1 / 12

Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION LEGAL SERVICE Directorate “Quality of L egislation”. Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas. Rīga , 201 2. gada 12. o ktobris. Dace PUTNIŅA-ANCĀNE. Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas. Tulkojumu neprecizitātes

helena
Download Presentation

Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION LEGAL SERVICE Directorate “Quality of Legislation” Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas Rīga, 2012. gada12.oktobris Dace PUTNIŅA-ANCĀNE

  2. Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas • Tulkojumu neprecizitātes • Juridiskās un finansiālās sekas • Kā izvairīties no neprecizitātēm un novērst sekas

  3. Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija

  4. Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija

  5. Gramatika • apv. lietas C-261/08 Zurita García un Choque Cabrera • spāņu valodā:“shall expell” (“izraida”) • pārējās valodās:“may expell” (“var izraidīt”) • Sekas • izraidīšana no valsts • 5 gadu iebraukšanas aizliegums Šengenas zonā • tiesvedība - 4 gadi • izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • Spānija pārkāpj LESD

  6. Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija

  7. Izlaists/lieks teksts • Lieta C-63/06 Profisa pret Lietuvas finanšu ministriju • izlaisti 2 vārdi • Sekas • uzņēmējam atteikts atbrīvojums no akcīzes nodokļa • tiesvedība - 2,5 gadi • izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • Lietuva pārkāpj LESD • iespējamas sekas citiem uzņēmējiem, kuriem atteikts atbrīvojums • C-132/99 Nīderlande pret Komisiju (lini un kaņepes) • 1 lieks vārds • Sekas • jāatmaksā 50% no saņemtā lauksaimniecības atbalsta maksājuma • Nīderlande pārkāpj LESD

  8. Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija

  9. Terminoloģija • Lieta 55/87 Moksel • atļauju izsniedz piektajā darbadienā • “Werktag” – Vācijā aptver sestdienu • pieteikums piektdien, 10.februārī - atteikums 17. februārī • Sekas • atteiktas 155 eksporta atļaujas • tiesvedība - 4 gadi • izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • deformējas valsts tiesību aktos pazīstams termins ES tiesību termini ≠ valsts tiesību termini • “economic operator” ≠ “komersants”

  10. Juridiskās un finansiālās sekas • Nepareizi administratīvi lēmumi • Tiesvedība • Izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • Juridiska nenoteiktība • Tiesiskā paļāvības principa pārkāpums • Dalībvalsts atbildība

  11. Kā izvairīties no neprecizitātēm un novērst sekas • Tulkojot • precizitāte • satura izpratne • dokumenta adresāti (visas ES dalībvalstis) • izvairīties no vienai dalībvalstij specifiskas terminoloģijas • Piemērojot • satura izpratne • nevar paļauties uz: • vienu valodu • lielāko daļu valodu • izstrādes valodu

  12. Paldies par Jūsu uzmanību! Jautājumi? Komentāri?

More Related