1 / 32

التجويد الميسَّر

التجويد الميسَّر. إعداد خادم القرآن الكريم :. سعيد بحديفي. مَخَارِجُ الْحُرُوفِ الْعَرَبـِيَّةِ. إعداد خادم القرآن الكريم د. أيمن رشدي سويد. ساعد في الإعداد د. عادل إبراهيم أبو شعر. مخارج الحروف العربيّة. المخارج الرئيسيّة للحروف العربيّة خمسة هي: الجوف الحلق اللسان الشفتان الخيشوم.

hanh
Download Presentation

التجويد الميسَّر

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. التجويد الميسَّر إعداد خادم القرآن الكريم : سعيد بحديفي

  2. مَخَارِجُ الْحُرُوفِ الْعَرَبـِيَّةِ إعدادخادمالقرآنالكريمد.أيمنرشديسويد ساعد في الإعداد د. عادل إبراهيم أبو شعر

  3. مخارج الحروف العربيّة المخارج الرئيسيّة للحروف العربيّة خمسة هي: • الجوف • الحلق • اللسان • الشفتان • الخيشوم

  4. .

  5. : ي ش ج Wassat lissan (le milieu de la langue) s’appuyant sur ce qui lui correspond du milieu du palais comprend : La lettre ج La lettre ش La lettre ي ( non la voyelle longue )

  6. L’un des 2 cotés de la langue ou les 2 en meme temps s’appuyant sur ce qui leur correspond des molaires supérieures : comprend la lettre dad .

  7. L’un des 2 bords de la langue en englobant l’extrémité de celle-ci et en s’appuyant sur ce qui leur correspond du palais supérieur comprend : la lettre lam.

  8. L’extrémité de la langue s’appuyant sur ce qui lui correspond du palais supérieur comprend : la lettre noun

  9. Ra’ moufakhama Ra’ mouraqaqa L’extrémité de la langue s’appuyant sur ce qui lui correspond du palais supérieur comprend les lettres : Ra’ mouraqaqa (douce) Ra’ moufakhama (emphatique)

  10. Dal et ta’ Ta’ • L’extrémité de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures comprend les lettres: • Ta’ • Dal et ta’

  11. Sinn et zaii sad • L’extrémité de la langue se trouvant collée aux incisives inférieures comprend les lettres : • Sad • Sinn et zaii

  12. Dha’ Dhal et tha’ L’extrémité de la langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures comprend les lettres : Dha’ Dhal et tha’

  13. Les lèvres comprenant deux point d’articulation La lettre fa’ qui est prononcée en appuyant L’extrémité des incisives supérieures sur l’intérieur de la lèvre inférieure. La lettre waw qui est prononcée en arrondissant les lèvres et en élevant le fond de la Langue.

  14. La lettre ba’ qui se prononce en collant les lèvres. La lettre mim qui se prononce encollant les lèvres et en étant accompagnée De la rounna (nasillement).

  15. mim noun 5: Al khaichoum (la cavité nasale ) comprend le nasillement qui dépend des lettres noun et mim .

  16. Caractéristiques opposés • Al hams Sens linguistique : le murmure Sens conventionnel : écoulement de beaucoup d’air accompagnant les lettres suivantes : فحثه شخص سكت • Al jahr Sens linguistique : haute voix Sens conventionnel : Arret de l’écoulement de l’air lors de la prononciation des lettres restantes (19 lettres).

  17. Ach chidda’ Sens linguistique : intensité Sens conventionnel : arret de l’écoulement du son lors de la prononciation des lettres suivantes : أجد قط بكت • Al beinyya caractéristique intermédiaire indiquant que le son prononcé des lettres suivantes : لن عمر n’est ni long (écoulement du son) comme pour ar rahawa (caractéristique suivante), ni coupé totalement (arret du son) comme pour ach chidda’. • Ar rahawa Sens linguistique : souplesse Sens conventionnel : écoulement du son lors de la prononciation des lettres restantes (16 lettres).

  18. Al isti’la’ Sens linguistique : élévation Sens conventionnel : prononciation de la lettre occasionnant une pression se dirigeant vers le haut du palais. les lettres subissant cette pression sont : خص ضغط قظ • Al istifal Sens linguistique : abaissement Sens conventionnel : prononciation de la lettre occasionnant une pression se dirigeant vers le bas du palais et ceci pour les lettres restantes (22 lettres)

  19. Al itbaq Sens linguistique : vient du verbe (atbaqa) signifiant coller. Sens conventionnel : pression d’une partie de la langue sur le palais lors de la prononciation des lettres suivantes : ص ض ط ظ • Al infitah Sens linguistique : séparation Sens conventionnel : ouverture entre la langue et le palais (séparation) lors de la prononciation des lettres restantes (25 lettres).

  20. Caractéristiques n’ayant pas d’opposé • As safir Sens linguistique : sifflement Sens conventionnel : son ressemblant au sifflement accompagnant les lettres suivantes : ص ز س • Alqalaqala fort impact résultant de la prononciation d’une lettre sakina et du au fait de la séparation brusque de 2 organes de prononciation sans qu’ il y ait ouverture de la bouche ou retroussement des lèvres ou bien abaissement de la machoire inférieure . ces lettres sont : قطب جد

  21. Al linn Sens linguistique : la douceur Sens conventionnel: prononciation avec douceur et sans effort des lettres و et ي ( ayant un soukoun et précedées d’une fatha). • Al inhiraf Sens linguistique : déviation Sens conventionnel : déviation des lettres ر et ل de leur point d’articulation d’origine . la lettre ( ل ) dévie de l’un des 2 bords de la langue jusqu’à l’extrémité de celle-ci . la lettre ( ر ) dévie de l’extrémité de la langue en allant vers le dos de celle-ci (partie comprise entre l’extrémité et le milieu de la langue) , de meme qu’elle dévie un peu vers le point d’articulation de la lettre ل .

  22. At takrir Sens linguistique : répétition Sens conventionnel: vibration de l’extrémité de la langue lors de la prononciation de la lettre ر ( ra’ ) . remarque : cette caractéristique est évoquée de façon a l’éviter et non de la mettre en pratique . • At tafashshi Sens linguistique : propagation Sens conventionnel: propagation de l’air dans la bouche lors de la prononciation de la lettre ش (chinn) .

  23. Al istitala Sens linguistique : l’allongement Sens conventionnel : allongement du son lors de la prononciation de la lettre ض (dhad) .

  24. صفات الحروف المتضادةCaractéristiques à opposés

  25. المبحث الثاني: صفات الحروف العارضة وفيه خمسة مطالب

  26. المطلَب الأول: أحكامُ الراء • الترقيق: • الراءُالمكسورةُنحورِزْقاًً • الراءُالساكنةُالمسْبُوقةبكسـرةأَصْلِيَّةمُتَصِـلَةٍبهـاولَيْسَبعدهاحرفُاستعلاءفيكلمةواحدةٍنحو:الفِرْدَوْس؛أماإذاكانتالكسرةعارضةً()نحو:أومنفصلةنحو:الَّذِيارْتضىأوبعدهاحرفُاستعلاءٍفيكلمةواحدةنحـو:فتفخَّم. • الراءُالساكِنَةُ(وقفاً)الْمَسْبُوقةُبحَرْفِاسْتفالٍٍساكنٍقبلهكسرةٌ؛نحوُ:حِجْرْ • الراءُالساكِنَةُ(وقفاً)الْمَسْبُوقةُبياءٍساكنةٍ؛نحوُ:خَيْرْ،خَبِيْرْ • الرَّاءُالمُمالةُوذلكلِوجودجُزْءٍٍمنالكَسْرَةِفيها؛ولاإمالةَعندحفصٍٍإلافيمَجْريها • جَوازُالتَّفخيمِوالترْقيقِ • فِرْقٍ(وصلاً)بسَبَبِكَسْرَةِالقاف. • مِصْرْوالْقِطْرْ(وقفاً)بسَبَبحرفِِالاستعلاءِِالساكِنِِ • التفْخيم:فيباقيالحالات

More Related