1 / 21

Linux 에서의 소프트웨어 국제화/지역화

Linux 에서의 소프트웨어 국제화/지역화. 최준호 (웹데이터뱅크) ’99 Korea Linux Conference & Expo. 차례. 국제화와 지역화의 개념 Linux의 국제화/지역화 문제 해결되어야 할 점 우리의 할 일. 소개. 국제화( Internationalization, i18n, Globalization, Enabling) 다국어 환경 내에서 수정 없이 동작하도록 소프트웨어를 설계하고 개발하는 일 지역화( Localization, L10n)

Download Presentation

Linux 에서의 소프트웨어 국제화/지역화

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Linux에서의 소프트웨어국제화/지역화 최준호 (웹데이터뱅크) ’99 Korea Linux Conference & Expo

  2. 차례 • 국제화와 지역화의 개념 • Linux의 국제화/지역화 문제 • 해결되어야 할 점 • 우리의 할 일 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  3. 소개 • 국제화(Internationalization, i18n, Globalization, Enabling) • 다국어 환경 내에서 수정 없이 동작하도록 소프트웨어를 설계하고 개발하는 일 • 지역화(Localization, L10n) • 소프트웨어를 특정 지역/언어/문화의 요구사항에 맞도록 수정하는 일. CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  4. 소개 (2) • 다국어화(Multilingualization, M17n) • 시스템에서 몇 개의 언어를 동시에 사용할 수 있도록 만드는 일 • 국제화와는 달리 한번에 여러 언어를 동시에 유지해야 할 필요가 있음 • 8-bit clean • 바이트의 모든 비트를 존중 • 국제화의 가장 기본적인 프로그래밍 수칙 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  5. Linux에서의 문제 • 커널/파일 시스템 • 사용자 인터페이스 • 어플리케이션 • 시스템간 통신 • 텍스트 입출력 • 로케일 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  6. Linux: 커널/파일시스템 • 커널은 다국어 처리와 큰 관련 없음 • 사용자 수준 처리로 대부분 가능 • 커널 메시지의 번역 • 번역된 메시지: 코드의 선택, 용량 문제 • 콘솔에서 메시지를 볼 수 있는가? • 파일 시스템 • 파일시스템의 언어 인코딩 선택 • 비 ASCII 코드 사용의 경우? CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  7. Linux: 사용자 인터페이스 • 콘솔와 X윈도우 시스템 • 콘솔 • 비 1바이트 언어권 처리 불가 • 최근의 프레임버퍼 콘솔: • 콘솔에서 임의의 그림 표시 가능 • 실험적인 한글 콘솔 패치 있음 • X윈도우 시스템 • X11R5이후 국제화에 대한 표준 존재 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  8. Linux: 어플리케이션 • 다국어 처리의 여러 면에 크게 영향받음 • 글자 처리, 정렬, 통화 기호, 시간 등 • 입출력 시스템 • 대부분 C라이브러리 수준의 로케일 API를 사용(locale) • 잘 정의된 인터페이스 • 2바이트 언어권에서는 아직 문제 있음 • 모질라: 독립적인 로케일 구현 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  9. Linux: 어플리케이션 (2) • 메시지의 번역 • catopen(), gettext()등 • 실행시간에 해당 언어로의 메시지 전환 • GNU gettext • GNU 프로젝트의 다국어 메시지 시스템 • 번역 팀 • GNU 프로그램의 메시지 번역 • 한국어 팀: 현재 약 10여가지의 프로그램 번역 • http://yellow.kreonet.re.kr/~nlsko CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  10. GNU gettext: in glibc CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  11. Linux: 시스템간 통신 • 서로 다른 시스템간의 통신 • 윈도우 <-> 유닉스 <-> 매킨토시 • 서로 쓰고 있는 코딩 시스템이 다름 • 중간의 적절한 변환 계층 필요 • 어느 수준에서? • 전자우편, 뉴스, WWW 등의 일상적인 인터넷 사용에서도 발생 • 국제 표준안의 수용 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  12. Linux: 텍스트 입력 • 어떤 인코딩으로? • 어느 수준에서? • X11은 입력기 표준이 있음 • 콘솔의 경우 정해진 표준이 없음 • X11용 한글 입력기 • 자판 지원 • 한자 사전 등의 처리 • X11: hanIM, KIMS, 벼루 등 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  13. Linux: 텍스트 출력 • 세가지 수준에서 생각 가능 • 콘솔, X11, 프린터 • 글꼴과 인코딩의 분리 • 글자의 모양이 중요 • Linux의 경우 • X11은 잘 갖추어져 있으나, 콘솔/프린터의 경우 정해진 표준이 없음 • 각 어플리케이션에서 스스로 구현해야 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  14. X11의 한글 입력 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  15. Linux: locale in glibc2 • Locale • 특정 지역 내에서 정의되는 언어와 관습에 따라 결정되는 요소들 • C라이브러리의 locale • LC_CTYPE, LC_TIME, LC_MESSAGES.. • GNU libc 2 • locale환경의 올바른 구현을 위해 노력중 • 더 많은 도움 필요 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  16. Linux: locale in glibc2 (2) • Libc5 • 초기 리눅스 C 라이브러리 • 로케일 지원 미약 • GNU libc 2.0.7 • libwcsmbs: 2바이트권을 위한 별도의 패치 - 넷스케이프에서의 입력등을 위해 사용 • GNU libc 2.1 • 최근 발표, 하지만 여전히 지원 미약 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  17. UNICODE 최근 널리 받아들여지고 있음(NT, Win98등) 단점 유니코드 스트림에서는 언어의 구분 불가 다국어화(m17n)에 여러움 ISO-2022 오래된 표준. 다국어 처리에 적합 단점 context-depenent encoding 처리가 어려움 UNICODE vs ISO-2022 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  18. Wish List • 한국어 지원 추가 • 번역물(GNU gettext에 의한 메시지 번역) • GNU-NLS 한국어 프로젝트에 참여 • glibc의 한국어 구현 문제 • 시험과 조언 • X윈도우상에서의 한국어 입출력 • 입력: X Input Method(hanIM, 벼루 etc) • 잘 동작하는 오픈 소스 입력기필요 • 공개된 글꼴: 화면 & 출력용 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  19. Wish List (2) • 운영체제 수준 • 커널 수준의 다국어 메시지 처리 • 다국어 처리 콘솔 • 프레임퍼버 콘솔의 등장으로 가능성 커짐 • fbcon 한글패치 존재 • 콘솔에서의 다국어 입력 프레임워크 • 콘솔 입력 API의 표준화(X윈도우처럼) • 일반 상용 어플리케이션(StarOffice등) CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  20. 마치며 • 국제화/지역화 문제는 모든 나라에서 공통적으로 겪는 문제임 • 사용자의 인식과 관심이 중요 • 身土不二? • 단순 지역화보다는 국제화 조류에 동참 • 표준의 준수 • 오픈 소스 개발 과정은 이를 더욱 편하게 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

  21. Q&A 질문과 토론 CHOI, Junho <cjh@wdb.co.kr> / WEB DATA BANK

More Related