1 / 28

Semantica și pragmatica limbajului natural

Semantica și pragmatica limbajului natural. Daniela Gîfu. Cursul nr. 4. Teorii semantice ( rivale ). Criterii de adecvare. Teoria semantică – criterii de adecvare.

eagan
Download Presentation

Semantica și pragmatica limbajului natural

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Semantica și pragmatica limbajului natural Daniela Gîfu

  2. Cursul nr. 4 Teoriisemantice (rivale). Criterii de adecvare

  3. Teoria semantică – criterii de adecvare • Preocupările generale privind TS - după Kempson (1977:4) – pot fi adoptate ca criteriu pentru adecvarea TS la teoriile științifice ale falsificabilității și rigorii (1) O teorie semantică (TS) trebuie: • să surprinde sensul cuvintelor, frazelorși propozițiilor și să explice natura relației dintre elepentru orice limbă; • să fie în măsură să prezică ambiguitățile în expresiile unei limbi; • să caracterizeze și să explice sensul relațiilordintre cuvinte, fraze și propozițiile unei limbi.

  4. TS - Criterii ale adecvării • o preocupare principală a TS - a explica modul în care ființele umane pot folosi limba lor pentru a transmite informații despre lumea exterioară. • TS pentru a se conforma - criteriul de adecvare: (2) O teorie semantică trebuie să ofere o valoarepentru relația dintre expresiile lingvistice și lucrurile folosite pentru a vorbi despre acestea.

  5. Teorii semantice rivale • analiza semantică a substantivelor (abordareainiţială a lui Montague); • teoria intenţionalităţii (Husserls, Searl).

  6. Montague – argumentarea ipotezei:fiecare intrare - o formă logică • Teoria formală a semanticii (tehnici matematice și dependența de precizia logicii) vs.lingvistica semantică generală • Este posibil să utilizezi aceleași tehnici în analiza sensurilor propozițiilor în engleză. “There is in my opinion no important theoretical difference between natural language and the artificial languages of logicians; indeed, I consider it possible to comprehend the syntax and semantics of both kinds of language within a single, natural and mathematically precise theory.” (Montague, 1974: 222)

  7. Compoziționalitate • Proprietate fundamentală – orice teorie semantică trebuie să aibă abilitatea de a asocia expresiile sintactice a unei limbi cu înțelesul lor. (1a)TS trebuie să surprinde sensul cuvintelor, frazelorși propozițiilor și să explice natura relației dintre elepentru orice limbă; • caraterizează – TS poate da valoare pentru natura înțelesului expresiilor lingvistice și este capabilă să asocieze fiecărei expresii (cuvinte, fraze, propoziții) cel mai apropiat înțeles.

  8. Modalități de asociere a înțelesului • Sentence - aici noțiune abstrată, cea mai largă unitate sintactică, independentă de realizarea ei în textele vorbite / scrise. • Word - ambiguu în limba uzuală. Obs: În semantică – noțiunea de word / cuvânt este lexeme / lexem - un construct abstract gramatical care stă la baza unui set de forme de cuvinte, recunoscute drept reprezentanți ai "aceluiași cuvânt" în diferite mediile sintactice. Ex: sing, sings, singing, sang, sung – variante flexionare ale unuilexempe care le poateaveavb. “sing”. Vorbim de lexical meaning / sensul lexical.

  9. Sensul asignat lexemelor și propozițiilor • sensurile de propoziții legate de semnificațiile lexemelor care stau la baza formelor-cuvânt care le conțin. OBS 1: Este neverosimil să cs. că există o limbă în care relația dintre sensul unei propoziții și sensurile lexemelor sale componente să fie complet aleatoare. OBS 2: Există limbi care conțin expresii și fraze idiomaticeîn care sensul lexical și propozițional nu sunt transparent relatate. Ex: kick the bucket același înțeles cu die Temă de clasă: fiecare student trebuie să găsească pentru limba română asemenea expresii cu același înțeles pentru un anumit cuvânt.

  10. Sensul fiecărei propoziții ar trebui să fie menționat! • Așa cum frazele sunt definite recursivprin reguli sintactice, având cuvinte (sau morfeme) la bază, semnificația lor ar trebui să fie, de asemenea, definitărecursivpornind de la înțelesurile atribuite lexemelor pe care le conțin. • Principiul compoziționalității (PC): (3)valoarea semantică a  unui  enunț  depinde  în  întregime de  valoarea  semantică  a  expresiilor componente şi de modul lor de combinare; este stâlpul metodologic principal al semanticii logice de la Montague. • Atribuit filosofului german Frege, numit și principul compozionalității fregean sau principiul fregean.

  11. Exemple conform P.C.(F) PC impune ca sensul unui enunț mai mare să fie unic determinat de sensurile părților sale componente. Adevărat sau nu? • Jo kicked Chester. • Chester kicked Jo. Obs: structura sintactică a enunțului este relevant pentru derivarea sensuluiacestuia.

  12. Rule-governed • Construirea de sensuri este guvernată de reguli, în același mod ca în cazul construcției sintactice pentru expresii. Ex: Jo sang. indiferent de reguli: Jo – subiect și substantiv sang – verb intranzitiv - aplică pentru toate sentințele declarative derivate prin combinarea unui subiect noun phrase cu forma cea mai apropiată a unui verb intranzitiv.

  13. Verbe tranzitive vs. intrazitive • Verbeletranzitive- cele care pot avea complement direct: a auzi, a găsi, a cânta, a prelungi, a pierde etc.Dacă nu apare un complement direct se poateverificacaracterultranzitiv al verbuluiprin adăugareaunui astfel de complement. Ex.Pentru un cui pierzi o potcoavă. OBS: Uneleverbesuntdublutranzitive(au douăcomplementedirecte. • Verbeleintranzitive- cele care nu pot avea un complement direct. Ex. Se uităsoareleîndărăt, se stricăvremea.

  14. Expresie monotonă • o proprietate generală a LN – toate sub-expresiileunei fraze bine formate gramatical au un rol în interpretarea unei propoziții, chiar, dacă în anumite ocazii, acest rol este previzibil redundant. Ex: construcții cu dubla negație: I never did nothing. Reguli semantice – nu permit ștergerea sensurilor în timpul derivării sensului expresiei. OBS: Efectul acestei restricții - a crea sensuri expresiilor monotone mai mari cu privire la părțile lor componente în cazul în care o derivare este declarată a fi monotonă dacă toate proprietățile părților anterioare ale derivării sunt menținute de-a lungul ei.

  15. PC devine: (4) Sensul unei expresii este o funcție monotonă a sensului părților sale și modul în care ele sunt puse împreună. Implicații: sensurile trebuie descrise nu doar cu leme și propoziții dar și cu toți constiuienții sintactici. Structura sintactică de suprafață trebuie direct determinată: Cum sunt derivate sensurile propozițiilor? Ex: the old cat, Jo’s mother, Chester – noun phrases Ex: sang, kicked the cat, ran slowly – verb phrases

  16. Rule-to-rule hypothesis Presupunând că există o regulă care definește o propoziție în limba ?, constând dintr-o frază de tip substantiv (noun phrase), plus verb phrase, apoi adoptămRule-to-rule hypothesis(5), împreună cu (4), impune o regulă că există o regulă semantică corespondent derivând din sensul propoziției din semnificațiile constituienților săi imediați, NP și VP. (5) Pentru fiecare regulă sintactică există o regulă semantică corespondent.

  17. Sensul relațiilor • Plecând de la 1b: să fie în măsură să prezică ambiguitățile în expresiile unei limbi; Ex. (6) • Jo stroked a cat. • A cat was stroked. • There was a cat. • No-one stroked a cat. • There are no such things as cats. • A cat was stroked by Jo. • It was Jo who stroked the cat. • Jo touched a cat. • Jo stroked an animal.

  18. Expresiile în limbă care nu sunt relatate sintactic pot fi relatate semantic - Pp. că referința numelui Jo și contextul discursului sunt constante pentru toate propozițiile(6) - apoi de la (6b) la (6i) sunt semantic relatate prin(6a), (obs: chiar dacă nu este întotdeauna cazul în care există o relație sintactică directă între ele). • Relația dintre (6a) și (6i), (6c) – este o implicație. Obs: intuitiv este imposibil ca acesta să fie adevărată,(6a) la o ocazie, fără a fi mai puțin adevărat (6b) sau (6c) la acea ocazie. Definim o propoziție S1 ca implicând o S2, dacă situația pe care o descrie este adevărată ori de câte ori precedenta este.

  19. Implicații conversaționale (7) – derivă nu din sensurile convenționale ale cuvintelor sau propozițiilor, ci din principiile discursului sau contextului. • Bertie: Is Fiona a good lecturer? • Ethel: She has a good line in sweaters. • Bertie (thinks): Fiona is not a good lecturer.

  20. Presupoziție (8) – o propoziție se spune că este presupusă din alta, dacă adevărul și negația sale implică faptul că cea de-a doua propoziție este de asemenea adevărată. • The Duches of Muckhart terrorised the village. • The Duches of Muckhart didn’t terrorise the village. • There is a Duches of Muckhart. • There is a village. • Every Duches of Muckhart terrorised the village (because there is no Duches of Muckhart). • A Duches of Muckhart terrorised the village. • A Duches of Muckhart didn’t terrorise the village.

  21. Ilustrarea exemplului (8) (8c) și (8d) – adevărate pp. din (8a) și negația (8b), urmare a utilizării lui the în subiectul NP. (8c) nu este implicat de (8e) care înlocuiește the în subiectul NP de every. În timp ce (8f) implică (8c), negația (8g) nu.

  22. Anomalia (9) – explică de ce expresiile certe, care sunt sintactic bine scrise sunt inacceptabile sau deviante d.p.d.v. semantic. • Green Wellington boots are very popular now. • Green ideas are very popular now. • Green corollaries are very popular now. • *very Wellington are boots popular now green. Explicație: (9a) – sintactic - ok, semantic – coerent. (9b) și (9c) – semantic – anomalie, sintactic – ok. (9d) – incoerent.

  23. Ambiguitatea – Kempson (1977) Def: O propoziție este ambiguă când poate fi asociată cu unul sau mai multe sensuri. Factori: atribuirea de sensuri diferitecuvintelor (10a); atribuireastructurilor sintacticediferitela o teză (10b); utilizarea anumitor expresii, care țin de un domeniu de aplicare semantic diferit (10c). (10) • Ethel’s punch was impressive. • The strike was called by radical lectures and students. • Every good politician loves a cause.

  24. Polisemia (11) – rolul adj. radical. • The strike was called by lectures who are radical and by students. • [NP[N1[N1 radical lectures] and students]]. • The strike was called by lectures who are radical and by students who are radical. • [NP[N1 radical [N1 lectures and students]]].

  25. Interpretare și reprezentare (14) – nucleul central al sensului – determinat de relațiadintreexpresiilelingvisticeși entități care fac referire la ele. • The book is on the table. • On the tabel. • The table. • Table. OBS: Condițiile de adevăr: O aserțiune într-o limbă este A., dacă și numai dacă, ea corespunde unei stări de fapte.

  26. Dincolo de condițiile de adevăr • Cunoștințe, comportament și utilizare • Context

  27. Referințe bibliografice Kempson, R. (1977) Semantic Theory. Cambridge, Cambridge University Press. Montague, R. (1974) Formal Philosophy: Selected Papers of Richard Montague. Ed. By R.H. Thomason. New Haven, Yale University Press.

  28. Vă mulțumesc!

More Related