120 likes | 458 Views
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION LEGAL SERVICE Directorate “Quality of L egislation”. Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas. Rīga , 201 2. gada 12. o ktobris. Dace PUTNIŅA-ANCĀNE. Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas. Tulkojumu neprecizitātes
E N D
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION LEGAL SERVICE Directorate “Quality of Legislation” Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas Rīga, 2012. gada12.oktobris Dace PUTNIŅA-ANCĀNE
Neprecīzu tulkojumu juridiskās un finansiālās sekas • Tulkojumu neprecizitātes • Juridiskās un finansiālās sekas • Kā izvairīties no neprecizitātēm un novērst sekas
Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija
Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija
Gramatika • apv. lietas C-261/08 Zurita García un Choque Cabrera • spāņu valodā:“shall expell” (“izraida”) • pārējās valodās:“may expell” (“var izraidīt”) • Sekas • izraidīšana no valsts • 5 gadu iebraukšanas aizliegums Šengenas zonā • tiesvedība - 4 gadi • izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • Spānija pārkāpj LESD
Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija
Izlaists/lieks teksts • Lieta C-63/06 Profisa pret Lietuvas finanšu ministriju • izlaisti 2 vārdi • Sekas • uzņēmējam atteikts atbrīvojums no akcīzes nodokļa • tiesvedība - 2,5 gadi • izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • Lietuva pārkāpj LESD • iespējamas sekas citiem uzņēmējiem, kuriem atteikts atbrīvojums • C-132/99 Nīderlande pret Komisiju (lini un kaņepes) • 1 lieks vārds • Sekas • jāatmaksā 50% no saņemtā lauksaimniecības atbalsta maksājuma • Nīderlande pārkāpj LESD
Tulkojumu neprecizitātes • Gramatika • Izlaists/lieks teksts • Terminoloģija
Terminoloģija • Lieta 55/87 Moksel • atļauju izsniedz piektajā darbadienā • “Werktag” – Vācijā aptver sestdienu • pieteikums piektdien, 10.februārī - atteikums 17. februārī • Sekas • atteiktas 155 eksporta atļaujas • tiesvedība - 4 gadi • izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • deformējas valsts tiesību aktos pazīstams termins ES tiesību termini ≠ valsts tiesību termini • “economic operator” ≠ “komersants”
Juridiskās un finansiālās sekas • Nepareizi administratīvi lēmumi • Tiesvedība • Izmaksas par juridiskajiem pakalpojumiem • Juridiska nenoteiktība • Tiesiskā paļāvības principa pārkāpums • Dalībvalsts atbildība
Kā izvairīties no neprecizitātēm un novērst sekas • Tulkojot • precizitāte • satura izpratne • dokumenta adresāti (visas ES dalībvalstis) • izvairīties no vienai dalībvalstij specifiskas terminoloģijas • Piemērojot • satura izpratne • nevar paļauties uz: • vienu valodu • lielāko daļu valodu • izstrādes valodu
Paldies par Jūsu uzmanību! Jautājumi? Komentāri?