Slide1 l.jpg
Advertisement
This presentation is the property of its rightful owner.
1 / 104

Influenza PowerPoint PPT Presentation

Presentación sobre la influenza H1N1.

Download Presentation

Influenza

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Slide1 l.jpg

Comité Nacional para la Seguridad en Salud

Influenza Porcina

A H1N1

Información para el personal de salud de México

Abril, 2009

Compilado en BIRMEX por JLVG, SPLR y MEJC


Contenido l.jpg

Aspectos históricos

Características del virus

Inmunología y características de la enfermedad

Vigilancia epidemiológica

Diagnóstico de laboratorio

Vacunas

Atención médica

Promoción de la salud

Grupos de coordinación y logística

Preguntas y respuestas sobre influenza porcina

Consideraciones finales

Contenido


Slide3 l.jpg

Aspectos históricos

de la influenza


Historia del virus de influenza l.jpg

1933 se describe el virus de Influenza A

1940s inició el uso de vacuna de influenza en humanos

1950s Uso de vacuna de influenza endémica en cerdos y caballos

1950s Uso de vacuna de influenza en aves

Historia del virus de influenza


Slide6 l.jpg

1918

2004


Pandemias de influenza en el siglo xx l.jpg

Pandemias de Influenza en el Siglo XX

20~40*106

1.0*106

0.7*106

El virus de influenza porcina actual

Es una epidemia pero no una pandemia


Slide8 l.jpg

Características

del virus


Clasificaci n del virus l.jpg

ARN virus

Familia:

Género:

Tipo:

Hombre

Animal

Hombre

Hombre

Especificidad:

Clasificación del virus

Kingsbury D. W., Virology, IInd edition, New York, 1990, 1076-87


Clasificaci n de los virus de la influenza humana l.jpg

Tipo A

Asociado con cambios estacionales, epidemias y pandemias

Subdivisiones de acuerdo con HA y NA.

H3N2

H1N1

Tipo B

Asociado con cambios estacionales y epidemias

Tipo C

Asociado con casos esporádicos

Casos de poca gravedad

Antigénicamente estable

Clasificación de los Virus de la Influenza Humana


Influenza a hu spedes l.jpg

Es una zoonosis

Infecta a varias especies animales

Aves

Mamíferos

Equinos

Porcinos

Humanos

Aves silvestres

Principales reservorios

Infectadas por todos los 16 subtipos virales “A”

Pueden transmitir el virus a aves domésticas y a otros animales

Humanos

Normalmente se infectan solamente con las cepas humanas

Influenza A: Huéspedes


Influenza a cambios antig nicos l.jpg

Cambios menores del tipo “drift” pueden ocurrir con la HA y la NA

Están asociados con las epidemias estacionales

Aparición frecuente de nuevas cepas en respuesta a selección provocada por inmunidad colectiva

Los virus de Influenza A cambian más frecuentemente que los virus B

Cambios mayores del tipo “shift” ocurren tanto en la HA como en la NA

Están asociadas conPANDEMIAS

Origina la aparición de un nuevo virusde la influenza A presentando una nueva HA o HA & NA.

Población sin ninguna inmunidad

Influenza A: Cambios Antigénicos


Mecanismos gen ticos relacionados con el surgimiento de pandemias shift l.jpg

Reasociaciones genéticas

Mutaciones adaptativas de un virus

aviario

Ejem. Pandemia de 1918

Mecanismos genéticos relacionados conel surgimiento de pandemias: Shift


Slide14 l.jpg

Mecanismos de “Shift” Antigénico

del virus de la Influenza A

DIRECTO

16 HAs

9 NAs

Cepa Animal

Virus

Humano

Virus Reasociado

Fuente: CDC e OMS


Antigenic shift and drift of the influenza virus vaccine composition 1968 2007 l.jpg

Antigenic shift and drift of the influenza virus: vaccine composition, 1968–2007


Origen de la influenza porcina l.jpg

Origen de la influenza porcina


Virus porcino actual l.jpg

Grupo A H1N1

Desconocemos si es producto de un Drift (cambios menores) o de un Shift (cambios mayores)

Evidencia de su circulación en Estados Unidos y México

La descripción de la circulación de otras cepas porcinas se ha documentado desde hace 80 años.

Virus porcino actual


Full genome sequence of the newly identified swine influenza virus l.jpg

A/California/04/2009 A(H1N1)

• HA:

SequenceID: EPI176470

SequenceName: 2009712049_seg4

Length: 1701

Isolate: A/California/04/2009

• NA:

SequenceID: EPI176472

SequenceName: 2009712049_seg6

Length: 1410

Isolate: A/California/04/2009

• M:

SequenceID: EPI176471

SequenceName: 2009712049_seg7

Length: 972

Isolate: A/California/04/2009

• PB2:

SequenceID: EPI176486

SequenceName: 2009712049_1

Length: 2280

Segment: PB2

Full genome sequence of the newly identified swine influenza virus


Slide19 l.jpg

Enfermedad


Caracter sticas de la influenza l.jpg

Características de la influenza


Respuesta inmune l.jpg

Respuesta inmune


Grupos poblacionales de alto riesgo l.jpg

Grupos poblacionales de alto riesgo


Slide23 l.jpg

Padecimientos o condiciones agravantes

  • Diabetes mellitus

  • EPOC

  • Asma

  • Falla renal

  • Insuficiencia cardiaca congénita

  • Cardiopatía

  • VIH/SIDA

  • Linfoma

  • Leucemia

  • Otras neoplasias

  • Tx con inmunosupresores


Slide24 l.jpg

Signos y síntomas

  • Fiebre

  • Ojos llorosos

  • Rinorrea o congestión nasal

  • Estornudos

  • Dolor de garganta

  • Tos seca

  • Tos con flema

  • Dolor de tórax

  • Dolor de espalda

  • Dificultad para respirar

  • Vómito

  • Sangrado de mucosa

  • Dolor de cabeza

  • Alteraciones de la conciencia

  • Convulsiones

  • Dolor de articulaciones

  • Dolor muscular

  • Malestar general


Manifestaciones cl nicas de influenza l.jpg

Manifestaciones clínicas de influenza


Manifestaciones de alarma cl nica l.jpg

Manifestaciones de alarma clínica


Slide27 l.jpg

Complicaciones

  • Neumonía viral primaria

  • Neumonía bacteriana

  • Deshidratación

  • Sinusitis

  • Otitis media

  • Encefalopatía

  • Mielitis transversa

  • Miositis

  • Miocarditis

  • Pericarditis

  • Síndrome de Reye

  • Coinfecciones con otros agentes patógenos


Slide28 l.jpg

Vigilancia Epidemiológica


Slide29 l.jpg

Introducción

  • La temporada de influenza se extendió hasta abril, esto es atribuible a la circulación de un nuevo virus de influenza porcina AH1N1 y la circulación de cepas estacionales endémicas.

  • El nuevo virus de influenza, porcina circula en México y Estados Unidos. Tiene capacidad de infectar humanos y aparentemente es el que actualmente produce casos de neumonía grave.

  • Se establecieron nuevos lineamientos para la vigilancia epidemiológica de casos probables de influenza con neumonía grave.

  • El propósito fundamental de vigilancia epidemiológica es detectar oportunamente:

    a) casos probables de influenza con neumonía grave

    b) muertes por esta causa


Lineamientos de vigilancia epidemiol gica l.jpg

LINEAMIENTOS DE VIGILANCIA EPIDEMIOLÓGICA

Vigilancia epidemiológica

El propósito fundamental de esta táctica de vigilancia epidemiológica es detectar oportunamente lo siguiente: 1) casos probables de influenza con neumonía grave, 2) muertes por esta causa.

Definiciones operacionales

Probable influenza con neumonía grave: Persona de cualquier edad que presente dificultad al respirar, acompañada de fiebre y tos, con uno o más de los siguientes síntomas: ataque al estado general, dolor torácico y polipnea.

Muertes por probable influenza con neumonía grave: toda defunción por probable influenza con neumonía grave según se define en el párrafo anterior


Lineamientos de vigilancia epidemiol gica31 l.jpg

LINEAMIENTOS DE VIGILANCIA EPIDEMIOLÓGICA

Herramientas de notificación

Para notificar estos eventos se debe utilizar el sistema de captura en línea que se encuentra en la página de Internet: www.sinave.gob.mx.Este sistema producirá una base de datos accesible a las unidades médicas, las unidades de vigilancia epidemiológica jurisdiccionales, estatales y nacionales de todo el Sector Salud, así como a laboratorios de la Red Nacional de Laboratorios Estatales de Salud Pública, de acuerdo a su nivel de responsabilidad.

Los mecanismos de notificación son:

Para casos probables de influenza con neumonía grave: el epidemiólogo o a quien designe el responsable de la unidad médica, notificará inmediatamente a través del sistema en línea en la página de internet www.sinave.gob.mx. Este formato también se utilizará para registrar el seguimiento (estudio epidemiológico de caso completo).

Para defunciones por esta causa: la unidad notificante registrará, inmediatamente, en las primeras 24 horas de conocida y realizará el estudio epidemiológico de las defunciones en el sistema en línea. Esta notificación no sustituye los procedimientos de vigilancia epidemiológica de la mortalidad establecidos en el manual de vigilancia del Sistema Epidemiológico y Estadístico de las Defunciones (SEED).

Además, a partir del 17 de abril de 2009, todas las unidades hospitalarias del país registrarán la red negativa de casos probables de influenza con neumonía grave. Esta información se realiza en línea en la página: www.sinave.gob.mx, entre las 14:00 y las 16:00 horas de cada día.


Slide32 l.jpg

Notificación

  • Sistema de captura en línea

  • Producción de bases de datos accesible a unidades médicas así como a unidades de vigilancia epidemiológica y redes de laboratorio de todos los niveles.

  • Los casos probables de influenza con neumonía grave y el estudio epidemiológico de caso completo se notifica de inmediato en sistema en línea.

  • Las defunciones se notifican en las primeras 24 hrs. Realizar estudio epidemiológico en sistema en línea

  • Desde el 17 de abril de 2009 todas las unidades hospitalarias del país envían red negativa de casos.


Slide34 l.jpg

WHO, 26 April 2009

The United States Government has reported 20 laboratory confirmed human cases of swine influenza A/H1N1 (8 in New York, 7 in California, 2 in Texas, 2 in Kansas and 1 in Ohio). All 20 cases have had mild Influenza-Like Illness with only one requiring brief hospitalization. No deaths have been reported. All 20 viruses have the same genetic pattern based on preliminary testing. The virus is being described as a new subtype of A/H1N1 not previously detected in swine or humans.

Also as of 26 April, the Government of Mexico has reported 18 laboratory confirmed cases of swine influenza A/H1N1. Investigation is continuing to clarify the spread and severity of the disease in Mexico. Suspect clinical cases have been reported in 19 of the country's 32 states.

WHO and the Global Alert and Response Network (GOARN) are sending experts to Mexico to work with health authorities. WHO and its partners are actively investigating reports of suspect cases in other Member States as they occur, and are supporting field epidemiology activities, laboratory diagnosis and clinical management.

On Saturday, 25 April, upon the advice of the Emergency Committee called under the rules of the International Health Regulations, the Director-General declared this event a Public Health Emergency of International Concern.

WHO is not recommending any travel or trade restrictions.

WHO


Slide36 l.jpg

Diagnóstico de Laboratorio


Slide37 l.jpg

Laboratorio

Toma, manejo y envío de muestras para el diagnóstico epidemiológico por laboratorio

  • Tomar muestras de exudado faríngeo o nasofaríngeo solamente dentro de los tres primeros días (72 horas) de iniciados los síntomas.

  • Si el paciente está intubado, tomar lavado bronquioalveolar hasta los cinco días después de iniciados los síntomas, no menos de 2 ml.

  • De ser posible, tomar muestras de suero pareados en fase aguda y convalecencia.

  • Si hay defunción, recuperar especímenes de pulmón, aún después de las 72 horas de iniciados los síntomas. Estos especímenes pueden ser biopsia de tejido fresco, el cual se pone en el medio de transporte viral, o bien fijado en formol. En caso que no se acepte la necropsia, solicitar toma de biopsia pulmonar.

  • El medio de transporte viral es el mismo que se usa regularmente. La muestra debe conservarse de 4 a 8 °C. Las muestras deberán estar etiquetadas con el identificador único del paciente (RFC o CURP), además del nombre completo.

  • La emisión de resultados se hará a través del sistema en línea


Slide38 l.jpg

Laboratorio

Tomar muestra de exudado faríngeo o nasofaríngeo solo dentro de los tres primeros días de iniciados los síntomas.

Paciente intubado tomar lavado bronquioalveolar hasta cinco días después de iniciados los síntomas.

En defunciones recuperar especímenes de pulmón aún después de 72 hrs.

Emisión de resultados a través del sistema en línea


Slide39 l.jpg

Estudio de contactos

El objetivo es identificar oportunamente los contactos intra y extradomiciliarios para reconocer aquellos que tienen mayor riesgo de infección o que presentan síntomas compatibles con influenza. Interesa especialmente determinar si los contactos tienen indicaciones de quimioprofilaxis.

Un contacto cercano se define como una persona que estuvo a 2 metros de un caso probable o confirmado mientras estuvo enfermo hasta siete días después del inicio de síntomas.

Debe monitorearse en los contactos cercanos la aparición de fiebre o síntomas respiratorios (tos, rinorrea, dificultad para respirar, etc.) hasta por siete días después de la última ocasión en que estuvo en contacto con el caso probable o confirmado.

Se deberá informar a los contactos cercanos de un caso respecto a los signos de alarma y recomendarles consultar a su médico si presenta fiebre o síntomas respiratorios hasta por siete días después de la fecha del último contacto con el caso probable o confirmado.

Información de contactos:

La información de los contactos debe capturarse en la sección correspondiente del estudio epidemiológico de caso correspondiente, utilizando el sistema en línea. Si se identifica que alguno de los contactos es caso probable o confirmado, se registrará como caso nuevo en el sistema en línea.

Laboratorio


Slide40 l.jpg

Estudio de contactos

  • El objetivo es identificar oportunamente los contactos intra y extradomiciliarios para conocer aquellos que tienen mayor riesgo de infección o que presentan síntomas compatibles con influenza.

  • Un contacto cercano se define como una persona que estuvo a 2 m de un caso probable o confirmado mientras estuvo enfermo hasta siete días después del inicio de síntomas.

  • Monitorear en contactos cercanos aparición de fiebre o síntomas respiratorios hasta por siete días después de que inició el cuadro.

  • Recomendar a contactos acudir con su médico al inicio de síntomas respiratorio.


Contactos para muestras de laboratorio l.jpg

Para mayor información dirigirse a:

INSTITUTO DE DIAGNÓSTICO Y REFERENCIA EPIDEMIOLÓGICOS

Prolongación de Carpio # 470 Col. Santo Tomás

Delegación Miguel Hidalgo C.P. 11340 México, D.F.

Teléfono: 5341 7550

Correo electrónico

[email protected]

[email protected]

Las solicitudes de estudio y diagnóstico de las

muestras de Infuenza serán atendidas por:

Dra. Celia Alpuche Aranda

M. en C. Irma López Martínez

Q. B. P. Miguel Iguala Vidales

M. en C. Rita Flores López

Contactos para muestras de laboratorio


Available laboratory tests l.jpg

• Rapid antigen tests designed to detect influenza A viruses should be able to detect this

swine virus but due to the low sensitivity, compared to other lab diagnostic methods,

may give false negative results.

• It is possible that the antibodies used in immunofluorescence and other

immunoassays may not bind to targets on the virus and could result in false negative

results.

• While primers used in PCR assays to detect highly conserved parts of the influenza

genome and confirm the presence of influenza A will probably work; primers

currently used in PCR diagnostics for subtyping influenza A virus may not detect

non-human viruses. Information on specific assays will be available in the near future.

• The only reliable means of confirming swine influenza A/H1N1 would require virus

isolation (virus isolation should be done in a BSL-3 facility) and at least partial

sequencing of the genome.

• Partial or complete virus genome sequencing from clinical samples, if possible, will

provide definitive identification of the new strain.

• Laboratory biosafety measures for handling possible pandemic strains should follow

the published guidelines on handling influenza viruses. 3

Available laboratory tests


Updating laboratory tests l.jpg

The WHO Collaborating Centre in CDC Atlanta is currently updating PCR protocols for

detection of the swine A(H1N1) reassortant viruses:

• The current CDC influenza subtyping PCR assay kit cannot detect the new

reassortant swine A(H1N1) virus.

• A modification to include testing procedures for recent swine viruses is being

prepared by CDC.

• The gene targets of the PCR will be influenza A, universal swine NP and swine

H1 HA.

• CDC is preparing a "Swine Influenza PCR Testing Kit” which will include the primers and probes as well as positive control samples. The kits will be available to National Influenza Centres under defined process.

Updating laboratory tests

  • 1 http://www.who.int/csr/disease/avian_influenza/guidelines/humanspecimens/en/index.html

  • 2 http://www.who.int/csr/disease/avian_influenza/guidelines/transport/en/index.html

  • 3 http://www.who.int/csr/disease/avian_influenza/guidelines/handlingspecimens/en/index.html


Slide44 l.jpg

Vacunas


Tipos de vacunas seg n producto l.jpg

Tipos de vacunas según producto

Virus dividido

Virus completo

Subunidad

Antígenos de superficie

Virus atenuado


Tipos de vacunas seg n producci n l.jpg

Tipos de vacunas según producción

Proceso basado en huevos

Infeccioncon virus semilla

División, inactivación y purificación

Proceso basado en cultivo celular

cell

Infeccioncon virus semilla

División, inactivación y purificación

Produccion en vectores

Sistema de

Expresión (Ej. Baculovirus)

Vector+

Purificación intracelular o proteínas secretadas

cel

virus Semilla


Vacunas producidas en huevo l.jpg

Vacunas producidas en huevo


Otras metodolog as de producci n l.jpg

Otras metodologías de producción

M 2 o

Universal

Baculovirus

ADN


Tipos de vacunas seg n su uso en humanos l.jpg

Influenza Estacional.

Trivalente

Tipos de vacunas según su uso en humanos

  • Influenza Aviar

    • En aves selváticas migratorias

    • Infección de aves domesticas

      • Estado de enzootia

  • Influenza epidémica

    como la porcina

  • Influenza Pandémica


Seasonal trivalent influenza vaccine production capacity 2008 800 million dose maximum l.jpg

Seasonal trivalent influenza vaccine production capacity, 2008 (800 million dose maximum)

Region of Americas

Producing nations

US, Canada,

Brazil, Mexico

300 m


Influenza estacional cepas vacunales recomendadas por la oms 2004 2010 l.jpg

Influenza estacional. Cepas vacunales recomendadas por la OMS, 2004-2010.


Cronograma producci n de vacuna estacional l.jpg

World surveillance identifies antigenic variants

Epidemiologic behavior is assessed

Variants are sequenced and characterized immunologically

Enero

Specific strains for inclusion in vaccine are selected on the basis of the degree of difference from previous strains and evidence of epidemiological significance

Febrero

Viruses are manipulated for high-yield growth in eggs and distributed to manufacturers

Marzo

Reference reagents are generated for characterization of the vaccine product

Abril

Seed pools are expanded and inoculated into large numbers of embryonated hen’s eggs

Mayo

Allantoic fluids are harvested and virions concentrated by centrifugation

Junio

Virions are chemically inactivated and disrupted with detergent, and subunit hemagglutinin and neuraminidase proteins are purified

Julio

Agosto

Individual monovalent pools are blended, and content of trivalent preparation verified

Septiembre

Vaccine is packed, labeled, and delivered

Octubre

Cronograma Producción de vacuna estacional

* N Engl J Med

351: 2037-2040

(Nov 2004)


Criterios de protecci n l.jpg

Criterios de protección


Slide56 l.jpg

Atención médica


Slide57 l.jpg

Programa de Contingencia Hospitalaria para Influenza A H1N1 de origenporcino

CIRCUNSTANCIA

  • Una epidemia de influenza u otra infección viral contagiosa que sature los servicios de salud.

    JUSTIFICACION

  • Se requiere de una estrategia para recuperar camas para hospitalizar enfermos graves, a través de que toda la atención electiva se reduzca o elimine. Implementar cama de terapia intensiva o cuidados intermedios en áreas donde exista infraestructura y equipo de ventilación (urgencias, recuperación).

    ESTRATEGIAS PARA DISPONER DE MAS CAMAS PARA PACIENTES CON INFLUENZA

    1.Se utilizarán todas las camas de pabellones, sin guardar camas para pacientes en camas de terapia intensiva no censables. Cuando los pacientes de terapia intensiva puedan ser egresados a una cama de un área de hospitalización, se les buscará en ese momento.

    2.Se utilizarán las camas de las áreas de recuperación quirúrgica para implementar camas de cuidados intermedios o intensivos con ventiladores y personal médico y de enfermería capacitado


Slide58 l.jpg

Programa de Contingencia Hospitalaria para Influenza A H1N1 de origenporcino

SUSPENSIÓN DE ATENCION ELECTIVA Y PROGRAMADA EN FORMA SECUENCIADA

Fase de organización y programación de trabajo en hospitales.

  • Se suspenderán cirugías electivas que requieran frecuentemente de cuidados intensivos o intermedios en el postoperatorio (Primera fase ya debe aplicarse)

  • En caso de requerir más camas se suspenderán las cirugías programadas y los internamientos para estudios y únicamente se hará cirugía urgente y se hospitalizarán pacientes con padecimientos urgentes. Igualmente serán reprogramadas vía telefónica todos los procedimientos quirúrgicos diferidos. (Segunda Fase aplicación hasta notificación SSA)

  • Las áreas de auxiliares de diagnóstico y tratamiento suspenderán los estudios programados (Rayos X, TC, RMN, Medicina Nuclear, Ultrasonido y Laboratorio Clínico) y se reprogramarán en para las mismos días de la semana pasado el aviso de contingencia por parte de la Secretaría de Salud. (Fase 3)


Slide59 l.jpg

Logística e infraestructura para la atención médica

  • El área de entrada a cada hospital contará a con cubre bocas y alcohol gel para que todo visitante se coloque uno y se lave las manos antes de entrar. Esta área estará divida en dos separada físicamente, uno para pacientes con síntomas respiratorios, fiebre, diarrea, dolores, musculares y síntomas neurológicos y otra para pacientes sin esta sintomatología. En la entrada se contará con personal del hospital que hará un breve interrogatorio para designar el área de espera.

  • Se implementarán dos tipos de servicio de atención médica para pacientes.

    • Vía telefónica. Para ello se dispondrá de la línea de se asignarán 3 números con extensión que serán contestado por médicos. El objetivo de la consulta telefónica es evitar que los pacientes acudan innecesariamente a la Institución y poder ayudar mediante la prescripción telefónica a los pacientes y/o orientarlos para cuando sea necesario que acudan físicamente al hospital.


Slide60 l.jpg

  • Los síntomas a manejar por vía telefonica serán:

    • Control de temperatura.

    • Mantener hidratado al paciente ya que la diarrea, la fiebre elevada y odino-disfagia poner en riesgo de deshidratación a los pacientes. Se promoverá que la hidratación sea por vía oral manejando el dolor y usando suero oral.

  • La difusión de estos números se hará en el carnet individual a través de un sello, por internet, por pancartas informativas y a través del periódico.

    • Evaluación clínica por un médico y tele de tórax.

    • Los enfermos que lleguen con desaturación grave y alteración del estado de conciencia serán internados y el piso de internamiento se asignará según disposición. Inicialmente se dispondrá de uno de los pisos para internar exclusivamente a pacientes con sospecha de influenza y se pasaran a cuidados intensivos cuando así lo amerite y de acuerdo con la disponibilidad de camas.


  • Slide61 l.jpg

    • Para las áreas de atención ambulatoria con citas regulares de cuidados del paciente se buscará reprogramar a los pacientes siempre y cuando no se comprometa su bienestar hasta después del período de contingencia. Podrán hacer preguntas y consultas por teléfono.

    • Se iniciarán pláticas informativas al personal, de 30 minutos y se darán dos veces al día por el personal de Infectología. El objetivo será:

      • Instruir al personal en qué consiste la epidemia,

      • Esclarecer las vías de transmisión y las formas de prevención de la infección, reforzar uso de cubrebocas y lavado de manos).

      • Establecer el personal que debe seguir trabajando y quienes deberán evitar presentarse a laborar.

      • La forma como se reprogramará todo el trabajo diferido una vez que se reanude las actividades normales en el hospital, por aviso expreso de la Secretaría de Salud

    • En caso de fallecimiento se agilizará los trámites de certificación e inhumación, ya que la capacidad de la morgue es de dos cuerpos, el manejo de los cadáveres se hará de acuerdo a la disposición emitida por la Secretaría de Salud


    Escala de triage l.jpg

    Escala de Triage

    * Triage es un método de clasificación inicial de pacientes, para establecer la prioridad con que requieren ser atendidos


    Proceso de atenci n ante un caso probable confirmado de influenza l.jpg

    PROCESO DE ATENCIÓN ANTE UN CASO PROBABLE/CONFIRMADO DE INFLUENZA


    Manejo farmacol gico hospitalario l.jpg

    Manejo farmacológico hospitalario


    Medidas de precauci n para personal de salud 1 l.jpg

    Lavado de manos con agua y jabón, gel-alcohol antes y después del contacto con pacientes, superficies posiblemente

    contaminantes y después del uso de guantes.

    Al atender a un paciente con infuenza , utilizar las barreras de protección (las que estén disponibles) consistentes

    en: lentes o googles, mascarilla específica, guantes y bata para la atención de pacientes con inuenza.

    Aislar individualmente al paciente; cuando esto no sea posible, reunir a varios pacientes, con el mismo diagnóstico, en la misma área.

    Utilizar barreras de protección (las que estén disponibles) para evitar contacto con uidos corporales o con objetos

    contaminados.

    Agregar bata no estéril y de preferencia impermeable en procedimientos que puedan generar salpicaduras o derrames.

    Mantener una bata de uso exclusivo en el interior del cuarto en el que se encuentre el (o los) paciente (s) aislado (s).

    Utilizar barreras de protección (las que estén disponibles), para la manipulación, transporte y procesamiento de la ropa

    usada por el paciente.

    Utilizar recolectores especiales para depositar objetos punzo cortantes.

    Nunca reencapuchar agujas de jeringas.

    No reutilizar hojas de bisturí o cualquier objeto punzo cortante desechable.

    Limpiar con agua y jabón el área de aislamiento, la sala del quirófano o la de necropsias; posteriormente utilizar agua con hipoclorito de sodio al 0.5%.

    Utilizar mascarilla quirúrgica rígida cuando se encuentre a menos de un metro de distancia del paciente.

    Evitar al máximo el traslado del paciente a otras áreas del servicio.

    Medidas de precaución para personal de salud 1


    Medidas de precauci n para personal de salud 2 l.jpg

    Para contacto con pacientes

    Lavado de manos con agua y jabón o antisepsia con gel-alcohol al entrar y salir del cuarto.

    Utilizar guantes al entrar al cuarto y durante el contacto con el paciente; desecharlos al salir.

    Portar una bata de uso exclusivo en el interior del cuarto en el que se aísla al paciente.

    Utilizar mascarillas rígidas de preferencia. Si no se dispone del recurso, utilizar cubre-bocas o paños para cubrir nariz y boca y evitar visitas y contactos innecesarios.

    Medidas de precaución para personal de salud. 2


    Antiviral drugs and swine influenza l.jpg

    Antiviral Drugs

    Antiviral drugs are prescription medicines (pills, liquid or an inhaler) with activity against influenza viruses, including swine influenza viruses. Antiviral drugs can be used to treat swine flu or to prevent infection with swine flu viruses. These medications must be prescribed by a health care professional. Influenza antiviral drugs only work against influenza viruses -- they will not help treat or prevent symptoms caused by infection from other viruses that can cause symptoms similar to the flu.

    There are four influenza antiviral drugs approved for use in the United States (oseltamivir, zanamivir, amantadine and rimantadine). The swine influenza A (H1N1) viruses that have been detected in humans in the United States and Mexico are resistant to amantadine and rimantadine so these drugs will not work against these swine influenza viruses. Laboratory testing on these swine influenza A (H1N1) viruses so far indicate that they are susceptible (sensitive) to oseltamivir and zanamivir.

    Antiviral Drugs and Swine Influenza


    Benefits of antiviral drugs l.jpg

    Treatment: If you get sick, antiviral drugs can make your illness milder and make you feel better faster. They may also prevent serious influenza complications. For treatment, antiviral drugs work best if started as soon after getting sick as possible, and might not work if started more than 48 hours after illness starts.

    Prevention: Influenza antiviral drugs also can be used to prevent influenza when they are given to a person who is not ill, but who has been or may be near a person with swine influenza. When used to prevent the flu, antiviral drugs are about 70% to 90% effective. When used for prevention, the number of days that they should be used will vary depending on a person’s particular situation.

    Benefits of Antiviral Drugs


    Medications to help lessen symptoms of the flu l.jpg

    Check ingredient labels on over-the-counter cold and flu medications to see if they contain aspirin.

    Teenagers with the flu can take medicineswithout aspirin, such as acetaminophen (Tylenol®) and ibuprofen (Advil®, Motrin®, Nuprin®), to relieve symptoms.

    Children younger than 2 years of age should not be given over-the-counter cold medications without first speaking with a healthcare provider.

    The safest care for flu symptoms in children younger than 2 years of age is using a cool-mist humidifier and a suction bulb to help clear away mucus.

    Fevers and aches can be treated with acetaminophen (Tylenol®) or ibuprofen (Advil®, Motrin®, Nuprin®) or nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDS). Examples of these kinds of medications include:

    Generic NameBrand Name(s)

    Acetaminophen Tylenol®

    IbuprofenAdvil®, Motrin®, Nuprin®

    NaproxenAleve

    Over-the-counter cold and flu medications used according to the package instructions may help lessen some symptoms such as cough and congestion. Importantly, these medications will not lessen how infectious a person is.

    Check the ingredients on the package label to see if the medication already contains acetaminophen or ibuprofen before taking additional doses of these medications—don’t double dose! Patients with kidney disease or stomach problems should check with their health care provider before taking any NSAIDS.

    Medications to Help Lessen Symptoms of the Flu


    Tamiflu fosfato de oseltamivir l.jpg

    Forma farmacéutica y formulación

    Cada 5 mL de solución contiene:

    98.5 mg de equivalente

    a 75 mg de oseltamivir

    Excipiente, c.b.p. 5 mL

    Fosfato de oseltamivir

    La solución es estable hasta 3 semanas a temperatura ambiente, o 6 semanas cuando se almacena en refrigeración.

    1. ¿Qué es el fosfato de oseltamivir y para que se utiliza?

    El fosfato de oseltamivir se prescribe para usted o su hijo para el tratamiento o prevención de la influenza.

    Pertenece al grupo de medicamentos llamados “inhibidores de la neuraminidasa”. Este medicamento previene la diseminación del virus de la influenza dentro del cuerpo y ayudan a aliviar o prevenir los síntomas asociados a la infección por este virus.

    Los síntomas de la infección por el virus de la influenza incluyen la rápida aparición de fiebre mayor a 37.8°C, tos, escurrimiento nasal, dolor de cabeza, dolor muscular y frecuentemente fatiga intensa. Estos síntomas pueden ser causados por infecciones diferentes a la influenza.

    Tamiflu. Fosfato de oseltamivir


    Tratamiento l.jpg

    Tratamiento


    Promoci n de la salud l.jpg

    Promoción de la Salud


    Slide73 l.jpg

    Mensaje básicos

    • La influenza estacional es una enfermedad respiratoria contagiosa, que se presenta anualmente en el invierno.

    • A partir del 15 de marzo se han presentado casos de influenza que normalmente no se presentan en estos meses.


    Medidas de higiene para personal de salud l.jpg

    Medidas de higiene para personal de salud

    Cubra nariz y boca con un pañuelo desechable al toser o estornudar.

    Si no tiene pañuelo utilice el ángulo del codo.

    Lavarse las manos con agua y jabón después de toser o estornudar.

    Evite asistir a lugares concurridos. ¡Procure recuperarse en casa!

    Evite saludar de mano o de beso, cuando esté enfermo.

    Evite escupir en el suelo y en otras superficies expuestas al medio ambiente, utilice un pañuelo o lienzo y deséchelo en bolsa de plástico cerrada.

    No comparta vasos, platos y/o cubiertos ni alimentos y bebidas

    Siga las recomendaciones del médico y no se automedique.


    Slide75 l.jpg

    Cómo se puede dar la transmisión de la influenza estacional

    • El virus de la influenza puede viajar a través de las gotitas de saliva que se expulsan al hablar, toser o estornudar hasta a un metro de distancia.

    • Sobrevive entre 48 y 72 horas en superficies lisas como manos, manijas y barandales, así como en superficies porosas como pañuelos desechables y telas; manteniendo por ese tiempo su capacidad de contagiar.

    • El virus puede ser destruido por la luz del sol y el jabón.

    • El virus entra al organismo por la boca, la nariz o los ojos.

    • La influenza se transmiten cuando:

      • Las personas enfermas estornudan o tosen frente a otra sin cubrirse la boca y la nariz.

      • Se comparten utensilios o alimentos de una persona enferma.Se saluda de mano o de beso a una persona enferma.

    • Este padecimiento afecta más a niños y adultos mayores y se está presentando en adultos jóvenes entre 20 y 40 años


    Slide76 l.jpg

    Cómo se puede dar la transmisión de la influenza estacional

    Ante esta situación todas las instituciones de salud del sector están realizando las siguientes acciones:

    • Búsqueda intencional de casos probables en hospitales generales y de especialidad.

    • Dotar a las unidades de salud con antivirales y antibióticos.

    • Proteger al personal de salud que están en mayor con contacto con pacientes potencialmente infectantes.

    • Coordinación con la SEP para reforzar las medidas preventivas en las escuelas.

    • Recomendar a la población medidas preventivas para no contagiar y no contagiarse solicitando el apoyo de los medios para difundir esta información.


    Slide77 l.jpg

    Medidas para no contagiarse

    • Mantenerse alejados de personas que tengan una infección respiratoria aguda.

    • Lavarse las manos frecuentemente con agua y jabón con la técnica adecuada.

    • No saludar de beso ni de mano.

    • Evitar acudir a sitios muy concurridos.

    • No compartir alimentos, vasos o cubiertos.

    • Ventilar y permitir la entrada del sol en la casa, los salones de clase, las oficinas, etc.

    • Mantener limpias las cubiertas de cocina y baño, manijas y barandales, así como juguetes, teléfonos y objetos de uso común.


    Slide78 l.jpg

    Medidas para no contagiar

    • Quedarse en casa y mantenerse en reposo hasta que ya no haya síntomas.

    • Cubrirse nariz y boca con pañuelo desechable o con el ángulo interno del codo al toser o estornudar.

    • Utilizar cubrebocas si está enfermo.

    • Tirar el pañuelo desechable en una bolsa de plástico.

    • Una vez transcurridas 24 horas sin ningún síntoma puede regresar a sus actividades habituales.


    Slide79 l.jpg

    Síntomas de la influenza

    • Inicio súbito, fiebre alta, tos, dolor de cabeza, escurrimiento nasal acompañados de dolor muscular, dolor de articulaciones, ataque al estado general, decaimiento y puede haber diarrea.

    • Acudir a la consulta externa de la unidad de salud para recibir el tratamiento.

    • Es importante evitar la automedicación.

    • Si se presenta dificultad para respirar, dolor de pecho, expectoración sanguinolenta y confusión o somnolencia, acudir de inmediato al hospital.


    Slide80 l.jpg

    Información adicional

    • Técnica correcta para el lavado de manos.

    • Usar agua y jabón (de preferencia líquido).

    • El jabón si es en pastilla debe ser pequeño y se debe cambiar con frecuencia (diariamente).

    • Mojar las manos con agua y aplicar jabón.

    • Tallar las manos enérgicamente de 15–20 segundos, hasta formar espuma.

    • Cubrir todas las superficies de las manos y dedos, llegando hasta los pliegues de las muñecas.

    • Las manos se deberán secar con una toalla de papel desechable.

    • Cerrar la llave del agua con la toalla desechable y abrir la puerta del baño con la misma.

    • Tirar la toalla desechable en el bote de la basura.

    • Lava tus manos después de toser o estornudar.

    • Lava tus manos después de tocar manijas y barandales públicos o si hiciste uso del transporte público.

    • Evita tallarte los ojos, la nariz o la boca sin antes lavarte las manos.

    • El uso de gel antibacteriano con base de alcohol es también efectivo para destruir virus y bacterias.


    Slide81 l.jpg

    Técnica adecuada para toser o estornudar

    • Técnica adecuada para toser o estornudar

    • No cubras tu boca con la mano al toser o estornudar, para así evitar que el virus se quede en tus manos.

    • Cúbrete la boca al toser o estornudar con un pañuelo, si es desechable tíralo en una bolsa de plástico.

    • En caso de no tener pañuelo cúbrete la boca con el ángulo interno del codo.

    • Siempre lava tus manos después de toser o estornudar.


    Slide82 l.jpg

    Mensajes para no perder credibilidad por el cambio de información

    De acuerdo con evidencia disponible que se adquirió con base en los estudios moleculares que generamos a partir del jueves 23 de abril por la tarde, el actual brote de influenza se debe a un virus de influenza nuevo para el ser humano, por lo que en principio todos podemos ser susceptibles a él.

    El alargamiento de la presencia de influenza estacional que se presenta en la temporada invernal fue coincidente con la entrada de este nuevo virus.

    Siendo en la actualidad un problema limitado estamos obligados a evitar que esto se convierta en un problema de mayor magnitud, necesitamos de la colaboración de todos

    Mensajes específicos a la situación del 23 de abril del 2009


    Slide83 l.jpg

    ¿Existe vacuna?

    Se trata de un virus nuevo por lo que las vacunas existentes no fueron creadas para protegernos de éste y se desconoce cuál puede ser su efectividad, se terminará de vacunar al personal médico por ser quien está más expuesto al peligro de contagio y actúan como multiplicadores del mismo padecimiento.

    ¿Porqué sólo en el Distrito Federal y el Estado de México se cierran las escuelas y por qué no en otras entidades?

    Como medida preventiva se decidió el cierre de escuelas en las entidades con mayor concentración de población que han presentado más casos para evitar la propagación del virus.

    ¿Podemos limitar el daño para que no se convierta en desastre?

    Ante esta situación es importante que cada uno participe en el cuidado de su salud y siga las indicaciones de las instituciones de salud, lo que permitirá limitar el daño . La salud está en tus manos.

    Mensajes específicos a la situación del 23 de abril del 2009


    Slide84 l.jpg

    Mensajes específicos a la situación del 23 de abril del 2009

    ¿Habrá restricciones para viajeros?

    • OMS no recomienda restricciones de viaje a cualquier zona afectada por el virus de influenza.

    • La OMS no recomienda restricciones de viaje a las áreas que están presentando brotes de influenza de alta patogenicidad.

    • La OMS no recomienda el tamizaje de viajeros que vienen de zonas afectadas por influenza.

    • En este momento, la OMS no recomienda el tamizaje sistemático de la llegada de viajeros de áreas afectadas. Sin embargo, las autoridades locales pueden brindar a los viajeros información útil sobre los riesgos, los síntomas, y dónde y cuándo notificar el desarrollo de estos síntomas.


    Slide85 l.jpg

    Grupos de

    Coordinación y logística


    Slide86 l.jpg

    Grupos de coordinación y logística


    Slide87 l.jpg

    Grupos de coordinación y logística


    Slide88 l.jpg

    Grupos de coordinación y logística


    Slide89 l.jpg

    Coordinación

    internacional


    Slide90 l.jpg

    Objetivo

    • Establecer nexos con instancias internacionales, a fin de llevar a cabo el intercambio de información, lo que permite fortalecer las actividades nacionales y contar con información de primera mano.


    Slide91 l.jpg

    Líneas Principales de Acción

    • Flujo de información.

    • Conducta a seguir con viajeros internacionales.

      • Coordinación con los servicios de Sanidad Internacional.

    • Intercambio de materiales biológicos.

    • Sitio de notificación internacional: Reglamento Sanitario Internacional.


    Slide92 l.jpg

    Coordinación internacional

    CENAVECE

    DGE/InDRE

    SEGOB

    VINCULACIÓN DE PROYECTOS INTERNACIONALES

    MIGRACION

    UIES

    SAT

    Dirección General de Relaciones internacionales

    Cancillería

    ADUANAS


    Slide93 l.jpg

    Preguntas y respuestas sobre influenza porcina


    Preguntas y respuestas sobre influenza porcina l.jpg

    1. ¿Qué es la influenza porcina?

    La influenza porcina es una enfermedad respiratoria de los cerdos, causada por el virus de la influenza tipo A, que provoca con frecuencia brotes de influenza entre estos animales. Aunque, por lo general, los virus de la influenza porcina no infectan a los humanos, se han presentado en algunas ocasiones casos de infecciones en personas. Como en los casos recientes en Estados Unidos y México. Los casos en humanos se presentan con mayor frecuencia en personas que están en contacto directo con cerdos. Sin embargo en los casos recientes ha ocurrido trasmisión de humanos a humanos

    2. ¿Cómo se trasmite la influenza porcina?

    La transmisión de la influenza porcina entre humanos se transmite de la misma manera que la influenza estacional, principalmente de persona a persona cuando una persona con influenza tose o estornuda. Algunas veces, las personas pueden contagiarse al tocar algo que tiene el virus de la influenza y luego llevarse las manos a la boca o la nariz.

    3. ¿Cuáles son los síntomas de la influenza porcina?

    Los síntomas de la influenza porcina en las personas son similares a los de la influenza estacional común, y entre estos se incluyen fiebre, letargo, falta de apetito y tos. Algunas personas con influenza porcina han reportado también secreciones nasales, dolor de garganta, ojos irritados, neumonía, náuseas, vómitos y diarrea. En ocasiones se puede complicar por la infección de bacterias y eventualmente puede causar la muerte

    4. ¿Cómo se diagnostican las infecciones por influenza porcina en humanos?

    Para diagnosticar una infección de influenza porcina del tipo A, se debe recoger una muestra obtenida del sistema respiratorio (garganta y nariz) entre los primeros 4 a 5 días de infección (cuando una persona infectada tiene más probabilidad de estar contagiando por el virus). Sin embargo, algunas personas, especialmente los niños, pueden diseminar el virus durante 10 días o más. Para la identificación y confirmación del virus de la influenza porcina del tipo A es necesario enviar la muestra a los los laboratorios estatales de salud pública y a nivel nacional al InDRE, para que se realicen las pruebas de laboratorios

    Preguntas y respuestas sobre influenza porcina


    Preguntas y respuestas sobre influenza porcina95 l.jpg

    .

    5 ¿Qué Medidas básicas de higiene pueden disminuir la trasmisión?

    ­ Cubra nariz y boca con un pañuelo desechable al toser o estornudar.

    ­ Si no tiene pañuelo utilice el ángulo del codo.

    ­ Lavarse las manos con agua y jabón después de toser o estornudar.

    ­ Evite asistir a lugares concurridos. ¡Procure recuperarse en casa!

    ­ Evite saludar de mano o de beso, cuando esté enfermo.

    ­ Evite escupir en el suelo y en otras super­cies expuestas al medio ambiente,

    utilice un pañuelo o lienzo y deséchelo en bolsa de plástico cerrada.

    ­ No comparta vasos, platos y/o cubiertos ni alimentos y bebidas

    ­ Siga las recomendaciones del médico y no se automedique.

    6. ¿El virus de la influenza porcina H1N1 es igual a los virus H1N1 de la influenza en los seres humanos?

    No. El virus H1N1 de la influenza porcina es muy diferente a los virus H1N1 de los humanos y de la influenza aviar. Los anticuerpos de los virus H1N1 de la influenza aviar, porcina y humana proporcionan poca protección, si es que lo hacen, contra el virus H1N1 de cada una de las otras especies.

    7.1 . ¿La vacuna actual contra la influenza protege contra la influenza porcina tipo H1N1?

    La vacuna contra la influenza estacional protege a las personas contra tres cepas de los virus de la influenza: un virus A (H3N2), un virus A (H1N1) y un virus B. Es poco probable que la vacuna contra la influenza estacional proporcione protección contra los virus H1N1 de la influenza porcina.

    7.2. ¿Existen medicamentos para el tratamiento de las personas con infecciones por influenza porcina?

    Sí. El Sector Salud recomienda el uso de oseltamivir y zanamivir para el tratamiento o la prevención de la infección por los virus de la influenza porcina

    Preguntas y respuestas sobre influenza porcina


    Preguntas y respuestas sobre influenza porcina96 l.jpg

    8. ¿Con qué frecuencia las personas se contagian con la influenza porcina tipo H1N1?

    Aunque, por lo general, los virus de la influenza porcina no infectan a las personas, se han presentado casos aislados de infecciones en seres humanos. En México en las instituciones del Sector Salud en algunas entidades del centro del país. En los Estados Unidos, en el pasado, los CDC recibían notificaciones de un caso de infección por el virus de la influenza porcina en seres humanos cada uno o dos años aproximadamente; sin embargo, desde diciembre del 2005, se han reportado 14 casos de infecciones de la influenza porcina en personas. En este año se han reportado 7 casos en los estados de California y Texas.

    9 ¿Qué se hace para detectar otros casos de infecciones en personas por el virus H1N1 de la influenza porcina una vez que se ha detectado un caso?

    En México se están realizando investigaciones epidemiológicas en hospitales y establecimientos de salud tanto públicos y privados, para detectar otros casos de infección por influenza porcina en humanos, entre las que se incluye el estudio de contactos que tuvieron ambos pacientes. También se incrementa la implementación de medidas de vigilancia para detectar las infecciones de los virus de la influenza porcina en las personas.

    10.¿Con anterioridad se han presentado casos de contagio del virus de la influenza porcina de persona a persona?

    Sí. Ha habido algunos casos documentados de personas que han contagiado el virus de la influenza porcina a otras personas. Por ejemplo, en Estados Unidos en Wisconsin en 1988, un supuesto brote de infecciones por influenza porcina en cerdos, causó múltiples infecciones en seres humanos y aunque no se estableció un brote en la comunidad, se identificaron anticuerpos que comprobaron la transmisión del virus de un paciente a personal de atención médica. (Wells D, JAMA 1991).

    Preguntas y respuestas sobre influenza porcina


    Dof 25 de abril l.jpg

    PODER EJECUTIVO

    SECRETARIA DE SALUD

    DECRETO por el que se ordenan diversas acciones en materia de salubridad general, para prevenir, controlar y combatir la existencia y transmisión del virus de influenza estacional epidémica.

    Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidenciade la República.

    FELIPE DE JESÚS CALDERÓN HINOJOSA, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, en ejercicio de la facultad que me confiere el artículo 89, fracción I de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, con fundamento en los artículos 4o., tercer párrafo, 73, fracción XVI, bases 1a a 4a de la propia Constitución; 3o., fracciones III, XV y XVII, 4o., 6o., fracciones I y V, 7o., fracciones I y XIII, 13, apartado A, fracciones V, VII bis, IX y X, 15, 33, fracción I, 133, fracción II, 134, fracción II, 135, 139, 140, 141, 143, 147, 148, 150, 152, 181 a 184, 402 y 404 de la Ley General de Salud; 41, fracciones II y V de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, y 39 de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal, y

    DOF 25 de abril


    Decreto l.jpg

    ARTÍCULO PRIMERO.- El Secretario de Salud, implementará, pondrá en práctica, coordinará y evaluará, todas las acciones que resulten necesarias para prevenir, controlar y combatir la existencia y transmisión del virus de influenza estacional epidémica objeto del presente Decreto.

    ARTÍCULO SEGUNDO.- La Secretaría de Salud, con el propósito de combatir la epidemia y cuando lo estime pertinente, implementará de manera inmediata en las regiones afectadas de todo el territorio nacional, las acciones ejecutivas siguientes:

    El aislamiento de personas que puedan padecer la enfermedad y de los portadores de gérmenes de la misma, por el tiempo que resulte estrictamente necesario, así como la limitación de sus actividades, cuando así se amerite por razones epidemiológicas;

    II.La aplicación de sueros, vacunas y otros recursos preventivos y terapéuticos;

    III.La inspección de pasajeros que puedan ser portadores de gérmenes, así como de equipajes, medios de transporte, mercancías y otros objetos que puedan ser fuentes o vehículos de agentes patógenos;

    IV.El ingreso a todo tipo de local o casa habitación para el cumplimiento de actividades dirigidas al control y combate de la epidemia;

    V.La utilización de todos los recursos médicos y de asistencia social de los sectores público, socialy privado existentes;

    VI.La adquisición a nivel nacional o internacional, de equipo médico, agentes de diagnóstico, material quirúrgico y de curación y productos higiénicos, así como todo tipo de mercancías, objetos, bienes y servicios que resulten necesarios para hacer frente a la contingencia, sin necesidad de agotar el procedimiento de licitación pública, por las cantidades o conceptos necesarios para afrontarla;

    Decreto


    Decreto99 l.jpg

    VII.Importar y autorizar la importación de los bienes y servicios citados en el inciso anterior, sin necesidad de agotar trámite administrativo alguno, por las cantidades o conceptos necesarios para afrontar la contingencia objeto de este decreto;

    VIII.Ordenar las medidas atingentes a fin de evitar congregaciones de personas en cualquier lugar de reunión, incluyendo la clausura temporal de locales o centros de espectáculo;

    IX. La encomienda a las autoridades federales, estatales y municipales, así como a los profesionales técnicos y auxiliares de las disciplinas para la salud, el desempeño de las actividades que estime necesarias;

    X. La regulación del tránsito terrestre, marítimo y aéreo, así como disponer libremente de todos los medios de transporte de propiedad del Estado y de servicio público, cualquiera que sea el régimen legal a que estén sujetos estos últimos;

    XI.La utilización libre y prioritaria de los servicios telefónicos, telegráficos y de correos, así como las transmisiones de radio y televisión, estableciendo las directrices informativas necesarias a fin de transmitir clara y oportunamente las medidas que se adopten para afrontar la contingencia;

    XII.La solicitud de auxilio o apoyo a instancias y organismos internacionales, con el propósito de colaborar con las autoridades mexicanas, y

    XIII.Las demás que determine la propia Secretaría de Salud.

    Decreto


    Decreto100 l.jpg

    ARTÍCULO TERCERO.- La Secretaría de Salud, a través de su Titular, realizará todas las acciones que resulten necesarias, a efecto de dar seguimiento a las medidas previstas en el presente Decreto, e informará cada doce horas al Presidente de la República sobre la situación existente.

    ARTÍCULO CUARTO.- La Secretaría de Salud establecerá números telefónicos de urgencia para atender a la población, a efecto de orientarla o para que se reporten casos de influenza estacional epidémica.

    ARTÍCULO QUINTO.- Se instruye a las dependencias y entidades de la Administración Pública Federal a coordinarse y brindar los apoyos necesarios para la instrumentación de las medidas de prevención y control del brote de influenza presentado en nuestro país.

    ARTÍCULO SEXTO.- Se conmina a los particulares a brindar los apoyos y facilidades que establecen las disposiciones jurídicas en materia de salubridad general

    Decreto


    Slide101 l.jpg

    Consideraciones

    finales


    Current level of who pandemic alert based on 2005 phases l.jpg

    Current Level of WHO Pandemic Alert(based on 2005 phases)

    En caso de pandemia corresponde a la fase 4

    Sin embargo no aplica esta clasificación en influenza porcina epidémica


    Slide103 l.jpg

    Índice de severidad en función a la letalidad y morbilidad

    Proyecciones para México con base al modelo del CDC para EUA

    Pandemia de 1918

    620,000 defunciones esperadas

    Razón de letalidad

    310,000 defunciones esperadas

    155,000 defunciones esperadas

    Pandemia de 1968

    31,000 defunciones esperadas

    Pandemia de 1957

    Tasa de morbilidad


    Prop sito de las intervenciones contra una epidemia l.jpg

    #1

    Pandemia

    Sin intervenciones

    #2

    Casos

    Diarios

    Brote de Pandemia:

    con intervenciones

    #3

    Días después del primer caso

    Propósito de las intervenciones contra una epidemia

    • Retardan la transmisión de enfermedades y el pico del brote

    • Reducen la sobrecarga del brote en los servicios de salud

      3. Disminuye los casos y el impacto en la salud

    Intervenciones


  • Login