute of Russian Language, Moscow, Russia • Library of Russian Academy, St Petersburg, Russia • University in Göteborg, Sweden • Institute of literature, Bucharest, Romania • Scientific Research Center of the Slovenian Academy of Sciences and Arts, Ljubljana, Slovenia • Institute of Serbian Language, Belgrade, Serbia

  23. Publications • “Computational Approaches to the Study of Early and Modern Slavic Languages and Texts”. Proceedings of the “Electronic Description and Edition of Slavic Sources” conference, 24–26 September 2002, Pomorie, Bulgaria. (Sofia 2003) • AZBUKY.NET. Proceedings (Conference and workshop, Sofia, 24-27 October, 2005), in print • Annual “Scripta & e-Scripta” (1, 2003; 2, 2004; 3-4, 2006; 5, 2007) http://clover.slavic.pitt.edu/~repertorium/

  24. Current activities • Project “SLOVO: Towards a Digital Library of Slavic Manuscripts” (Austria, Bulgaria, Macedonia, Serbia, Slovenia) – http://slovo-aso.cl.bs.bg • CD with available materials (descriptions, bibliography, XSLT and SVG files, etc.) • Publications (for ex. on the late medieval mixed-content miscellanies, A. Miltenova and D. Birnbaum etc.) • Membership in TEI

  25. Current activities • Description of small collections • Linguistic and codicological analysis • The project for Authority Files and tool for terminology (with financial support from NSF in Bulgaria) • Libri Slavici (joint with Sofia University, A. Boyažhiev) • Visualization of manuscripts content and typology (SVG tool) • REPERTORIUM workstation (D. Birnbaum)

  26. Thank you for your attention! Prof. PhD Anissava Miltenova, Department of Old Bulgarian Literature, Institute of Literature, Bulgarian Academy of Sciences anmilten@bas.bg The Repertorium Initiative: Computer Processing of Medieval Manuscripts

More Related