1 / 34

Мивако Ито Университет Кобэ , Япония

Традиция преподавания и изучения родного языка и иностранных языков в японском образовании и глобализация. Мивако Ито Университет Кобэ , Япония. М ой Город Кобэ. 1. Цель моего выступления.

Download Presentation

Мивако Ито Университет Кобэ , Япония

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Традиция преподавания и изучения родного языка и иностранных языков в японском образовании и глобализация Мивако Ито Университет Кобэ, Япония

  2. Мой Город Кобэ

  3. 1. Цель моего выступления • Как японская традиция и глобализация соотносятся друг с другом в истории Японии, особенно в истории преподавания иностранного и родного языка. • Я хотела бы прийти к выводу, что образовательная политика может быть эффективной только в том случае, если она учитывает национальную традицию и национальную психологию.

  4. 2.Закрытие страны и интернационализация • Закрытие страны: с начала 17-го века до второй половины 19 -го века (около 250 лет). • Негативный эффект: задержание введения демократии и промышленной революции.

  5. 2.Закрытие страны и интернационализация • Позитивный эффект: помогало своеобразному развитию Японии. • Япония сосредоточила энергию только на своих внутренних делах. ⇒ Японцы добились больших успехов во всестороннем развитии, от хозяйственной деятельности до культуры.

  6. Хиросиге «Поле, по дороге от Эдо до Киото», 1833–34 «Счёты» «Школа по время закрытия страны»

  7. После открытия страны • Японцы активно принимали западные знания и технологии. Европейские знания и технологии успешно работали в Японии. • Это произошло, потому что у нас уже была сформирована крепкая основа. • Традиция и интернационализация соединились и синтезировались в Японии.

  8. Утамаро «Красавица» Томиока Завод для хлопковой продукции

  9. 3. Иероглифы и древний японский язык • С первого века до нашей эры по седьмой век японцы заимствовали иероглифы из Китая.

  10. С 8-го века до 10-го века японцы создали собственные азбуки «хирагана» и «катакана» на базе китайских иероглифов. «Образование Хирагана» Образование «Катакана»

  11. 3. Иероглифы и древний японский язык(2) • «Хирагана» помогало людям выражать японские тонкие чувства и эмоции, в результате этого наша литература развивалась с оригинальностью. «Повесть о Гендзи»

  12. После открытия страны • Большое количество новых иностранных концепций и понятий влилось в наше общество. • Используя иероглифы, Японцы придумали удачные переводы для каждого нового понятия. • Японизация понятий способствовала распространению новых концепций, идей и их применению ( Kawata, Hida ).

  13. 4. Преподавание иностранных языков в Японии и глобализация • Наши слабые стороны - область преподавания иностранных языков. • В 1947 году начали преподавать английский язык в средних школах по всей стране (с седьмого класса по российской системе). • Но уровень овладения английским языком оставался низким.

  14. Преподавание иностранного языкав начальной школе • Долгое время японцы относились к преподаванию иностранных языков негативно. • В 1986 начало обсуждения: преподавать ли иностранные языки в начальной школе. • 22 года в госкомитете рассматривали этот вопрос со всех сторон. • В 2008 - принято решение ввести преподавание иностранного языка в начальной школе. • В 2011 году- началось преподавание иностранных языков в начальной школе.

  15. Учебная программа преподавания иностранного языка • С пятого класса, один раз в неделю. Преподают обычные учителя. • Не считается официальным предметом. • Цели преподавания иностранного языка - просто знакомить их со звучанием иностранного языка. • Не надо преподавать учащимся начальной школы алфавиты.

  16. Сравнительные данные (1) • В Китае начали преподавать английский язык в начальных школах в 2001 году,с третьего класса, 4 раза в неделю. • В Южной Корее начали преподавать английский язык в начальных школах в 1997-м году, тоже с третьего класса, 2 раза в неделю.

  17. Сравнительные данные (2) • По результатам TOEIC 2014 года Япония - 40 место (среди 48 стран) Китай - 12 место Южная Корея - 30 место. • По результатам TOEFL IBT 2012 года по Азии Япония - 26 место ( среди 30 стран) (первое место - Сингапур, второе - Индия , третье - Пакистан).

  18. Почему в Японии долгое время относились к преподаванию иностранного языка негативно? • Потому что японцы боялись, что обучение иностранному языку будет препятствовать развитию родного языка. • Японцы думали и ещё продолжают думать, что их родной язык – особо трудный язык, что требуется очень много времени, чтобы овладеть японским языком.

  19. А, и, у, э, о на иероглифах, на Хирагана и на какана. • Одинокий язык. • Сложная письменность. • SOV • 5гласных. Нет ударения. • Трудно заметить разницу между словами : • «был» и «бил», • «ударение» и «удаление».

  20. Почему мы плохо овладеваем иностранным языком? (1) • 1 - мы не преподавали английский язык по надлежащей методике. • 2 - для приобретения высокого экономического статуса не требовался, как правило, высокий уровень владения иностранным языком. • 3 - мы не привыкли к прямому общению с иностранцами.

  21. Почему мы плохо овладеваем иностранным языком? (2) • 4 - особенности общения японцев, коммуникативный тип «сотрудническо-сочувственный». • Объясняется тем, что японцы были народом сельскохозяйственным, состоящим практически из одной этнической группы.

  22. Японцы могли справляться с природными катаклизмами и готовиться к будущим бедствиям только коллективно.

  23. Жизнь в однородном коллективе, объединённом общей целью, сформировала наш коммуникативный тип. Поэтому нам казалось, что страшно тяжело общаться с иностранцами, которые очень сильно отличаются от нас своими культурными и психологическими особенностями, используя иностранный язык, который совсем не похож на японский язык.

  24. «План проведения реформы в области преподавания английского языка, отвечающий требованиям глобализации» • Реформировать к 2020-му году. • Английский язык начнут преподавать с третьего класса, учителя английского язык. • Английский язык будет считаться обязательным и официальным предметом. • В средних и высших школах на уроках английского языка учителя будут говорить в основном по-английски.

  25. 5 . Влияние глобализации на преподавание родного языка(1) • «PISA-шок»: Резкое снижение читательской грамотности В 2000- первое место, а в 2003- восьмое, в 2006-четырныдцатое место. • «Смягчение обучения»- в основном с 2002 до 2008. • Новые исследования показали, что логическая структура изложения в японском языке имеет своеобразный характер, «синхроническая связь».

  26. Логическая структура изложения в японском языке«синхроническаясвязь» • Американские школьники: «Бобби пропустил важный бейсбольный матч, потому что накануне он играл до поздней ночи в видеоигры, и из-за этого он проспал матч». • Японские школьники: «Однажды Таро играл в видеоигры до поздней ночи, на следующий день он поздно встал и пропустил важный бейсбольный матч». • Для японских школьников задания PISA оказались сложными.

  27. 5 . Влияние глобализации на преподавание родного языка(2) • По итогам исследований и обсуждений в 2008-ом году правительство Японии начало переориентировать языковое образование. • Чтобы повысить уровень логического мышления и логические языковые навыки учащихся, учителя должны были:

  28. Учителя должны были: • 1. Заставлять детей читать больше объяснительных текстов и писать больше объяснительных предложений; • 2. Развивать у детей умение выражать своё мнение логически, в том числе в устной речи; • 3. Стараться развивать языковые умения школьников при обучении другим предметам.

  29. Результат реформы Благодаря быстрой реформе языкового образования, отмене политики «смягчения обучения» и совершенствованию общего обучения ↓ На тестах PISA в 2012-ом году японские школьники заняли четвертое место. То есть Япония поднялась на десять позиций.

  30. 6 . Заключение (1) Обучение живым языкам и развитие технологий железнодорожного транспорта – совершенно разные вещи. Мы преподавали иностранный язык, не обращая внимание на особенности предшествующей культуры, общества и традиционных способов коммуникации.

  31. 6 . Заключение (2) • И в 21 веке, в эпоху глобализации, язык крепко связан с культурой, традицией, историей, национальной психологией. • Без глубокого рассмотрения и понимания этих аспектов любая методика преподавания языка не может работать эффективно. • Нельзя противопоставлять обучение японскому языку и обучение иностранному языку, мы должны синтезировать оба процесса обучения, разработать новую своеобразную методику для нас.

  32. Литературы • 東洋、『日本人のしつけと教育―発達の日米比較にもとづいて』(シリーズ人間の発達) 、東京大学出版会、1994年。 • 梅棹忠夫、『日本とは何か 近代日本文明の形成と発展』、日本放送協会、1986年。 • 川田順造、『コトバ・言葉・ことば 文字と日本語を考える』、青土社、2004年。 • 斉藤泰雄、「識字能力・識字率の歴史的推移―日本の経験」、広島大学教育開発国際協力センター『国際教育協力論集』第15巻第1号51~62頁、2012年。 • 飛田良文、『明治生まれの日本語』 (知の蔵書21)、淡交社、2002年。 • 松沢 哲郎、『想像するちから―チンパンジーが教えてくれた人間の心』、岩波書店、2011年。 • 渡辺雅子『納得の構造―日米初等教育に見る思考表現のスタイル』、東洋館出版社、2004年。

More Related