1 / 10

Automatic Language Translation

Automatic Language Translation. Elizabeth Dawkins ◊ Kim Polaski ◊ Amanda Vogelman. What is Automatic Language Translation?. Technology that is capable of translating one language into another

hafwen
Download Presentation

Automatic Language Translation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Automatic Language Translation Elizabeth Dawkins ◊ Kim Polaski ◊ Amanda Vogelman

  2. What is Automatic Language Translation? • Technology that is capable of translating one language into another • Can range from text-to-text translation, speech-to-text translation, or the emerging speech-to-speech translation 2 2

  3. History of Automatic Translators • Used rigid rule based systems to translate phrases • Often wound up being unreliable software • Ex. “The White House confirmed the existence of a new bin Laden tape” “Alpine white new presence tape registered for coffee confirms Laden” • Emerging software now uses statistical analysis in order to recognize words often used close together • Starts off without any linguistic knowledge of a language • This approach mimics the way humans learn how to translate languages 2 2

  4. Business Drivers • This software will make it easier to do business in other countries • Will assist in both internal communications with employees and externally with partners & customers • It will also improve efficiency within organizations by establishing clear communication, eliminating possible costly error due to miscommunication • Eliminates the need to hire more expensive employees for their mastery of a foreign language 3

  5. Key Risks • Speech-to Speech Translation • Extremely difficult due to voice, accent, and pitch • Names of people and places are difficult for the machines to grasps • Experimental devices still have many translation mistakes • Google is hoping to release a speech-to-speech translation application on phones “within a few years’ time” 1 4 4 1

  6. Current Military Uses • Iraq War faces a shortage of translators • Not enough troops who speak Arabic and it is extremely risky for locals to work for foreigners • Forces currently use experimental two-way translators provided by IBM, BBM Technologies, and SRI International • Models include speech-to-text & speech-to-speech • Error Rates are currently one word in six 4 4

  7. Current Use in Companies • Critical Mention • Uses one-way translation to track what is said in Arabic & Chinese broadcasts in order to sell that information to other companies • Google • Gmail users can automatically translate messages into 41 languages • Admits that the technology “isn’t perfect” but users should be able to “get the gist” of the message 4 3 3

  8. Threats to Other Industries • This technology will only improve organizations • No current technologies can offer a reliable, error-proof translation • Can only threaten foreign language teachers, foreign language software (ex. Rosetta Stone), and those who work as translators

  9. Evaluation • This software will improve global communications • It will be extremely successful due to globalization & the need for effective communication across borders

  10. References • Gourlay, Chris. “Google leaps language barrier with translator phone.” The Sunday Times. February 7, 2010. http://technology.timesonline.co.uk/tol/news/tech_and_web/personal_tech/article7017831.ece • “How to build a Babel fish. Translation software: The science fiction dream of a machine that understands any language is getting slowly closer.” The Economist. June 8, 2006. http://www.economist.com/node/7001819 • Perez, Juan Carlos, and IDG News. “Gmail Gains Automatic Translation.” PC World. May 19, 2009. http://www.pcworld.com/businesscenter/article/1651 98/gmail_gains_automatic_translation.html • “Speak up: Devices and programs are getting better at t ranslating languages.” The Economist. June 8, 2008. http://www.economist.com/node/11612397 1 2 3 4

More Related