1 / 15

Unit 4 A Garden of Poems

Unit 4 A Garden of Poems. Twinkle, twinkle little star. Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are. Up above the world so high, like a diamond in the sky. Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are.

hiroko
Download Presentation

Unit 4 A Garden of Poems

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Unit 4 A Garden of Poems

  2. Twinkle, twinkle little star • Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are. Up above the world so high, like a diamond in the sky. Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are.

  3. Listen to the tape and tick the words that are used by the woman working in the library. √ poem collection the World Wars The countryside The moon √ the sea nature animals gardens paintings √ √ √ √ √

  4. 1 What is the dialogue about? The dialogue is about a student who is looking for some poems to read. 2 What kind of book is A Garden of Poems? It’s a collection of poems. 3 Which period is meant when we say “between the World Wars”? From 1914 to 1918.

  5. 4 How should you read a book such as 1001 Songs and Poems in English? You should not read all the poems but go through them and only read those which you like from looking at the title, the topic or the first or last line. 5 Which topic for poetry does the student like? She likes reading about nature.

  6. Answers to exercise 3: Period of time Names Topic 1.English Poems of the Early 17th Century 2.Poetry between the World Wars 1.A Garden of Poems 2.1001 Songs and Poems in English 1.The Earth is Painted Green

  7. 诗歌赏析 • 伊丽莎白·巴雷特·布郎宁(1806-1861)是维多利亚时期最著名的英国女诗人,是英国著名诗人罗伯特·布郎宁的妻子。布郎宁夫人在十五岁的时候不幸骑马跌损了脊椎,从此下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的罗伯特·布郎宁。她那充满哀怨的生命从此打开了新的一章。她那不知疲倦的情人帮他摆脱了惊慌、疑虑和哀怨。是爱情战胜了死亡,她开始对人生充满自信,她敢于拿爱情回报爱情。她是睡在爱人的怀抱里离开人世的,安详地微笑着。 • 本诗选自布郎宁最著名的诗集——《葡萄牙十四行诗集》,该诗集共收集她四十四首十四行诗。这部感人肺腑的诗集就是他们爱情生活的真实写照,是英国文学史上的珍品之一。

  8. How do I love thee? 我是如何爱你? By Elizabeth Barrett Browning伊丽莎白·巴雷特·布郎宁 How do I love thee? Let me count the ways. 我是如何爱你?说不尽万语千言。 I love thee to the depth and breadth and height to 我爱你之深邃,之宽广,之高远 My soul can reach., when feeling out of sight 尽我的灵魂所能及之处——犹如探求 For the ends of Being and ideal Grace. 玄冥中神的存在和美好所及。

  9. I love thee to the level of everybody’s 我爱你如每日之必需 Most quiet need, by sun and candlelight. 阳光下和烛焰前都少不了。 I love thee freely, as men strive for Right; 我自由地爱着你,像人们争取他们的权利。 I love thee purely, as they turn from praise 我纯洁地爱着你,如人们在赞美前会垂首

  10. I love thee with the passion put to use 我爱你,带着我昔日悲伤时的 In my old griefs, and with my childhood’s faith 那种激情,童年时的那种诚意; I love thee with a love I seemed to lose 我爱你,抵得上往日对圣者怀有的 With my lost saints-----I love thee with the breath 如今似已消逝的那种爱-----我用呼吸, Smiles, tears, of all my life!----and, if God choose 用微笑,用眼泪,用我整个生命来爱你! I shall but love thee better after death. ----即使上帝愿意,我死后将更加爱你!

  11. Robert Burns罗伯特彭斯(1759-1796) 罗伯特彭斯,1759年出生于苏格兰的农民家庭。从小 在田里劳动,辛勤20年,而家里经济依然困难。他自幼爱好 诗歌,1783年开始写诗,1786年出版了《主要以苏格兰 方言写的诗集》,以其淳朴的农村体裁和清新的风格得到 了广泛的好评。他的多数作品充满了对生活的热爱,写得 生气勃勃,主要表达苏格兰农村青年的日常生活和诗人 所追求的自由平等思想。  彭斯以民歌为本,写了大量情诗,涉及爱情的各种变化,从热烈的歌颂:“呵,我的爱人象一朵红红的玫瑰,”到悲切的悼亡:“草何其绿,土何其冷,盖住了我的高原的爱人!”

  12. A Red, Red Rose Oh, my luve is like a red red rose, 啊,我的爱人像朵红红的玫瑰 That’s newly sprung in June, 六月里迎风绽放 Oh, my luve is like the melody, 啊,我的爱人像首乐曲, That’s sweetly played in tune. 旋律动听、悠扬。 Luve=love

  13. As fair art thou my bonnie lass, 我漂亮的姑娘如此美丽, So deep in luve am I, 我深深地爱着你, And I will luve thee still my dear, 我将永远爱你,亲爱的, Till all the seas gang dry. 直到海水干竭 Gang=go

  14. Till all the seas gang dry, my dear, 直到海水干竭,亲爱的, And the rocks melt with the sun, 直到太阳消融山岩。 And I will luve thee still my dear, 我将永远爱着你,亲爱的, Where the sands of life shall run. 只要生命之沙漏依然。

  15. And fare thee well, 再见吧, My only luve. 我唯一的爱人。 And fare thee well a while, 暂时别离, And I will comeagain, my luve, 亲爱的,我还会回转, Though it were ten-thousand mile. 尽管相隔千山万里。

More Related