Seminar 2 18 september 2012
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 79

MLL203 Teaching Listening and Speaking in the Malay Language Classroom PowerPoint PPT Presentation


  • 93 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

SEMINAR 2 18 September 2012. MLL203 Teaching Listening and Speaking in the Malay Language Classroom. DAPATKAH KITA BERKOMUNIKASI DENGAN BAIK?. Sosiolinguisitik Kepelbagaian bahasa Kesantunan berbahasa. Kandungan.

Download Presentation

MLL203 Teaching Listening and Speaking in the Malay Language Classroom

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Seminar 2 18 september 2012

SEMINAR 2

18 September 2012

MLL203Teaching Listening and Speaking inthe Malay Language Classroom


Dapatkah kita berkomunikasi dengan baik

DAPATKAH KITA BERKOMUNIKASI DENGAN BAIK?


Kandungan

Sosiolinguisitik

Kepelbagaian bahasa

Kesantunan berbahasa

Kandungan


Sosiolinguistik

Sosiolinguistik adalah cabang linguistik yang mengkaji hubungan bahasa dengan masyarakat.

Sosiolinguistik


Sosiolinguistik1

… hubungan bahasa dan masyarakat sangat erat. Bahasa adalah cerminan budaya dan akal budi manusia dan penuturnya. Bahasa bukan sekadar media komunikatif semata-mata tetapi bahasa adalah lambang jati diri bangsa  (Arba’ie Sujud :2009).

sosiolinguistik


Sosiolinguistik2

  • Mengkaji bahasa yang digunakan dalam masyarakat.

  • Sosiolinguistik melihat masyarakat menggunakan bahasa mereka dalam pelbagai konteks

  • Latar ahli masyarakat seperti taraf pendidikan, taraf sosial, pekerjaan, umur dan jantina semuanya memberi kesan kepada bahasa yang digunakan.

SOSIOLINGUISTIK


Sosiolinguistik3

Melihat bagaimana sesuatu bahasa itu berbeza antara kumpulan mengikut variasi sosial seperti etnik, agama, status, jantina, taraf pendidikan

Meletakkan individu dalam dalam taraf sosial dan sosioekonomi

Mengkaji penggunaan bahasa yang berbeza daripada suatu tempat dengan tempat yang lain- disebut dialek

Melihat perbezaan antara kelas sosial

sosiolinguistik


Sosiolinguistik4

Menurut Nik Safiah Karim (1988:2) semua aspek bahasa dalam hubungannya dengan masyarakat dapat dikaji menurut ilmu sosiolinguistik yang meliputi bidang-bidang yang berikut:

(a) bahasa, dialek dan idiolek

(b) kedwibahasaan

(c) profil sosioliguistik sesuatu masyarakat bahasa

(d) etnografi bahasa

(e) sikap bahasa

(f) perancangan bahasa

sosiolinguistik


Komuniti bahasa

Merujuk kepada manusia yang tinggal di sesebuah daerah, masyarakat di sesuatu tempat atau negara, orang ramai umumnya atau sekumpulan individu.

Nik Safiah Karim (1992) pula menyebut bahawa komuniti bahasas ebagai kumpulan manusia yang menuturkan satu bahasa yang sama, yang membolehkan manusia berhubung antara satu sama lain

Komunitibahasa


Ciri ciri komuniti bahasa

Mempunyai ciri-ciri tertentu yang dinamik dan dikongsi bersama:

a) Berubah-ubah

b) Kelas dan status

-kelas-kelas komuniti di India, Jawa

-Islam( Arab)

- Latin(Vatican)

- Judaisme (Hebrew)

Ciri-cirikomunitibahasa


Ciri ciri komuniti bahasa1

  • Pertentangan kelas

    - Sri lanka (Tamil dan Singhala)

    - Hindi ( di Punjab)

  • Dialek Sosial

    - Kelas tinggi dan kelas rendah

  • Evolusi sosial

    - Perubahan dari segi pendidikan dan peningkatan ekonomi

  • Ketidaksamaan komuniti

    - Stratifikasi sosial iaitu perbezaan taburan atau ketidaksamaan dari segi martabat, kuasa,kekayaan dan hak

Ciri-cirikomunitibahasa


Ciri ciri komuniti bahasa2

  • Mobiliti sosial

    - Perubahan sosial iaitu peningkatan kelas atau martabat melalui bahasa

    - Zaman prakolonial, komuniti Melayu terbahagi kepada dua iaitu golongan yang memerintah dan golongan yang diperintah – tidak boleh berubah

    - Selepas penjajahan, golongan bawahan mendapat pendidikan- bekerja di jabatan kerajaan

    - Berlaku mobiliti sosial, misalnya Malaysia selepas penjajahan – kelas menengah

Ciri-cirikomunitibahasa


Bahasa

  • Istilah bahasa dalam BM, sama dengan taal(Belanda), langue (Perancis), language(Inggeris), sprache (Jerman), kokugo(Jepun),lughatun(Arab), bhasa (Sanskrit).

  • Melalui bahasa, kita dapat:

  • * berkomunikasi

  • * meluahkan perasaan

  • * menyampaikan ilmu dan mengakumulasikannya

  • * mengungkapkan keindahan dalam pelbagai wahana

  • * mewariskan ilmu, budaya, peradaban dan agama

  • Melalui pengkajian bahasa, kita akan menemukan hakikat kemanusiaan dan dapat memberikan sumbangan ke arah kebahagiaan.

Bahasa


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Variasidan status sosialBahasa

  • Bahasa itu bervariasi kerana ahli masyarakat penutur bahasa itu rencam dan beragam, dan bahasa itu digunakan untuk maksud yang pelbagai ragam pula.

  • Dalam masyarakat tertentu, terdapat variasi bahasa yang dibezakan berdasarkan status penggunaannya, iaitu variasi bahasa tinggi dan variasi bahasa rendah.

  • Variasi tinggi digunakan dalam situasi rasmi dan dipelajari secara formal, dan variasi rendah digunakan dalam situasi tidak rasmi, dan dipelajari secara tidak formal daripada keluarga, dan masyarakat bahasa berkenaan.


Variasi bahasa

VARIASI BAHASA

tinggirendah

Bahasa Yunanikatherevusadhimotiki

Bahasa Arabal-fusyad-darij

Bahasa Jerman-Swissschriftsdrache schweizerdeutsch

Bahasa Melayubakutidak baku


Kosa kata

KOSA KATA

tinggirendah

Bahasa Yunaniikosspitirumah

idhorneroair

alamatetapi

Bahasa Arabmaehapa

anfunmanaxirhidung

al’anadilwa’tisekarang

Bahasa Melayuwangduit

tidaktak

suamilaki


Dialek

Satu bentuk bahasa yang digunakan dalam sesuatu daerah atau oleh sesuatu kelas sosial

Disebut juga loghat, pelat daerah

Berbeza dari bahasa standard

Namun boleh menjadi bahasa standard dan mendapat pengiktirafan

Cth standard American English, Standard English British – asal ialah standard dialek English Language

dialek


Contoh dialek

Dialek Sarawak

Bahasa Melayu Sarawak merupakan dialek yang paling besar perbezaannya dengan dialek-dialek Melayu lain di Malaysia. Dielak ini juga dipengaruhi bahasa Melayu Brunei, Bahasa Iban, Bidayuh, Melanau dan bahasa suku-suku di Filipina. Berikut adalah beberapa perkataan didalam dialek Melayu Sarawak

BM StandardDialek Sarawak

SayaKamek

Awak / kamuKitak

Dia Nya

TidakSik

JanganSikboh

IniItok

SiniSitok

Contohdialek


Contoh dialek1

Dialek Kelantan (kecek kelate)

Dialek Kelantan merupakan dialek Melayu yang paling banyak mempunyai beza sebutan dari dialek-dielak Melayu di Semenanjung. Selain beza sebutan, dialek Kelantan juga mempunyai banyak perkataan yang berbeza. Ciri utama dialek Kelantan adalah penggantian huruf ‘n’ dan ‘ng’ di belakang kata dengan huruf ‘e’ (sama dengan bunyi e dalam kata Beca)

Ejaan StandardDialek Kelantan

KawanKawe

Bulan Bule

TerangTeghe

TenangTene

Bukan Buke

TanganTange

ApaGapo

HambaAmbo

ManaMano

BagaimanaGuano

Contohdialek


Idiolek

Variasi bahasa yang khusus berkaitan dengan individu

merupakan kelainan penggunaan bahasa pada peringkat individu.

Perbezaan paling ketara ialah dari segi sebutan dan lagu sebutan.

Keadaan ini berlaku kerana perbezaan alat sebutan seperti kecacatan atau tabiat penyebutan kerana pengaruh rakan atau seisi keluarga.

Idiolek


Bahasa dialek dan idiolek

Bahasa, dialekdanidiolek


Kepelbagaian bahasa

Pijin

Kreol

Slang

Jargon

Kepelbagaianbahasa


Pigin pidgin

Pidgin adalah bahasa yang berkembang sebagai alat komunikasi antara dua kelompok masyarakat yang tidak mempunyai bahasa yang khusus untuk dituturkan dalam kelompok masyarakat tersebut

Pigin (pidgin)


Pijin

Bahasa pigin tidak mempunyai penutur asli atau (native speaker) serta terbentuk secara alami di dalam suatu kontak sosial yang terjadi antara sejumlah penutur yang masing-masing memiliki bahasa ibunda tersendiri.

pijin


Pijin1

Bahasa pidgin terbentuk semasa pengguna suatu bahasa terlibat dalam suatu perdagangan dengan pengguna bahasa lain.

Penggunaan bahasa pidgin juga boleh terbentuk dalam aktiviti pertanian yang turut terdapat pengguna bahasa lain atau orang asing (bukan pemakai bahasa setempat) dan tidak satupun dari kedua pemakai bahasa (pekerja dan pengawas) memahami bahasa masing-masing

pijin


Pijin2

Bahasa pidgin juga telahdigunakan di pusat-pusat pelabuhan di mana terdapat pelbagai jenis bangsa yang bertutur dalam bahasa asing yang berbeza.

Oleh itu, fungsi bahasa pidgin ini dilihat sebagai pemudah cara para pedagang untuk menjalankan aktiviti perdagangan mereka.

pijin


Pijin3

Kemunculan pigin, terutamanya pada masa lampau, selalu dikaitkan dengan:

tujuan atau keinginan berkomunikasi antara para pedagang, hamba abdi semasa dalam aktiviti pelayaran mahupun semasa bekerja di ladang-ladang

semasa penjajahan atau penerokaan kawasan-kawasan baru

antara kumpulan asing dengan masyarakat tempatan, yang tidak mempunyai bahasa perantaraan yang dituturkan serta difahami bersama, tetapi terpaksa atau mahu berkomunikasiantara satu sama lain.

pijin


Pijin4

Akibat keadaan sosial yang mana tiada bahasa perantaraan yang sama dalam kalangan pihak-pihak yang terpaksa atau mahu berkomunikasi itu, sebahagian besar kosa kata sesuatu pidgin diambil dari pada satu bahasa dan selalunya adalah dalam kumpulan bahasa yang lebih dominan dalam konteks pertembungan itu, manakala nahunya pula diambil daripada bahasa lain yang kurang dominan

pijin


Pijin5

Bahasa Goa - di India dan Nikari Karu Pidgin yang dituturkan di Guyana, terutamanya dekat dengan sempadan Brazil adalah bahasa pigin yang dianggap sebagai bahasa yang mempunyai bahasa Portugis

Pijin Inggeris di China, pijin Inggeris di Papua Nugini

pijin


Kreol

Kreol bermaksud bahasa yang terbentuk daripada campuran dua bahasa yang berlainan melalui pertuturan sehingga menjadi bahasa utama dalam komuniti atau daerah tertentu

kreol


Kreol1

Menurut Peter Trudgill dalam Nik Safiah Karim (1984), menyatakan bahawa bahasa kreol sebagai bahasa pidgin yang telah mempunyai penutur-penutur yang menukarkannya sebagai bahasa pertama.

Misalnya, dalam masyarakat yang bahasanya bercampur-aduk iaitu bahasa pidgin digunakan sebagai linguafranca, kanak-kanak mungkin mempelajari bahasa tersebut sebagai bahasa pertama, terutama jika ibu bapa mereka biasanya berhubung melalui bahasa pidgin.

Apabila keadaan ini berlaku, maka bahasa tersebut akan menimbulkankembali semua ciri-ciri bahasa biasa yang sempurna (tidak lagi bersifat pidgin)selepas melalui proses pengkreolan

kreol


Kreol2

Djuka - antara bahasa kreol yang paling terkenal juga dituturkan dalam bentuk pidgin sebagai lingua franca oleh beberapa kumpulan orang Dayak Amerika

Bahasa Kreol Perancis terdapat dengan luasnya didaerah Caribbean dan sekitarnya seperti Haiti, Trinidad, dan Grenada serta pulau-pulau yang lain di Selatan Caribbean iaitu French Guiana dan AmerikaSyarikat.

Malah, bahasa Kreol Perancis turut digunakan di Lautan Hindi,terutamanya di Mauritius dan Seychelles

kreol


Kreol3

Sebagai contoh, pada asalnya bahasa Baba merupakan bahasa pidginiaitu bahasa kacukan antara bahasa Melayu dengan bahasa Cina yang bersifatsementara.Namun, akhirnya bahasa Baba berubah menjadi bahasa kreol apabila bahasakacukan ini menjadi bahasa pertuturan bagi masyarakat Baba-Nyonya.Kewujudan bahasa kreol ini adalah akibat daripada pertembungan bahasa ataubudaya yang terdiri daripada faktor geografi yang berlainan seperti bahasa Cinadan bahasa Melayu yang telah berlaku semenjak dahulu lagi(members.tripod.com).Faktor perkahwinan juga merupakan faktor terpenting yang menyebabkanwujudnya bahasa kreol. Misalnya, penutur-penutur bahasa kreol Baba-Nyonyaadalah terdiri daripada masyarakat Cina Hokkien, yang wujud hasil daripadaperkahwinan di antara perempuan Hindu Chitty dengan lelaki Cina. Namundemikian, generasi yang lahir ini kemudiannya turut berkahwin dengan kaumCina. Walau bagaimanapun, mereka tetap menggunakan bahasa Melayu yangdipengaruhi oleh bahasa Cina

kreol


Slanga

Bahasa slang adalah variasi bahasa yang bercirikan kosa kata yang baru dan cepat berubah.

Sering digunakan golongan muda

Golongan profesional untuk komunikasi dalaman supaya tidak diketahui oleh orang lain

Tidak formal

Kata-kata baharu yang dihasilkan boleh lesap dengan cepat

Contoh: cun, bengang, cau, tapau, jambu …

slanga


Slanga1

Untuk menunjukkan identiti kumpulan

Umpamanya bagi perkataan saya dan awak, perkataan yang kerap digunakan ialah gua dan lu bagi negeri-negeri seperti Selangor, Johor dan Kuala Lumpur.

Bagi Kedah dan Pulau Pinang ialah aku dan hang.

Di Kelantan pula kawe dan demo.

Bagi golongan yang berpendidikan pula, istilah yang selalu digunakan ialah I dan you

slanga


Jargon

Terminologi yang berkaitan dengan aktiviti tertentu, pekerjaan dan kumpulan penutur yang spesifik

Bersifat setempat atau kumpulan sosial

Dalam masyarakat kelas bawah

Ada juga jargon yang dipanggil jargon teknikal- cth doktor dalam bilik bedah

jargon


Dwibahasa

Bloomfield (1933) dalam bukunya Language mengatakan bahawa bilingualisme adalah kemampuan seseorang penutur untuk menggunakan dua bahasa dengan sama baiknya. 

Robert Lado (1964) mengatakan bahawa bilingualisme adalah kemampuan menggunakan bahasa oleh seseorang dengan sama baik atau hampir sama baik yang menjurus kepada pengetahuan dua bahasa dan tingkatannya. Maksudnya, penguasaan terhadap dua bahasa itu tidak perlu sama baiknya; jika bahasa keduanya kurang mahir juga dikira sebagai bilingualisme.

Haugen (1961), tahu akan dua bahasa atau lebih bererti bilingual. Seseorang bilingual tidak perlu aktif menggunakan kedua bahasa itu tetapi memadai dengan memahaminya sahaja. Menurut Haugen lagi, mempelajari bahasa kedua yakni bahasa asing, akan memberikan pengaruh terhadap bahasa pertamanya

DWIBAHASA


Kedwibahasaan

Taraf kedwibahasaan: Di Singapura ada penutur yang dapat menggunakan kedua-dua bahasa dengan baik. Ada juga penutur yang boleh menggunakan bahasa Melayu dengan fasih tetapi bahasa keduanya tidak begitu baik.

kedwibahasaan


Masyarakat dwibahasa

Dwibahasa fenomena sosial konsekuensi sosial dari heterogenitas bahasa 2 bahasa atau lebih

Bagaimana Pemilihan dua bahasa itu?

Faktor penentu bergantung pada

- Domain Penggunaan Bahasa iaitu samasa dalam keluarga, persahabatan, keagamaan, pekerjaan atau pendidikan

Masyarakat Dwibahasa


Profil sosiolinguistik

Bahasa-bahasa yang digunakan dalam sesuatu masyarakat mempunyai fungsi-fungsinya yang tertentu seperti bahasa kebangsaan, bahasa rasmi, bahasa daerah, bahasa pendidikan dan sebagainya.

Fungsi-fungsi yang dimainkan oleh bahasa-bahasa itu menggambarkan profil sosiolinguistik masyarakat itu.

Profilsosiolinguistik


Profil sosiolinguistik1

Di Singapura bahasa Melayu merupakan bahasa kebangsaan dan bahasa Inggeris Inggeris merupakan bahasa dalam sistem pendidikan dan bahasa perhubungan dengan dunia luar.

Bahasa-bahasa ibunda merupakan bahasa rasmi seperti bahasa Melayu, Mandarin dan Tamil.

Bahasa-bahasa lain berkembang mengikut minat sesuatu kaum.

Di Indonesia dan Malaysia terdapat bahasa-bahasa daerah yang digunakan

Profilsosiolinguistik


Etnografi bahasa

Etnografi adalah usaha untuk menjelaskan suatu budaya atau suatu aspek dari budaya.

Secara lebih khusus, etnografi berusaha memahami tingkah laku manusia ketika mereka berinteraksi dengan sesamanya di suatu komuniti.

Etnografibahasa


Sikap bahasa

Sikap bahasa adalah posisi mental atau perasaan terhadap bahasa sendiri atau bahasa orang lain (Kridalaksana, 2001:197).

Setiap masyarakat mempunyai pandangan tertentu mengenai sesuatu bahasa.

Pandangan ini dikaitkan dengan sikap mereka yang menganggap bahawa ada bahasa yang dipandang tinggi dan ada bahasa yang dipandang rendah.

Bahasa Inggeris dipandang tinggi sebab peranannya sebagai bahasa antarabangsa dan bahasa ilmu pengetahuan.

Kesetiaan terhadap sesuatu bahasa membolehkannya mempelajari bahasa itu walaupun ia tinggal di luar negeri.

Sikapbahasa


Sikap bahasa1

Garvin dan Mathiot (1968) merumuskan tiga ciri sikap bahasa yaitu:

Kesetiaan Bahasa (Language Loyalty) yang mendorong masyarakat suatu bahasa mempertahankan bahasanya dan apabila perlu mencegah adanya pengaruh bahasa lain.

Kebanggaan Bahasa (Language Pride) yang mendorong orang mengembangkan bahasanya dan menggunakannya sebagai lambang identiti dan kesatuan masyarakat.

Kesedaran adanya norma bahasa (Awareness Of The Norm) yang mendorong orang menggunakan bahasanya dengan cermat dan santun merupakan faktor yang sangat besar pengaruhnya terhadap perbuatan yaitu kegiatan menggunakan bahasa (language use).

Sikapbahasa


Sikap bahasa2

Ketiga-tiga ciri yang dikemukakan Garvin dan Mathiot tersebut merupakan ciri-ciri sikap positif terhadap bahasa.

Sikap positif iaitu sikap kesungguhan terhadap penggunaan bahasanya (bahasa yang digunakan oleh kelompoknya/masyarakat tutur dimana dia berada). Sebaliknya jika ciri-ciri itu sudah menghilang atau melemah dari diri seseorang atau dari diri sekelompok orang anggota masyarakat tutur, maka berarti sikap negatif terhadap suatu bahasa telah melanda diri atau kelompok orang itu.

Ketiadaan gairah atau dorongan untuk mempertahankan kemandirian bahasanya merupakan salah satu penanda sikap negatif, bahwa kesetiaan bahasanya mulai melemah, yang bisa berlanjut menjadi hilang sama sekali.

Sikapbahasa


Perancangan bahasa

merujuk kepada usaha untuk memupuk, membaiki dan mengembangkan sesuatu bahasa ke arah bahasa moden. Antaranya ialah :

membuat keputusan dasar tentang bahasa

menyeragamkan variasi bahasa dan memupuk usaha pengembangan bahasa

meninjau semula hasil dan kesan aktiviti perancangan bahasa 

mengumpulkan data dan menyusun strategi untuk memajukan bahasa

Badan Perancangan Bahasa: Dewan Bahasa dan Pustaka (Malaysia), Pusat Bahasa (Indonesia) dan Pusat Bahasa Melayu Singapura.

Perancanganbahasa


Kesantunan bahasa

Cara penggunaan kata dan ujaran secara sopan dan beradab

Fenomena kesantunan berbahasa bergantung pada budaya masyarakat yang mengamalkannya

Kesantunan positif – keinginan untuk mengekalkan hubungan yang baik dan menghargai kehendak orang lain

Temasuklah keinginan untuk dihormati, diberikan perhatian, difahami

Kesantunan negatif – keinginan individu untuk mempertahankan hak

Hal ini temasuklah nmembenarkan setiap individu tidak disekat daripada melakukan hal masing-masing yang difikirkannya betul kerana setiap orang berhak untuk bebas dan tidak dihalang

KesantunanBahasa


Kesantunan bahasa1

Kesantunanbahasa

Penggunaanungkapanbertatasusila

KONSEP

Penggunaan kata gantidirimengikutkonteksdansituasi

KESANTUNAN BERBAHASA

CIRI KESANTUNAN BAHASA DALAM KONTEKS LISAN DAN TULISAN

Penggunaansapaan, gelaran, danrujukankehormatmengikutsituasi

Pengunaanintonasidangaya yang sesuai


Kesantunan

Kesantunan (politiness), kesopansantunan, atau etiket adalah tatacara, adat, atau kebiasaan yang berlaku dalam masyarakat.

Kesantunan merupakan aturan perilaku yang ditetapkan dan disepakati bersama oleh suatu masyarakat tertentu sehingga kesantunan sekaligus menjadi prasyarat yang disepakati oleh perilaku sosial

KESANTUNAN


Kesantunan berbahasa

  • Cara dan bentuk bahasa yang digunakan oleh seseorang dengan penuh sopan

  • Timbang rasa yang kita berikan kepada orang yang mendengar pertuturan kita.

  • Contoh:

    Bahasa yang digunakan untuk menolak permintaan seseorang tanpa mengecilkan hatinya.

Kesantunanberbahasa


Kesantunan bahasa merangkumi

  • Pemilihan kata: Sesuai dengan

    - Situasi

    - Topik perbincangan

    - Hubungan penutur-pendengar (X bahasa mesra)

  • Nada : rendah / lembut

  • Gerak laku: lemah lembut

  • Gaya dan ragam: tidak mengejek, menyindir, perli atau menempelak

KESANTUNAN BAHASA MERANGKUMI


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Lihat contoh berikut:

Pak

Digunakan untuk orang lelaki yang sama sebaya dengan ayah kendiri.

Mak

Digunakan untuk orang perempuan yang kira-kira sebaya dengan emak kendiri.


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Tok

Digunakan untuk orang lelaki atau perempuan yang kira-kira sebaya dengan datuk atau nenek sendiri.

Abang

Digunakan untuk orang lelaki yang lebih tua daripada sendiri dan juga tidak setua ayah sendiri.


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Kakak

Digunakan untuk orang perempuan yang lebih tua daripada kendiri dan tidak setua emak sendiri.

Adik

Digunakan untuk orang lelaki atau perempuan yang lebih muda daripada sendiri.


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Jenama kekeluargaan terbahagi kepada:

  • Jenama kekeluargaan pertalian darah

    (Pak Long, Mak Long, Pak Ngah, Mak Ngah, Pak Lang, Mak Lang, Pak Njang, Mak Njang, Pak Cik, Mak Cik, Pak Su, Mak Su

  • Gabungan nama kekeluargaan asas (Abang (bang) dan Kak dengan jenama kekeluargaan pertalian darah hanya terbatas kepada Long, Ngah dan Cik seperti Bang Long, Kak Long, Bang Ngah, Kak Ngah, Bang Cik dan Kak Cik.


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

ii. Jenama kekeluargaan ikatan perkahwinan

  • Diwakili oleh kata menantu, mertua dan ipar. (Pak Mertua, Mak Mertua dan Tok Mentua).

  • Ipar digunakan untuk merujuk kepada ahli-ahli dalam keluarga suami atau isteri selain menantu dan mertua.

  • Contoh: abang ipar, kak ipar, adik ipar mak long ipar, mak ngah ipar dan sebagainya.


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Kata gantidiridansapaandalamkeluarga

  • Keluarga rakyat biasa

  • Sedarah

  • (ayah, emak, abang,

  • kakak, adik,along dll)

  • Semenda

  • Keluarga Diraja

  • Patik

  • Tuanku

  • Baginda


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Kata gantidiridansapaandalammasyarakat

Berdasarkan faktor:

Pangkat / status

Umur


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Bahasasapaan: berdasarkanpangkat/status

  • Gelaran Warisan

  • Gelaran Kurniaan Kerajaan

  • Gelaran Pergaulan Formal

  • Gelaran keagamaan

  • Gelaran Kurniaan Iktisas


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Gelaranpergaulan formal

Pergaulan yang menunjukkan adanya sekatan-sekatan

sosial tertentu sama ada sekatan pangkat dalam pekerjaan,

kedudukan sosial atau sekatan sosial disebabkan sipenyapa

belum begitu kenal antara satu sama lain.

Orang lelaki yang lebih tinggi pangkatnya dan yang bergelar Haji,

Doktor, dan Profesor

Tuan

Perempuan yang sudah bersuami

Belum kahwin tetapi memegang jawatan Guru Besar / Pengerusi

Puan

Encik / Cik

Sama seperti “tuan”

Orang muda

Saudara / saudari


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Gelaranwarisan

Gelaran yang diwarisi sejak kelahirannya

Tengku / Engku

Tuan Syed

Wan

Megat

Abang

Nik

Awang

Dayangku


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Gelarankurniaankerajaan

Dianugerahkan oleh

Kerajaan kerana berjasa

  • Tun

  • Toh Puan

  • Tan Sri

  • Datuk Sri

  • Datin Sri

  • Datuk

  • Datuk Paduka

Doktor

Profesor

Haji

+

Nama

+

Datuk Sri Dr Mahathir


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Gelarankeagamaan

Orang yang telah

menunaikan

Fardhu Haji

Haji & Hajah

Imam, Lebai & Bilal

Petugas di masjid


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Gelaranberdasarkanikhtisas

Gelaran yang diperoleh kerana

kejayaan dalam bidang ikhtisas

atau akademik

Profesor, doktor, cikgu,

ustazah, ustaz dsb.


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Gelaran Warisan

  • Contoh Raja (Perak, Selangor), Pangeran, Pangeran Anak, Pangeran Muda (Brunei Darussalam) Tengku (Kelantan, Pahang, Kedah, Terengganu).


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Rujukankehormat

  • Yang di-Pertuan Agong dan Raja Permaisuri Agong

    Kebawah Duli Yang Maha Mulia Seri Paduka Baginda

  • Sultan, Raja, Sultanah, Tengku Ampuan, Raja Permaisuri

    Duli Yang Maha Mulia


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

  • Menteri, Ahli Parlimen, Ahli Dewan Undangan Negeri (wakil rakyat) Yang Berhormat

  • Ketua Hakim Negara Yang Amat Arif

  • Ketua Polis NegarYang Amat Setia

  • Hakim, Kadi Yang Arif

  • Mufti dan pemimpin Islam Sahibul Samahah


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

ATURAN SAPAAN

Peraturan sapaan semasa

memberi ucapan:

  • Memberi salam

  • Pengerusi / pengacara majlis

  • Tetamu khas (VIP)

  • Tetamu lain mengikut protokol

Sapaan: Tuan-tuan, saudara saudari


Bahasa tubuh juga menunjukkan kesopanan kesantunan seseorang

Bahasa tubuh juga menunjukkan kesopanan / kesantunan seseorang


Kesantunan bahasa2

Eufemisme - Eufemisme merupakan penggunaan ungkapan yang lebih halus untuk

menggantikan kata-kata yang dianggap kasar.

Disfemisme

Kesantunanbahasa


Mll203 teaching listening and speaking in the malay language classroom

Terdapat banyak perkara yang tidak boleh dibicarakan dengan sewenang-wenangnya, terutamanya di khalayak ramai.

Antaranya ialah berkenaan dengan seks, fungsi badan tertentu, anggota badan tertentu, urusan hamil serta bersalin, dan najis.

Perkataan dan ungkapan yang ada hubungan dengan topik ini tidak boleh diucapkan dengan sesuka hati, dan tidak boleh ditulis, terutamanya dalam wacana sopan.

Perkara yang menjadi pantang larang untuk dibicarakan secara terbuka disebut tabu bahasa.

Kamus Dewan (1994 ) mendefinisikan tabu sebagai “sesuatu yang dilarang, pantang larang, pemali; yang terlarang, yang diharamkan atau ditegah daripada dipercakapkan”.

TABU


Eufemisme

Oleh sebab itu, untuk dibicarakan atau dipercakapkan di khalayak, ada dua cara yang boleh digunakan, iaitu penggunaan eufemisme dan penggunaan sirkumlokusi.

Eufemisme (euphemism) merupakan perkataan atau frasa yang lebih sopan dan halus sifatnya untuk menggantikan perkataan atau frasa asalnya yang sudah pun dianggap sebagai kasar dan keji, malah dilarang penggunaannya.

EUFEMISME


Eufeminsme

Contoh : Antaranya ialah kencing, berak, kentut, mati, jamban, babi, tahi, datang haid, beranak, pelacur, dan sebagainya.

Eufemisme dapat mengatasi masalah ini dengan menggantikannya dengan buang air kecil, buang air besar, buang angin, meninggal dunia, bilik air, khinzir, uzur, bersalin, dan pekerja seks

EUFEMINSME


Disfeminsme

Kebalikan daripada strategi eufemisme.

Strategi disfemisme memilih bentuk kata atau ragam bahasa daripada yang lembut kepada yang kasar.

Namun begitu, bagi masyarakat Melayu lama kata-kata kasar ini selalunya bertujuan untuk bergurau dan berjenaka.

Unsur disfemisme banyak terdapat dalam pantun jenaka.

DISFEMINSME


Disfeminsme1

Muntah kedarah ( Makan )

Berlaki ( Bersuami )

Celaka ( Kutukan )

Anak haram ( Anak luar nikah )

Keparat, bedebah, sial ( Makian )

Kojol (mati)

melepak

disfeminsme


Tma01

Question 1 (Total 50 marks)

Komunikasi merupakan proses penyampaian dan penerimaan maklumat secara lisan dan bukan lisan. Huraikan. (50 marks)

tma01


Tma011

Question 2 (Total 50 marks)

Terangkandenganmembericontoh-contohtertentumengenaiperilakudanpenggunaankatakataberadabdanbiadabdalamkontekskesantunanberbahasa. (50 marks)

tma01


Perbincangan

Kesantunan berbahasa dalam budaya Melayu ada kaitan dengan kemahiran mendengar. Terangkan cara untuk memperlihatkan kesantunan berbahasa Melayu dan jelaskan perkara-perkara yang berikut:

i. eufemisme

ii. disfemisme

perbincangan


Terima kasih

Terimakasih


  • Login