1 / 17

Билингвальная реформа в эстонских школах. Результаты, последствия, что дальше?

Билингвальная реформа в эстонских школах. Результаты, последствия, что дальше? . Ирина Кург www.ekeel.ee независимый эксперт (Эстония) Доклад на Форуме родителей, представляющих национальные меньшинства Латвии Рига, 12 апреля 2014 г. Схема уничтожения русского образования.

halia
Download Presentation

Билингвальная реформа в эстонских школах. Результаты, последствия, что дальше?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Билингвальная реформа в эстонских школах. Результаты, последствия, что дальше? Ирина Кург www.ekeel.ee независимый эксперт (Эстония) Доклад на Форуме родителей, представляющих национальные меньшинства Латвии Рига, 12 апреля 2014 г.

  2. Схема уничтожения русского образования • классы языкового погружения (kümblusklassid) – с первого класса • классы переплетения (lõimumisklassid) – примерно то же погружение, но позже, в основной школе • 2007 – начало перевода гимназий на эстонский язык обучения (60%) Закрытие школ с русским языком обучения

  3. Родительский протест • 2004 год – год рождения организации Русская Школа Эстонии – РУШКЭ (Тарту) • 25.09.2010 – учредительная конференция Русской Школы Эстонии – РШЭ (Таллинн) • 2014 – самороспуск РУШКЭ • ?

  4. Научные исследования • «Эффективность основной школы Эстонии» (2009) - рук. проф. АароТоомела, Таллинский Университет • «Иноязычный ребенок в школе Эстонии» (2012) – рук. проф. Александр Пульвер, Таллинский Университет • «Мнения и опыт экспертов в связи с государственным языком и учебой на государственном языке» (2012) – составители АнуМассо, Катрин Келло иВалерия Якобсон, Центр образовательных исследований и развития учебных программ Тартуского университета

  5. «Эффективность основной школы Эстонии» • Рассматривались школы только с эстонским языком обучения • Особое внимание уделялось академической успеваемости двуязычных детей • Анализ 12 «Ученики, говорящие на «неправильном языке»» – признание наличия больших проблем

  6. «Иноязычный ребенок в школе Эстонии» • Исследования проводились в основных школах Эстонии в 2009-2012 гг. • Цель: ответы на вопросы, касающиеся того, как развиваются и справляются с учебой в школах с эстонским языком обучения дети, чей родной язык не является эстонским. • В анализе использовались и данные предыдущего (2009) исследования

  7. Выводы отчета • Иноязычных детей характеризовало то обстоятельство, что их академические успехи существенно хуже, чем у эстоноязычных детей, учащихся в той же школьной среде. Успехи наиболее способных неэстонских учеников сравнимы с успехами учащихся на родном языке. Более низкий академический уровень, не соответствующий способностям, характеризует тех неэстонских учеников, у кого способности средние. • Русские дети в эстонской школе учатся существенно хуже эстонских одноклассников: Способный русский ребенок учится как эстонец-середнячок. Обычный русский ребенок учится плохо.

  8. Выводы отчета • Хуже всего русские дети учатся в классах погружения. • Эстонские дети учились бы лучше, если бы в школе не было русских детей. • Иноязычных детей характеризовало то обстоятельство, что их академические успехи существенно хуже, чем у эстоноязычных детей, учащихся в той же школьной среде. Самые низкие результаты получены в классах погружения. • Выяснилось, что академическая успеваемость могла бы быть иной в эстонских школах, если бы там не учились иноязычные дети.

  9. Выводы отчета • Отношение эстонцев к русским в 3 классе откровенно плохое , в 4 классе немного смягчается. Эстонские дети игнорируют детей русской национальности. • У русских детей снижается самооценка, в то время как с эстонскими детьми этого не происходит. • В смешанном третьем классе социальные отношения иноязычных учеников относительно плохие, в четвертом классе до того откровенно отторгающее отношение к ним эстонцев начинает смягчаться, замещаясь на нейтральное, но никак не на позитивное. Бьет в глаза особенно низкая оценка русских эстонцами. Эстонские дети с негативными установками предпочитают игнорировать детей русской национальности. • Результаты указывают, что с течением времени начинает снижаться самооценка именно у иноязычных учеников, в то время как у одноязычных детей этого не наблюдается.

  10. Выводы отчета • Интеграционная политика должна быть в существенной мере направлена на эстонцев, которые со своим отношением отторжения реально препятствуют интеграции . • На этом фоне есть еще одна очень четкая черта: эстонские дети очень низко оценивают людей русской национальности, в то время как, например, русские дети оценивают эстонцев относительно позитивно. Этот результат указывает, что интеграционная политика должна быть в существенной мере направлена на эстонцев, которые со своим отношением отторжения препятствуют интеграции значительно более людей других национальностей, которые относится к коренной национальности довольно позитивно. Особенно позитивно относятся к коренной национальности именно те, кто на самом деле интегрируется в общество Эстонии, в том числе дети, учащиеся в школах с эстонским языком обучения.

  11. «Мнения и опыт экспертов...» • 3 составителя опросили 13 человек, в т.ч. лишь двоих русских и троих иностранцев • Опрошенные сами определяли, экспертами в какой области они являются • В отчете изобилие формулировок типа типа «ну посмотрим», «возможно», «еще не вечер», … и т.д. и т.п. • Составители не смогли сделать четких выводов

  12. Что делать? • Как жить в такой обстановке? • Как не позволить загубить будущее своих детей?

  13. До окончания основной школы: • Прекратить эксперименты с погружением. • Отменить привилегии эстонского языка как предмета. Уроки – на родном языке. • Обеспечить раздельное обучение эстонских и русских детей. • Разделить учебные программы.

  14. Возникает вопрос:Как быть с требованием к владению государственным языком? Для ответа на него вам необходимо пересмотреть собственные позиции: • Удалить из пакета претензий остальные составляющие. • Признать, что право на жизнь имеет не только своя правда. • Искать контакты и договариваться.

  15. Ответ на вопрос«Как быть с требованием к владению государственным языком?» • Донести до той стороны, что торговля родным языком – попрание всяческих святынь, и разъяснить, зачем им нужны изменения. • Потребовать с государства переориентироваться с торговли языком на создание и внедрение в государственных учебных заведениях обучающей технологии, достаточно эффективной для освоения государственного языка без ущерба для становления личности и качества образования неэстонских детей.

  16. С чего начать? • Искать конструктивные контакты с той стороной. • Искать создателей учебных технологий. • Объединить усилия для совместного решения проблемы на территории всей Прибалтики.

  17. Спасибо за внимание! Ирина Кург www.ekeel.ee irinakurg@hotmail.com Skype: irina.kurg

More Related