1 / 42

A cognitive perspective on cross language influence

A cognitive perspective on cross language influence. Anat Prior University of Haifa. Actually… A journey from Language to Cognition and back (and forth). Anat Prior University of Haifa. Linguistic relativity. Cognition. Language. General purpose learning mechanisms – Competition model.

elliot
Download Presentation

A cognitive perspective on cross language influence

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. A cognitive perspective on cross language influence Anat Prior University of Haifa

  2. Actually… A journey from Language to Cognition and back (and forth) Anat Prior University of Haifa

  3. Linguistic relativity Cognition Language General purpose learning mechanisms – Competition model

  4. First Language (L1) Cognition Second Language (L2)

  5. Cognition : Executive Functions Miyake & Friedman, 2012

  6. Language/Cognition interactions in bilinguals • Are there cognitive differences between monolinguals and bilinguals? • Are there similarities between language control and cognitive control? • Is domain general cognitive control recruited to manage cross-language interference? • Can bilinguals rely on extra-linguistic (perceptual) cues to facilitate language control?

  7. Who do we study? • Aim for diverse bilingual populations • Context • Language similarity • Where can we find monolinguals? Are they REALLY monolingual? • Transition to within-bilingual investigations

  8. And how? • Group comparisons vs. Individual differences • Influence from one domain to the other? • Interaction between domains?

  9. Why is this difficult? • Variability within and across bilingual populations • Relatively low reliability/validity of EF measures • Reduced variability in young adult populations

  10. Study 1: A bilingual advantage in task switching • Rationale: Does experience in language control confer advantages in executive control? • Group comparison of monolinguals to (varied) bilinguals • Influence from language to EF Study 1: Prior & MacWhinney, 2010

  11. Task Switching Triangle Circle Color Cue Shape Cue Red Green Study 1: Prior & MacWhinney, 2010

  12. Task Switching • Single task blocks (only color) • Mixed blocks • Repeat trial (color after color) • Switch trial (color after shape) Mixing cost Switch cost

  13. A bilingual advantage in task switching Study 1: Prior & MacWhinney, 2010

  14. Study 1: A bilingual advantage in task switching Lifelong management of cross-language competition and switching might lead to advantages in cognitive flexibility Study 1: Prior & MacWhinney, 2010

  15. Study 2a: A bilingual advantage in task switching? • Rationale: Does the type of experience in language control (switching) matter for advantages in executive control? • Group comparison of monolinguals to two groups of bilinguals (Spanish-English, Mandarin-English) • Influence from language to EF Study 2a: Prior & Gollan, 2011

  16. Study 2a: A bilingual advantage in task switching? Study 2a: Prior & Gollan, 2011

  17. Study 2a: A bilingual advantage in task switching? • An advantage found for Spanish-English but not for Mandarin-English bilinguals • Possible explanation: Spanish-English bilinguals report switching languages more often in daily life, perhaps gain more practice • Influence from language to EF Study 2a: Prior & Gollan, 2011

  18. Study 2b: Is task switching similar to language switching? • Study included a language switching task • A group comparison investigating cross-domain similarities • Commonalities across language and EF Study 2b: Prior & Gollan, 2011

  19. Study 2b: Is task switching similar to language switching? Study 2b: Prior & Gollan, 2011

  20. So far…. • Group comparison designs show an advantage in cognitive flexibility, for some bilinguals • At the group level, bilinguals who switch languages more efficiently are also better at non-linguistic switching Study 1+2

  21. Study 3: Are costs correlated across domains? • Rationale: if there is a shared mechanism for cognitive and language control, they should be associated • An individual differences perspective: Is individual switching performance correlated across domains? • Investigating commonalities across domains Study 3: Prior & Gollan, 2013

  22. Study 3: Are costs correlated across domains? • Three bilingual populations (Spanish-English, Mandarin-English, Hebrew-English) and monolingual controls • Language switching and task switching paradigms Study 3: Prior & Gollan, 2013

  23. Study 3: Are costs correlated? Switch Cost – No! Study 3: Prior & Gollan, 2013

  24. Study 3: Are costs correlated? Mixing Cost – Yes! Study 3: Prior & Gollan, 2013

  25. Pause… • Group comparisons show similarity in switch (but not mixing) costs across language and non-linguistic switching • Individual differences study finds correlation for mixing (but not switching) costs • Debate on bilingual advantages becoming heated and contentious; claims of publication bias and rebuttal (Bialystok, Kroll, Green, MacWhinney & Craik, 2015).

  26. First Language (L1) Cognition Second Language (L2)

  27. A new approach • Is domain general inhibitory control recruited to manage cross-language interference? • Individual differences approach Study 4: Prior et al., 2017

  28. Native Hebrew EF: Inhibition Shifting Lexical Interference Syntactic Interference 68 Arabic-Hebrew Bilinguals Native Hebrew Study 4: Prior et al., 2017

  29. Lexical Interference, accuracy Study 4: Prior et al., 2017

  30. Syntactic Interference – D’ of grammaticality judgment Conflict Control Study 4: Prior et al., 2017

  31. Cross domain correlations? X EF: Inhibition Shifting X X Lexical Interference Syntactic Interference Replicated with auditory task (Khatib, 2017) Study 4: Prior et al., 2017

  32. Language/Cognition interaction? • Susceptibility to interference not correlated across language domains • Domain general EF do not predict individual sensitivity to cross language interference • Still working to figure out best measure of CLI and of EFs • Current projects under way! Study 4: Prior et al., 2017

  33. First Language (L1) Perceptual Cues Second Language (L2)

  34. Can perceptual cues support language control? • Comparing Spanish-English and Hebrew-English bilinguals • Reading aloud paragraphs with language switches: Induce intrusion errors, namely failures to switch Study 5: Fadlon et al., 2019

  35. Study 5: Fadlon et al., 2019

  36. Study 5: Fadlon et al., 2019

  37. Perceptual cues support language control • Language intrinsic cues, such as orthography and writing direction, can facilitate control • Bilinguals can also adaptively and flexibly use arbitrary cues such as color Study 5: Fadlon et al., 2019

  38. Cross domain influences and commonalities • Some (at times messy and contradictory) support for commonalities across language and cognitive control • BUT current meta-analysis (Lehtonen et al., 2018) does not support an advantage

  39. Cross domain influences and commonalities • Going forward? • Move away from group comparisons (monolinguals) • Target variable bilingual groups • Compare language and cognitive control WITHIN bilingual speakers

  40. Recruiting cognition to manage language control and interference • Language control as opportunistic and flexible • Cross language influences as a critical area of investigation • Going forward: • Investigate transfer in different domains • Keep grappling with cognitive constructs / measures • Wide proficiency range

  41. First Language (L1) Cognition Second Language (L2)

  42. Thank you! Questions? شكرا תודה

More Related