Chapter 8 DIALOGUE. PREPARED BY: JAANATHARAJ AHNAN PILLAI NOR SHAFIQA BT MOHAMED SHAFFIEE HAWA AZIAH BT AZMAN RISHALINEY NADARAJAH . Can tell us what character are like, what they think, and what others think of them. Is clearly the main ingredient in traditional play.
Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.
JAANATHARAJ AHNAN PILLAI
NOR SHAFIQA BT MOHAMED SHAFFIEE
HAWA AZIAH BT AZMAN
“Will you marry me?” said Donna, who was pacing angrily across the floor of the penthouse living room.
“You know how I feel about marriage,” Mark said.
“Aren’t you interested in how I feel?” said Donna.
“Of course, I am,” said Mark.
“I come from a very conventional family,” she said.
“They happen to believe in marriage.”
“When we first met,” he said,“*you told me you didn’t get along with your family.”
* No capital is used in the continuation if the statement is interrupted by a tag that identifies the speaker and then continue as a part of a sentences that was started before the tag.
She stopped pacing and looked at him with narrowed eyes. Finally, she said: “Do you know what I think? I think you’re too self-centered to get married?”
“Good grief!” he said. “Look who’s talking about self-centeredness. What do you think marriage is all about?”
“What do you think it’s all about?”
“ Possessiveness!” he said with a cruel smile. “When women get married, it’s not an act of generosity on their part, believe me.”
She backed away from him as though he were a dangerous stranger. “You know,” she said, “in time I could learn to despise you.” She picked up her coat and scarf, as though she were preparing to leave.
TAGS TELL THE READER WHO IS SPEAKING
“I dont know how a room like this would be for waking up in the morning. But it’s really a splendid room.” I poured another glass of St. Estephe
“I wish we could do something really sinful,” Catherine said. “Everything we do seems so innocent and simple. I can’t believe we do anything wrong.”
“You are a grand girl.”
“I only feel hungry. I get terribly hungry.”
“You’re a fine simple girl,” I said.
“Don’t touch me,” she blurted out uncontrollably.
“I need you,” he growled savagely.
INDIRECT DIALOGUE is a DESCRIPTION or SUMMARY of WHAT WAS SAID.
*Indirect: John told Mary that he was going to Europe.
*Direct: “I am going to Europe,” John said to Mary.
*Indirect: John and Mary spent the whole afternoon talking about the museum and art gallery they had visited in Europe.
*Shift: What Mary wanted to know from John was “When are you going to Europe?”
*Use: What Mary wanted to know from John was when he was going to Europe. (indirect)
*Or: “When are you going to Europe?” Mary asked John. (direct)
DIRECT DIALOGUE REQUIRES the USE of QUOTATION MARK.
IN A LONELY PLACE
In a lonely place,
I encountered a sage
Who sat, all still,
Regarding a newspaper.
He accosted me:
“Sir, what is this?”
Then I saw that I was greater,
Aye, greater than this sage.
“Old, old man, it is the wisdom of the age.”
The sage looked upon me with admiration.
ACCENTS INVOLVE DISTINCTIVE MODES OF PRONUNCIATION.
“One of those shot by the carabinieriis from my town,” Passini said. “He was a big smart tall boy to be in the granatieri. Always in Rome. Always with girls. Always with the carabinieri.” He laughed. “Now they have a guard outside his house with bayonet and nobody can come to see his mother and father and sisters and his father loses his civil rights and cannot even vote. They are all without law to protect them. Anybody can take their property.”
Sometimes you gwyne to git hurt, en sometimes you gwyne to git sick; but every time you’sgwyne to git well ag’in. Dey’s two gals flyin’ bout you in yo’ life. One uv’ em’s light en t’other one is dark. One is rich en t’other is po’. You gwyne to marry the de po’ one fusten de rich one by en by. You want to keep’ way fum de water as much as you kin, en don’t run no resk,’ kase it’s down in de bills dat you’s gwyne to git hung.