1 / 8

Frazeologie Frazém (Idiom)

Jméno autora: Mgr. Hana Boháčová Datum vytvoření: 05.01.2013 Číslo DUMu : VY_32_INOVACE_02_CJL_1 Ročník: III. Český jazyk a literatura Vzdělávací oblast: Jazykové vzdělávání a komunikace, Estetické vzdělávání Vzdělávací obor: Jazyk a komunikace Tematický okruh : Frazeologie a její užití

emelda
Download Presentation

Frazeologie Frazém (Idiom)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Jméno autora: Mgr. Hana BoháčováDatum vytvoření: 05.01.2013Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_02_CJL_1Ročník: III.Český jazyk a literaturaVzdělávací oblast: Jazykové vzdělávání a komunikace, Estetické vzdělávání Vzdělávací obor: Jazyk a komunikace Tematický okruh: Frazeologie a její užití Téma: FrazémyMetodický list/anotace:Frazeologie, frazém, idiom, základní poučení; rčení, pořekadla a přísloví – praktická cvičení; možno využít jako opakování k maturitní zkoušce pro žáky 4. ročníku.

  2. FrazeologieFrazém (Idiom) Frazém, frazeologismus jeustálené, často metaforické a expresivní spojení slov s vlastním významem Výrazně posunují význam ke zcela jinému smyslu sdělení. Idiom je synonymum k frazému, vystihuje spíše sémantickou (významovou) stránku téhož významu. (Starší definice idiomu je výraz, jehož smysl není odvoditelný z jeho částí)

  3. Frazémy jsou dvojího typu Nevětné – mluvnicky jsou formovány až při konkrétním použití ve větě (např. dopadnout bledě apod.) Větné – mají podobu hotové věty, jsou to pořekadla, přísloví, rčení, pranostiky

  4. Zamyslete se nad významem těchto idiomů a pokuste se uvést další příklady • Dělat Zagorku • Polykat andělíčky • Mít vopici • Někde oxidovat • Chytat lelky • Dostat čočku • Nechat někoho na holičkách. • Věšet někomu bulíky na nos • Dělat drahoty • Topit se • Být opilý • Otravovat • Lenošit • Dostat vynadáno • Nepomoci někomu • Vymýšlet si, lhát

  5. V následujícím cvičení nahraďte frazeologická spojení : • Hráči si po prohraném zápase lízali rány. • U zkoušky jsme dopadli bledě. • Jana je v rodině páté kolo u vozu. • Díval se jako tele na nová vrata. • Hráči se těžce zotavovali z prohry, byli v ústraní. • Dopadli jsme špatně. • Janu doma nikdo nerespektuje a neposlouchá. • Divil se tomu.

  6. Vysvětlete následující rčení, pořekadla a přísloví a uveďte další příklady: Opakování je matka moudrosti. Svatá Markéta hodila srp do žita. Medardovo kápě čtyřicet dní kape. Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše. Tichá voda břehy mele. Bez práce nejsou koláče. Žádný učený z nebe nespadl.

  7. Řešení Opakováním a procvičováním se stáváme vzdělanějšími. Na svátek Markéty by měly začít žně. Když prší na Medarda, bude pršet ještě dlouho. Lepší mít jistou malou věc, než toužit po větší, která je nedosažitelná. Co se zdá na první pohled klidné, bývá většinou nečekaně jiné. Kdo nepracuje, nemůže očekávat odměnu. Každý nemůže umět všechno.

  8. Citace, zdrojea literatura: MGR. MUŽÍKOVÁ , Olga a kol. Odmaturuj z českého jazyka. Brno: Didaktis, spol.s r.o., 2007, ISBN 80-7358-082-9.

More Related